1 00:01:14,550 --> 00:01:19,419 স্বাগতম Translated by Manzu (Anubadok) 2 00:01:49,051 --> 00:01:51,884 কোরিয়া যুদ্ধে শহীদদের সমাধিস্থল 3 00:03:01,156 --> 00:03:03,920 আমরা আমাদের শনাক্তকৃত পরিবারগুলোর সাথে যোগাযোগ করছি 4 00:03:03,992 --> 00:03:06,017 আমরা শীগ্রই আপনাকে কল করবো 5 00:03:06,328 --> 00:03:08,626 Lee Jin-Seok এর B-38 ফাইলটা কে গ্রহন করবে? 6 00:03:08,697 --> 00:03:11,063 আমি করেছি । কেন? 7 00:03:11,133 --> 00:03:14,227 অবশিষ্ট ব্যক্তি এবং ছবিগুলো আমি যাচাই করেছি 8 00:03:14,636 --> 00:03:18,265 তিনি KIA এবং MIA তালিকায় নেই 9 00:03:18,340 --> 00:03:19,967 এমনকি বেঁচে থাকা ব্যক্তিদের তালিকায়ও নেই? 10 00:03:20,476 --> 00:03:22,967 Lee Jin-Seok 11 00:03:24,079 --> 00:03:26,206 পুরাতনদের তালিকা 12 00:03:28,117 --> 00:03:29,550 এখনও জীবিত? 13 00:03:32,588 --> 00:03:33,748 দাদু! 14 00:03:33,922 --> 00:03:34,911 দাদু! 15 00:03:34,990 --> 00:03:37,481 আর্মি হেড কোয়ার্টার থেকে ফোন এসেছে 16 00:03:40,329 --> 00:03:41,353 হ্যালো? 17 00:03:41,563 --> 00:03:45,090 আমি কোরিয়ান যুদ্ধের ব্যাপারে বলছি -খননকার্য বিভাগ- 18 00:03:45,167 --> 00:03:48,796 আমি কিছু তথ্যের ব্যাপারে নিশ্চিত হতে ফোন করেছি 19 00:03:48,871 --> 00:03:49,860 হ্যাঁ 20 00:03:49,938 --> 00:03:54,841 আপনি কি সার্জেন্ট Lee Jin-Seok, যে Dumillyong এর যুদ্ধে যুদ্ধ করেছিলেন? 21 00:03:55,210 --> 00:03:56,768 হ্যাঁ করেছিলাম 22 00:03:56,879 --> 00:04:01,213 আমরা কিছু অবশিষ্ট নমুনা সনাক্ত করেছি Lee Jin-Seok এর মতোই 23 00:04:02,818 --> 00:04:04,376 ওহ, আপনারা করেছেন এটা? 24 00:04:05,087 --> 00:04:07,988 কিন্তু আমি Lee Jin-Seok 25 00:04:08,157 --> 00:04:09,522 ওখানে কি Lee Jin-tae এর জন্য... 26 00:04:11,126 --> 00:04:12,855 কোন সুযোগ আছে? 27 00:04:13,028 --> 00:04:16,156 না, এখানে স্পষ্ট Lee Jin-Seok 28 00:04:16,365 --> 00:04:19,163 স্যার, আপনাকে বিরক্ত করার জন্য আমি দুঃখিত 29 00:04:20,135 --> 00:04:23,627 এটা হয়তো একই নামে অন্য কেউ, অথবা আমরা ভুল করেছি 30 00:04:26,008 --> 00:04:29,671 তারা কি বলেছে? তোমার ভাইয়ের ব্যাপারে কিছু ছিল? 31 00:04:31,814 --> 00:04:34,510 আমি ভেবেছি এটা হয়তো... 32 00:04:34,817 --> 00:04:36,978 আর্মিদের থেকে অন্য কোন ফোন হবে 33 00:04:43,225 --> 00:04:47,218 দাদু, আমি কি বাগানে সাহায্য করতে পারি? 34 00:04:47,863 --> 00:04:51,355 আমার জন্য তোমাকে গাড়ি চালাতে হবে 35 00:04:53,368 --> 00:04:55,700 আমি তাকে থামাতে চেয়েছিলাম, কিন্তু সে আমার কথা শুনেনি 36 00:04:56,572 --> 00:05:01,134 আমি তাকে গাড়িতে নিয়ে যাবো । মা, চিন্তা করবেনা 37 00:05:01,777 --> 00:05:03,574 আম্মু আসলেই চিন্তা করছে 38 00:05:04,012 --> 00:05:06,879 জায়গাটি পাহাড়ের উপরে, আর তুমিও সুস্থ নও 39 00:05:06,949 --> 00:05:08,439 আমি বউমা কে পরে ফোন করবো 40 00:05:08,650 --> 00:05:13,644 চায়নাতে তোমার ভাইকে দেখতে যাবার পর থেকেই তুমি অসুস্থ হয়েছ 41 00:05:14,223 --> 00:05:15,212 আচ্ছা ঠিকাছে 42 00:05:20,262 --> 00:05:22,423 তুমি গাড়ি স্টার্ট করছোনা কেন? 43 00:05:23,098 --> 00:05:27,694 তোমার আইডি নিলে কিনা নিশ্চিত হও ওটা একটা সংরক্ষিত এলাকা 44 00:05:27,903 --> 00:05:32,465 চিন্তা কইরো না । আমার পর্যাপ্ত আইডি আছে 45 00:05:32,541 --> 00:05:33,735 তাহলে, ঠিকাছে 46 00:05:34,276 --> 00:05:36,904 তুমি তোমার জুতা পায়ে দাওনি, দিয়েছো? 47 00:05:37,012 --> 00:05:39,037 আমি তোমার জুতা পালিশ করে দিচ্ছি 48 00:06:51,019 --> 00:06:54,455 Jong-Ro, Seoul - June 1950 49 00:07:27,456 --> 00:07:29,014 জুতা পালিশ! 50 00:07:30,792 --> 00:07:32,657 জুতা পালিশ! 51 00:07:34,162 --> 00:07:36,153 জুতা পালিশ! 52 00:07:43,372 --> 00:07:44,896 জুতা পালিশ! 53 00:07:45,173 --> 00:07:46,902 জুতা পালিশ! 54 00:08:34,723 --> 00:08:39,524 মাঝখানের জুতা জোড়া ইতালিয়ান চামড়ার তৈরি এগুলা নতুন এসেছে 55 00:08:39,694 --> 00:08:42,720 - এগুলো অনেক সুন্দর - এটা একটা শৈল্পিক কাজ 56 00:08:42,964 --> 00:08:46,491 হিল গুলো উঁচু, এবং সুতার কাজটি অসাধারন 57 00:08:46,802 --> 00:08:51,136 ভালো, আমি ছোট হিলই বেশি পছন্দ করি সেগুলো আরও বেশি আরামদায়ক 58 00:08:53,008 --> 00:08:54,202 সত্যি? 59 00:08:54,276 --> 00:08:57,712 কিন্তু আমি তোমাকে বাজি ধরে বলতে পারি, তুমি এর থেকেও ভালো জুতা বানাতে পারো 60 00:08:58,547 --> 00:09:00,276 হা হা! এটা হতে আরও কয়েক বছর লাগবে 61 00:09:00,649 --> 00:09:02,116 আমি অনেক গর্বিত হবো... 62 00:09:02,284 --> 00:09:06,550 যখন তুমি এই দোকানের জুতার মতো একদিন জুতা বানাবে 63 00:09:12,427 --> 00:09:14,395 তুমি এটা আবার কেন কিনলে? 64 00:09:14,563 --> 00:09:16,292 তুই একটা চেয়েছিস তাই 65 00:09:22,237 --> 00:09:23,636 তোকে চরম লাগছে! 66 00:09:25,173 --> 00:09:26,504 ধন্যবাদ, ভাইয়া 67 00:09:27,275 --> 00:09:28,401 আইসক্রিম! 68 00:09:31,613 --> 00:09:35,481 ওই, আইসক্রিম! আমাকে সবচেয়ে বরফওয়ালাটা দে তো 69 00:09:35,550 --> 00:09:38,041 তোমরা তো দুই জন তাহলে তোমরা ২টা কিনছোনা কেন? 70 00:09:38,353 --> 00:09:39,479 একটাতেই চলবে 71 00:09:39,654 --> 00:09:43,181 ঠিকাছে। নাও। এটা সুন্দর আর বরফওয়ালা 72 00:09:43,959 --> 00:09:44,948 নে ধর 73 00:09:45,060 --> 00:09:46,755 তুমি ইতিমধ্যে অনেক খরচ করেছো 74 00:09:46,895 --> 00:09:48,021 আরে ধর তো 75 00:09:49,998 --> 00:09:51,124 তুমি খাবেনা? 76 00:09:51,266 --> 00:09:53,097 আমি আমার দাঁত নষ্ট করতে চাইনা 77 00:09:53,335 --> 00:09:54,859 - দাম কতরে? - ২ টাকা 78 00:09:56,371 --> 00:09:58,430 - ধন্যবাদ - ভালো থাইকেন! 79 00:09:59,341 --> 00:10:01,036 - আগে তুমি একটা কামড় দাও - আরে নাহ! 80 00:10:01,209 --> 00:10:02,801 - কামড় দাও - তুমি খাবেই 81 00:10:02,978 --> 00:10:04,377 তাড়াতাড়ি, গলে যাচ্ছে! 82 00:10:08,483 --> 00:10:10,348 Jin-tae! ট্রাম! 83 00:10:15,524 --> 00:10:17,048 তোমরা কোথায় যাচ্ছ? 84 00:10:17,359 --> 00:10:18,553 আমাদের বাড়ি যেতে হবে! 85 00:10:18,693 --> 00:10:20,524 আমি গনিতের হোমওয়ার্ক করে ফেলেছি 86 00:10:20,695 --> 00:10:23,687 - আমি তোরে নতুন অঙ্ক করাবো - ওয়াদা করতেছস? 87 00:10:37,412 --> 00:10:38,709 আম্মা! 88 00:10:41,716 --> 00:10:43,513 তুমি এখনও শেষ করনি? 89 00:10:43,585 --> 00:10:47,043 তোমার কাছে কি মনে হচ্ছে? আমরা সবাই ব্যাস্ত 90 00:10:47,189 --> 00:10:49,180 - Jin-seok এখানে আসো - হাই, Young-Shin! 91 00:10:54,029 --> 00:10:57,760 আরে থামো তো। আমি প্লেটে করে দিচ্ছি। 92 00:10:57,832 --> 00:10:59,129 ঠিকাছে 93 00:11:01,403 --> 00:11:05,430 আমি তোমাকে কাপড়ে মুছতে মানা করেছিলাম এদিকে আসো 94 00:11:07,242 --> 00:11:09,437 এই, আমি বাচ্চা না। 95 00:11:09,611 --> 00:11:11,340 (ধন্যবাদ) 96 00:11:11,713 --> 00:11:13,237 আবার আসবেন 97 00:11:16,084 --> 00:11:18,075 তুমি এই বার্লিগুলো কোথায় পেয়েছ? 98 00:11:18,253 --> 00:11:22,690 আমি একটা র‍্যালিতে যোগদান করে এগুলো পেয়েছি 99 00:11:22,824 --> 00:11:25,884 আমি মনে করি আমার নামে বার্লি পাওয়া একটা কঠিন ব্যাপার 100 00:11:26,928 --> 00:11:30,056 আমি যদি আগে জানতাম, তাহলে মাকেও নিয়ে যেতাম। 101 00:11:30,232 --> 00:11:32,462 বিনে পয়সায় কিছুই মিলেনা 102 00:11:32,567 --> 00:11:35,058 বিনা পয়সার খাবারের জন্য আমি মেরে ফেলতেও পারি 103 00:11:35,971 --> 00:11:38,462 তাড়াতাড়ি করো আর দোকান বন্ধ করো। বাবা অপেক্ষা করছে 104 00:11:43,445 --> 00:11:47,108 আব্বা, Jin-seok তার শেষ পরীক্ষায় আবারও সর্বোচ্চ নাম্বার পেয়েছে 105 00:11:47,582 --> 00:11:48,913 তোমার গর্ব হচ্ছেনা? 106 00:11:49,384 --> 00:11:53,480 তুমি যেই সপ্ন সত্যি করতে চেয়েছিলে সে ওটা বাস্তবায়ন করবে 107 00:11:54,022 --> 00:11:57,514 পরের বছর যেন সবচেয়ে ভালো ইউনিভার্সিটিতে ভর্তি হতে পারে দয়াকরে ওকে দোয়া করো 108 00:11:57,926 --> 00:12:00,087 এবং দয়াকরে ওকে স্বাস্থ্যবান রাখো 109 00:12:01,029 --> 00:12:02,963 গত বসন্তে সে খুব অসুস্থ ছিল 110 00:12:04,466 --> 00:12:07,833 না, কিন্তু এখন আমি ভালোই আছি 111 00:12:12,707 --> 00:12:15,232 Young-shin, আম্মা ভেতরে আসতে বলছে! 112 00:12:19,514 --> 00:12:22,483 আব্বু, তুমি ওকে চিনেছো, চেনোনি? 113 00:12:23,351 --> 00:12:25,979 এই শরতে Jin-tae ওকে বিয়ে করবে 114 00:12:26,821 --> 00:12:28,721 আম্মু চিন্তা করছে এই দুঃসময়ে... 115 00:12:28,790 --> 00:12:31,918 Young-shin এর মতো সুন্দর একটা মেয়েকে তাকে দিতে 116 00:12:35,363 --> 00:12:37,593 আমরা তোমাকে গর্বিত করবো... 117 00:12:41,269 --> 00:12:44,033 আম্মা, বাচ্চাগুলোর অবশ্যই খিদে পেয়েছে 118 00:12:46,341 --> 00:12:50,175 Jin-seok, আমরা টেবিলটা পরিস্কার করে ফেলি - তুমি কেন আম্মাকে সাহায্য করছোনা? - যাচ্ছি 119 00:12:51,880 --> 00:12:53,438 ঢাকনাটা সরাও! 120 00:13:03,458 --> 00:13:04,857 আবারও! 121 00:13:08,663 --> 00:13:10,722 এইতো, এখন থেকে এটা ব্যবহার করবে 122 00:13:10,899 --> 00:13:12,730 আমি আমার জামা কেটে এটা বানিয়েছি 123 00:13:14,336 --> 00:13:16,031 এটা হারাবেনা কিন্তু 124 00:13:36,091 --> 00:13:39,117 - তুমি সবচেয়ে বেশি পছন্দ করেছো কোনটা? - গোস্ত! 125 00:13:39,761 --> 00:13:42,559 - আমি বিস্কুট পছন্দ করেছি - আমি ফলমূল! 126 00:13:42,664 --> 00:13:46,100 চলো আমরা পানিতে সাঁতার কাটতে যাই 127 00:13:46,368 --> 00:13:50,065 না, অনেক দেরি হয়ে গেছে আমাদের বাড়ি যেতে হবে, ঘুমাতে হবে 128 00:13:50,405 --> 00:13:54,603 কিন্তু আগামীকাল রবিবার আমাদের স্কুল নেই 129 00:13:54,776 --> 00:13:57,108 অনেক গরম, ঘুম আসবেনা 130 00:13:57,278 --> 00:14:00,111 - না - প্লিজ, প্লিজ চলো... 131 00:14:09,290 --> 00:14:11,281 তোমাকে অনেক খুশি লাগছে 132 00:14:15,797 --> 00:14:20,359 আমি আশাকরি, প্রতিটি দিন যেন এমন হয় বেশিও না, কমও না 133 00:14:27,108 --> 00:14:28,302 আমি জানি 134 00:14:28,476 --> 00:14:32,845 Jin-tae আগে থেকে কিছুটা রুক্ষ, কিন্তু ওর একটা উষ্ণ হৃদয় আছে 135 00:14:36,117 --> 00:14:39,518 চিন্তা করোনা। আমি ঠিকাছি। তোমাকে দেখাবো? 136 00:14:39,687 --> 00:14:42,656 Jin-tae, আমি সাঁতার কাটতে চাইনা 137 00:14:50,465 --> 00:14:54,333 তুমি হিল গুলো বদলাচ্ছো কেন? লম্বাটাই তো ভালো দেখায়! 138 00:14:54,869 --> 00:14:58,669 বাহঃ, এগুলা আসলেই অনেক সুন্দর লাগছে তুমি কি এগুলো বিক্রি করবে? 139 00:14:58,907 --> 00:15:00,966 কেন? তুই কি এগুলো কিনতে চাস? 140 00:15:01,142 --> 00:15:03,201 যদি ঠিক দাম বল, আমি চেষ্টা করবো 141 00:15:03,378 --> 00:15:06,711 এই জুতা গুলো কেনার জন্য তোর কাছে যথেষ্ট টাকা নেই! 142 00:15:08,716 --> 00:15:10,047 ওই... 143 00:15:10,218 --> 00:15:15,053 এখানে বানান থেকে উচ্চারণ ভিন্ন কেন ? 144 00:15:16,090 --> 00:15:18,524 তোরে আমি কইছিনা আমারে বানানের ব্যাপারে কিছু জিগাইবিনা? 145 00:15:18,693 --> 00:15:21,218 তুমি এটা জানোনা? এটা ক্লাস টু এর পড়া 146 00:15:21,396 --> 00:15:23,990 চুপ কর আর আরও জুতা নিয়ে আস 147 00:15:24,165 --> 00:15:25,723 ঠিকাছে। আমি যাচ্ছি 148 00:15:28,603 --> 00:15:30,571 তুমি আজকে আমাকে গণিত করাবে, তাইনা ভাই? 149 00:15:30,772 --> 00:15:32,000 তুই লাইব্রেরী থেকে কেন এসেছিস? 150 00:15:32,173 --> 00:15:34,073 তুমি শুননি? 151 00:15:36,444 --> 00:15:37,706 যুদ্ধ লেগে গেছে 152 00:15:46,120 --> 00:15:50,386 কোন সৈনিক চলে গেলে এখনই কাজে যেতে বলা হচ্ছে 153 00:15:50,592 --> 00:15:55,586 আজ সকালে, উত্তর করিয়ার পুতুল সরকার দক্ষিন কোরিয়াকে আক্রমন করেছে 154 00:15:55,763 --> 00:15:58,425 কিন্তু আমাদের সাহসী যোদ্ধারা সাহসিকতার সাথে যুদ্ধ করছে... 155 00:15:58,933 --> 00:16:02,027 এবং ওদের শক্তিকে পেছনে হটিয়েছে 156 00:16:02,370 --> 00:16:07,273 নাগরিকরা উত্তরের ভূমিহীন প্রজ্ঞাপনকারীদের দ্বারা প্রতারিত হতে পারেনা 157 00:16:18,586 --> 00:16:20,747 এইসব কি? আমরা কি চলে যাচ্ছি? 158 00:16:20,922 --> 00:16:23,220 আমরা এগুলো সব নিয়ে যাচ্ছি 159 00:16:23,391 --> 00:16:25,291 আমি তোমাকে বলেছি শুধু খাবার আর কাপড় নেওয়ার জন্য! 160 00:16:25,460 --> 00:16:27,223 চিন্তা করোনা। তোমাকে এটা বইতে হবেনা 161 00:16:27,395 --> 00:16:29,226 চাচার বাড়ি অনেক দূরে। এগুলো রেখে দাও 162 00:16:29,397 --> 00:16:32,264 - না। আমি এগুলা নিয়ে যাবো। - আমরা এইসব কিছু নিতে পারবোনা। 163 00:16:32,433 --> 00:16:35,800 আমি নিবো! আমি সবগুলোই নিবো! 164 00:16:35,970 --> 00:16:37,232 অপদার্থ হয়োনা 165 00:16:37,405 --> 00:16:40,101 আমি তোমাকে তো বলেছি, আমি এগুলো সব নিবো 166 00:16:40,275 --> 00:16:42,072 আমিতো তোমাকে বলেছি, আমরা শীগ্রই ফিরে আসবো 167 00:16:42,243 --> 00:16:46,145 তুমি কিভাবে সেটা জানলে? কি ঘটবে সেটা কেউই জানেনা! 168 00:16:47,515 --> 00:16:50,484 দোকানটি মাত্র ভালোভাবে শুরু হয়েছিল 169 00:16:51,185 --> 00:16:54,086 আমরা যখন চলে যাবো তখন কেউ এটা নিয়ে নিবে 170 00:16:55,256 --> 00:16:58,020 উঠানে রোপণ করা কিমচি গাছের কি হবে? 171 00:16:58,693 --> 00:17:01,093 আর বসন্তের সময় আমি যে সবজি গুলো রোপণ করেছি? 172 00:17:01,262 --> 00:17:04,356 আমরা ফিরে আসার আগে পর্যন্ত ওগুলো সব ভালো থাকবে 173 00:17:07,802 --> 00:17:09,497 যদি তোমাকে আলাদা করে দেয় তাহলে কি হবে? 174 00:17:09,671 --> 00:17:12,799 যদি শুধু তাদের বুট পালিশ করা লাগে তবেই নিবে 175 00:17:14,776 --> 00:17:18,507 আমাদের তাড়াতাড়ি করতে হবে উত্তরের সেনারা কাছাকাছি চলে এসেছে 176 00:17:18,680 --> 00:17:21,843 আর রাস্তাঘাট শরণার্থীদের কারনে ভরে গেছে 177 00:17:30,692 --> 00:17:34,025 Young-ja তাড়াতাড়ি। চলো 178 00:17:38,032 --> 00:17:40,466 মা! 179 00:17:46,007 --> 00:17:48,737 মা বলেছে, সারাক্ষন আমরা সবাই একসাথে থাকতে 180 00:17:48,910 --> 00:17:50,241 Young-min কে আমার ঘাড়ে রাখ 181 00:17:50,411 --> 00:17:51,537 Young-min 182 00:17:54,015 --> 00:17:55,004 শক্ত করে বসো 183 00:18:01,723 --> 00:18:04,191 আমাদের দেরি হবেনা, ঠিকাছে? 184 00:18:04,359 --> 00:18:05,758 Jin-seok, আসো! 185 00:18:11,499 --> 00:18:12,932 হাত শক্ত করে ধরো! 186 00:18:13,368 --> 00:18:14,426 young-ja! 187 00:18:25,747 --> 00:18:28,716 Dae-gun - July 1950 188 00:18:29,751 --> 00:18:33,243 ওই জাহান্নামী ট্রেনটি ওখানে থেমে আছে কেন? 189 00:18:33,421 --> 00:18:36,754 আমি তোমাকে বলেছি, সাধারন ট্রেনের সার্ভিস এখন বন্ধ! 190 00:18:43,197 --> 00:18:44,789 এখানে কোথাও ফার্মেসী আছে? 191 00:18:44,966 --> 00:18:46,263 আমি জানিনা 192 00:18:51,039 --> 00:18:55,806 চলো আমরা সামনের দিকে যাই এবং শত্রুদের ধ্বংস করি! 193 00:18:56,411 --> 00:18:58,971 আমাদের দেশকে রক্ষা করতে হবে! 194 00:19:04,886 --> 00:19:06,410 আমাদের ট্রেন থেকে নেমে যাওয়া উচিত 195 00:19:06,754 --> 00:19:09,655 - ওটার খবর কি ? - এটা সৈনিকদের জন্য যাচ্ছে 196 00:19:10,491 --> 00:19:12,891 - Jin-tae এসেছে? - এখনও আসেনি 197 00:19:13,995 --> 00:19:18,557 Jin-tae কিছুক্ষনের মধ্যেই তোমার জন্য কিছু ঔষধ নিয়ে আসবে 198 00:19:29,343 --> 00:19:30,935 স্যালুট! 199 00:19:34,382 --> 00:19:36,680 মাপ করবেন, কিন্তু আমরা অফিসিয়াল কাজে এসেছি 200 00:19:36,851 --> 00:19:41,288 ১৮-৩০ বছরেরা, সামনে এগুন 201 00:19:42,023 --> 00:19:44,753 ১৮-৩০ এর মধ্যেগুলো! 202 00:19:44,926 --> 00:19:47,622 যদি আপনি যোগ্য হন, দয়াকরে সামনে এগুন 203 00:19:47,762 --> 00:19:51,027 - এটা কিছুই না। শুধু সামনে এগুন - কি হচ্ছে? 204 00:19:51,099 --> 00:19:53,659 - তুমি কোন বছরে জন্মেছো? - আমি ১৯২১ এ 205 00:19:54,102 --> 00:19:55,763 তাহলে, সামনে আসুন 206 00:19:55,937 --> 00:19:58,565 এটা শুধু এক মিনিটের ব্যাপার আমরা আপনাদের সাহায্য চাই 207 00:19:58,740 --> 00:20:01,800 ১৮-৩০ এর পুরুষেরা 208 00:20:03,644 --> 00:20:05,134 তোমার বয়স কত? 209 00:20:06,781 --> 00:20:08,271 আঠারো 210 00:20:08,449 --> 00:20:10,610 - সামনে যাও - কি হচ্ছে? 211 00:20:10,785 --> 00:20:13,811 ১৮-৩০ পুরুষেরা, সামনে আসুন 212 00:20:13,988 --> 00:20:17,253 যেওনা তোমাকে তাদের আদেশ মানার দরকার নাই 213 00:20:17,425 --> 00:20:19,655 চিন্তা করোনা আমার মনে হয় হয়তো কিছু জিজ্ঞেস করবে 214 00:20:19,827 --> 00:20:22,125 - সব ঠিক হয়ে যাবে - আসো, আমরা যাই 215 00:20:22,296 --> 00:20:25,265 চিন্তা করোনা । এটা তেমন কিছুই না 216 00:20:25,933 --> 00:20:29,630 সব কিছুই ঠিক হয়ে যাবে আমি এখনও ছাত্র । আমি ভালোই থাকবো 217 00:20:29,804 --> 00:20:32,102 - না, Jin-seok! - তুমি যাবার উপযুক্ত না 218 00:21:01,269 --> 00:21:04,295 চিন্তা করোনা । সব ঠিক হয়ে যাবে 219 00:21:05,006 --> 00:21:06,701 Young-min কে ঔষধ খাওয়াও 220 00:21:07,475 --> 00:21:10,103 - কি হয়েছে? - Jin-seok... 221 00:21:10,278 --> 00:21:11,802 Jin-seok এর কি হয়েছে? 222 00:21:11,979 --> 00:21:15,437 সৈনিকেরা ওকে নিয়ে গেছে এবং সব যুবকদেরও 223 00:21:15,616 --> 00:21:17,345 সে এখনও ফিরে আসেনি 224 00:21:20,154 --> 00:21:22,987 ছাত্র সেনারা! তোমাদের দেশের জন্য যুদ্ধ করো! 225 00:21:39,507 --> 00:21:41,634 আমরা যাবো, যুদ্ধ করবো, এবং আমরা জিতবো! 226 00:21:41,809 --> 00:21:44,437 আমরা ছিলাম সাহসী ছাত্ররা... 227 00:21:44,512 --> 00:21:47,072 কিন্তু এখন আমরা সাহসী সৈনিকেরা 228 00:21:47,481 --> 00:21:51,679 আমরা আমাদের দেশকে ভালোবাসি 229 00:21:51,853 --> 00:21:56,847 সেই জন্যই আমাদেরকে যুদ্ধ করতে হবে 230 00:22:00,862 --> 00:22:02,796 দাঁড়াও। কোথায় যাচ্ছ তুমি ? 231 00:22:03,331 --> 00:22:05,162 আমি আমার ভাইয়ের খোঁজে এসেছি 232 00:22:05,333 --> 00:22:08,598 তোমার এখানে ঢুকার অনুমতি নেই তোমাকে চলে যেতে হবে 233 00:22:13,140 --> 00:22:15,335 Jin-seok! 234 00:22:15,610 --> 00:22:16,599 Jin-tae! 235 00:22:17,411 --> 00:22:20,608 চল যাই এটা চাচার বাড়িতে যাওয়ার ট্রেন না 236 00:22:21,449 --> 00:22:24,077 আমরা এখনই যাবো । বসে পড় । 237 00:22:24,552 --> 00:22:27,578 আমার ভাই ভুল ট্রেনে ঢুকে গেছে আমরা বের হয়ে যাচ্ছি । 238 00:22:28,556 --> 00:22:30,080 বলছি, ''বসে পড়'' 239 00:22:30,558 --> 00:22:32,753 তোরা কিন্তু ভুল করছিস 240 00:22:32,927 --> 00:22:36,055 আমরা শরণার্থী, সৈনিক নয় 241 00:22:36,230 --> 00:22:37,754 তোকেও কিন্তু নিয়ে যাবো 242 00:22:38,266 --> 00:22:41,963 তাইলে আমার মায়ের দেখাশুনা কে করবে ? তুই ? 243 00:22:42,136 --> 00:22:43,933 বসে পড়! আদেশ করছি 244 00:22:44,105 --> 00:22:47,939 তোর সৈনিকদের জন্য সব আদেশ জমিয়ে রাখ । আমরা যাচ্ছি 245 00:22:48,109 --> 00:22:50,236 আমি তোকে বসতে বলছি! 246 00:22:52,980 --> 00:22:56,279 তোরা কিন্তু ভুল করতেছিস রে... 247 00:22:56,450 --> 00:22:58,782 তোরা কেন বুঝস না, হ্যাঁ? 248 00:23:01,255 --> 00:23:02,950 Jin-seok, এখনই বের হও! 249 00:23:09,330 --> 00:23:11,958 Jin-seok, যা, এখনই! 250 00:23:59,647 --> 00:24:02,115 আমার ভাই একটু কোমল হৃদয়ের 251 00:24:02,183 --> 00:24:05,209 - এমনকি সে দৌড়াতেও পারেনা - ট্রেইনিং ক্যাম্পে তাদেরকে এটা বলবে 252 00:24:05,286 --> 00:24:08,050 শুধু হাত-পা কাটা অথবা বোবা-কালাদের কে... 253 00:24:08,122 --> 00:24:10,181 যুদ্ধক্ষেত্রে রোগী মনে করা হয় 254 00:24:49,363 --> 00:24:50,660 আম্মা! 255 00:24:51,699 --> 00:24:53,599 - আম্মা! - Young-shin! 256 00:24:54,568 --> 00:24:57,560 Jin-seok! Jin-tae! 257 00:25:03,711 --> 00:25:05,702 আম্মা! এই দিকে! 258 00:25:08,115 --> 00:25:09,673 আম্মা! এই দিকে! 259 00:25:17,591 --> 00:25:21,357 আগে চাচার বাড়িতে যাবে । আমরা পরে তোমাদের সাথে দেখা করবো 260 00:25:21,529 --> 00:25:24,259 চিন্তা করোনা । আমি Jin-seok কে দেখবো 261 00:25:24,432 --> 00:25:26,093 তোমার মুখের এই হাল কিভাবে হল? 262 00:25:26,267 --> 00:25:27,427 আম্মাকে দেখে রেখো 263 00:25:27,601 --> 00:25:32,061 আমাদের জন্য চিন্তা কইরোনা তোমাদের যত্ন নিয়ো 264 00:25:34,708 --> 00:25:36,266 বাড়ি ফিরে আসবে কিন্তু! 265 00:25:36,744 --> 00:25:38,109 বাড়ি ফিরে আসবে! 266 00:26:18,486 --> 00:26:20,613 আমাকে সাহায্য করো 267 00:26:39,540 --> 00:26:42,065 হারামি গুণ্ডারা! 268 00:26:49,517 --> 00:26:51,246 - Kim Ki-tae - ইয়েস, স্যার! 269 00:26:51,318 --> 00:26:53,878 - Lee Jin-seok! - ইয়েস, স্যার! 270 00:26:57,258 --> 00:26:58,850 দয়াকরে, স্যার 271 00:26:58,926 --> 00:27:01,394 আমি কি আপনার সাথে একটা কথা বলতে পারি, স্যার? 272 00:27:01,462 --> 00:27:02,451 হ্যাঁ বলুন 273 00:27:02,530 --> 00:27:05,863 এটা আমার ছোট ভাই দয়াকরে আমাদের কাছাকাছি থাকতে দিন 274 00:27:05,933 --> 00:27:09,300 সে একজন ছাত্র আর সে এটাও জানেনা কিভাবে যুদ্ধ করতে হয় । আমি ওকে শেখাবো 275 00:27:09,370 --> 00:27:10,632 দয়াকরে 276 00:27:10,704 --> 00:27:12,399 ঠিকাছে 277 00:27:14,708 --> 00:27:17,939 এখানে, Nakdong নদী আমাদের প্রতিরক্ষার শেষ রেখা 278 00:27:18,012 --> 00:27:20,537 যদি সেটা দখল হয়, তার পরেই বুসান তারপর... 279 00:27:20,714 --> 00:27:23,205 সমুদ্র ছাড়া আমাদের আর কোথাও যাওয়ার জায়গা থাকবেনা 280 00:27:23,384 --> 00:27:26,251 যদি তোমরা পিছনে হট, তাহলে আমি নিজে তোমাদের হত্যা করবো 281 00:27:26,420 --> 00:27:30,151 এখানে আমরা হয় বাঁচবো না হয় মরবো 282 00:27:33,594 --> 00:27:37,030 তোমাদের ইচ্ছাগুলো লিখ এবং যা কিছু তোমরা রেখে যেতে চাও... 283 00:27:37,198 --> 00:27:39,564 এখানে রেখে দাও । বুঝেছ ? 284 00:27:39,733 --> 00:27:41,564 Attention. Salute. 285 00:27:41,735 --> 00:27:43,396 Sir! 286 00:27:47,174 --> 00:27:50,507 শালা Young punk 287 00:27:50,678 --> 00:27:53,738 সে মৃত্যু আর ইচ্ছার কি বুঝে ? 288 00:27:55,049 --> 00:27:58,712 - ঠিকাছে, আমরা পরিচিত হই । আমি Young-man - আমি Lee Jin-tae 289 00:27:58,786 --> 00:28:02,381 আমার একটা কথা জানতে হবে তোমরা দু'জন কি আত্মীয়? 290 00:28:02,456 --> 00:28:04,014 সে আমার বড় ভাই 291 00:28:04,091 --> 00:28:05,718 তোমরা ভাই-ভাই ? খাইছে ! 292 00:28:06,126 --> 00:28:10,085 আমি মনে করতাম তারা প্রত্যেক পরিবার থেকে একজন করে নেয়! 293 00:28:10,264 --> 00:28:14,758 তাহলে বংশ ধরে রাখবে কে? দেশ ? 294 00:28:14,902 --> 00:28:18,804 ওরা জারজ । ইচ্ছার কথা ভুলে যাও! 295 00:28:18,872 --> 00:28:21,739 ভুলে যাও! 296 00:28:21,909 --> 00:28:25,675 তুমি জানোনা যে কখন খাবার পাবে 297 00:28:25,746 --> 00:28:29,910 এইসব ফালতু জিনিস খাও । আমাকে শুধু Uncle Yang ডাকবে 298 00:28:29,984 --> 00:28:32,282 তিনি আমাদের প্লাটুনের সবচেয়ে বেশি বয়স্ক 299 00:28:32,353 --> 00:28:36,813 তিনি স্বঘোষিত ভবিষ্যৎ বক্তা, কিন্তু তিনি সবসময় ভুল বলেন 300 00:28:37,057 --> 00:28:39,389 স্বাগতম 301 00:28:39,460 --> 00:28:41,052 কখনই তোমাদের হেলমেট খুলবেনা 302 00:28:41,128 --> 00:28:44,689 ঘুমানোর সময় অনেকের মাথাই উড়ে গেছে 303 00:28:44,765 --> 00:28:48,292 আমি সার্জেন্ট Lee । আমি যেকোনো লাল ঘৃণা করি... 304 00:28:48,369 --> 00:28:50,701 বিশেষত শত্রুদেরকে 305 00:28:50,771 --> 00:28:54,207 আমি Tae-soo । আমি উত্তর কোরিয়া থেকে পালিয়েছি 306 00:28:54,275 --> 00:28:57,972 কিন্তু নিজেকে শত্রুপক্ষ বানাইনি 307 00:28:58,045 --> 00:28:59,842 আমি Seung-chul 308 00:28:59,913 --> 00:29:03,815 আমি ছাত্র ছিলাম, কিন্তু আমি যুদ্ধে সাহায্যকারী 309 00:29:04,752 --> 00:29:06,549 নিজের পরিচয় দাও, প্রাইভেট Jo 310 00:29:06,620 --> 00:29:10,488 কিসের জন্য ? আমরা সবাই শীঘ্রই মরবো, যাই হোক । আমি প্রাইভেট Jo 311 00:29:10,557 --> 00:29:11,854 আমি Yong-goo 312 00:29:11,925 --> 00:29:14,155 আমাকে শুধু রেডিও ম্যান ডাকতে পারো 313 00:29:14,228 --> 00:29:16,788 আমি Kim Cheol-soo । আমাকে Ban এনেছে 314 00:29:16,864 --> 00:29:21,392 ওরা কি আমাকে যুদ্ধ করতে এনেছে নাকি এটা খেতে এনেছে? 315 00:29:21,902 --> 00:29:26,100 পানি অথবা স্যুপ কিছুই না? আর আমারটা অনে..ক ছোট! 316 00:29:26,173 --> 00:29:28,300 তুমি এটা খাবেনা? আমাকে দাও! 317 00:29:31,779 --> 00:29:33,076 খেয়ে নে 318 00:29:57,471 --> 00:30:02,101 এদিকে তাকা! তুই ঠিক আছিস? 319 00:30:06,747 --> 00:30:08,544 এখানে থাক 320 00:31:14,548 --> 00:31:17,312 তুই কি মরতে চাস? আমি তোকে বলেছিলাম এখানেই থাকতে! 321 00:31:21,255 --> 00:31:23,314 Jin-seok! Jin-seok! 322 00:31:24,858 --> 00:31:27,486 শক্ত হও, Jin-seok! 323 00:31:30,864 --> 00:31:35,460 নিঃশ্বাস নিতে থাক! তুই পারবি! 324 00:31:35,536 --> 00:31:37,436 শ্বাস নে! 325 00:31:38,605 --> 00:31:43,008 এখন শ্বাস ছাড়! 326 00:31:43,076 --> 00:31:44,771 আরও, আরও! 327 00:31:48,282 --> 00:31:51,410 আবার শ্বাস নে! তুই পারবি! 328 00:31:51,485 --> 00:31:55,080 গভীর ভাবে, আরও গভীর, Jin-seok! 329 00:32:06,600 --> 00:32:07,862 ঠিক হয়ে গেছে! 330 00:32:08,302 --> 00:32:09,462 তুই ভালো হয়ে গেছিস 331 00:32:18,745 --> 00:32:21,179 দয়াকরে আমার ভাইকে হাসপাতালে পাঠান 332 00:32:21,682 --> 00:32:25,482 আমি ওদের ট্যাংক উড়িয়ে দিবো অথবা তাদের কমান্ডার্সদেরকে ধরে আনবো 333 00:32:25,552 --> 00:32:29,147 এমনকি তাদের ক্যাম্পে বোমা মারবো 334 00:32:29,223 --> 00:32:33,956 একজন সৈনিক মৃগীরোগী আরেকজনের যক্ষা আছে 335 00:32:34,027 --> 00:32:37,986 ৩য় প্লাটুনে একজনের বাত রোগ আছে আরেকজনের হৃদরোগ আছে 336 00:32:38,065 --> 00:32:42,092 আরও একজনের যক্ষা আছে আরও বলবো? 337 00:32:42,169 --> 00:32:45,730 আমি কি তাদের সবাইকে হাসপাতালে পাঠাবো? তাহলে যুদ্ধ করবে কে? 338 00:32:47,140 --> 00:32:52,134 এখানে প্রতিক্ষণে জীবনে-মৃত্যু খেলা করে 339 00:32:52,880 --> 00:32:55,644 তুমি যেটা বলেছ সেটা যদি আসলেই করে দেখাতে পারো... 340 00:32:55,716 --> 00:32:58,310 তাহলে আমি তোমার ভাইকে বাড়ি পাঠাতে পারি 341 00:32:58,652 --> 00:33:01,348 তাকে বাড়ি পাঠানোর জন্য আমি সবকিছু করতে পারি 342 00:33:01,421 --> 00:33:05,016 আমাদের এই মানসিকতাই লাগবে 343 00:33:05,092 --> 00:33:09,791 তুমি কিছু নেয়ার আগেই তোমার দেশের জন্য সব কিছু দিতে হবে 344 00:33:12,733 --> 00:33:17,466 তোমার জানা দরকার যে, এটা আগেই ঘটে গেছে 345 00:33:17,938 --> 00:33:22,637 এক পিতা ছিলেন যিনি তাঁর ছেলেকে বাড়ি পাঠিয়ে ছিলেন 346 00:33:23,043 --> 00:33:25,204 জানতে চাও কিভাবে? 347 00:33:38,926 --> 00:33:41,019 চিরকুট হল মৃত্যু পথযাত্রির জন্য 348 00:33:43,697 --> 00:33:45,062 তোকে শক্ত হতে হবে 349 00:33:52,172 --> 00:33:54,367 আমি মনে করি এই সবকিছু শুধুই স্বপ্ন 350 00:33:55,709 --> 00:33:58,234 আমি আমার কক্ষে জাগতে চাই 351 00:33:59,112 --> 00:34:01,740 আমি তোমাকে এইসব অতিরিক্ত নাস্তার কথা বলবো 352 00:34:03,383 --> 00:34:05,874 আমি আমার আজব স্বপ্নের কথা তোমাকে বলবো 353 00:34:07,955 --> 00:34:10,446 তারপর আমি স্কুলে যাবো... 354 00:34:12,326 --> 00:34:14,954 তুমি আর আম্মা কাজে যাবে 355 00:34:21,368 --> 00:34:24,997 চিন্তা করিস না। আমরা ভালো থাকবো 356 00:34:27,608 --> 00:34:30,338 ব্যাটালিয়ন বাঙ্কার থেকে জরুরী কল এসেছে, স্যার! 357 00:34:30,410 --> 00:34:31,399 কি বলেছে? 358 00:34:31,478 --> 00:34:33,241 ২য় আর ৩য় টি তাদের অবস্থান হারিয়েছে 359 00:34:34,715 --> 00:34:36,615 - সৈনিকদের জাগাও! - ইয়েস, স্যার! 360 00:34:37,117 --> 00:34:41,247 সবাই, উঠো! 361 00:34:41,321 --> 00:34:43,186 সবাই, উঠো! উঠো! 362 00:34:43,256 --> 00:34:47,386 এরিয়া ৭২১ আর এরিয়া ৭৩৪... 363 00:34:47,461 --> 00:34:49,258 শত্রুদের হাতে চলে গেছে 364 00:34:49,329 --> 00:34:54,323 তার সাথে আমাদের সাপ্লাই পথের সংযোগ বিচ্ছিন্ন 365 00:34:54,735 --> 00:34:58,068 এর মানে আমরা এখন পৃথক 366 00:34:58,138 --> 00:35:03,007 পাথরগুলো সরাও ওরা কিছু একটা ঘটাবে 367 00:35:03,410 --> 00:35:06,208 এরিয়া ৭৩১ আর ৭৩২ শেষ। তারপরই আমরা যাবো! 368 00:35:06,279 --> 00:35:11,216 জারজগুলো কুকুরের মত আমাদেরকে, কঠিন হামলা করবে 369 00:35:11,284 --> 00:35:13,844 আমাদেরকে কবর দেওয়ার জন্যও কাউকে রাখবেনা ওরা 370 00:35:13,920 --> 00:35:18,550 জানোয়ারদের আসতে দাও! সবাইকেই আমি মেরে ফেলবো! 371 00:35:18,625 --> 00:35:22,584 সাবধান! সার্জেন্ট হাহ, Koh yong man, Lim tae-soo... 372 00:35:22,663 --> 00:35:26,099 Yang, Jang, Lee Seung-chul অস্ত্র নাও আর আমার সাথে আসো 373 00:35:26,166 --> 00:35:27,565 কি হচ্ছে? 374 00:35:27,634 --> 00:35:30,603 প্রতিরক্ষা লাইনে মাইন বসানোর জন্য নির্দেশ এসেছে 375 00:35:31,071 --> 00:35:34,438 ধুর, ওটা একদম ওদের নাকের নিচেই 376 00:35:34,508 --> 00:35:35,770 তাতে কি? 377 00:35:35,842 --> 00:35:37,503 আমাকে সেখানে যেতে হবে? 378 00:35:37,577 --> 00:35:39,169 আমিও যাবো 379 00:35:39,613 --> 00:35:42,673 Yong-man এর পরিবর্তে Jin-tae যাচ্ছে 380 00:35:42,749 --> 00:35:46,446 বাকিরা ফিরে যাও আর যা করছিলে সেটা করতে থাকো 381 00:35:47,254 --> 00:35:48,312 ইয়েস, স্যার! 382 00:35:50,724 --> 00:35:51,918 ধুর। আমি কিছুই পাইনা সবসময় 383 00:35:53,660 --> 00:35:54,957 - Jin-tae! - তাড়াতাড়ি! 384 00:36:18,985 --> 00:36:21,180 শত্রুরা সব নিয়ে যাচ্ছে 385 00:36:21,421 --> 00:36:24,857 তারা সৈনিকদের পরিবার আর পুলিশদের পরিবারের সবাইকে জবাই করছে 386 00:36:24,991 --> 00:36:29,928 এইজন্যই এই যুদ্ধে আমাদের জয়ী হতেই হবে! 387 00:36:30,831 --> 00:36:33,994 আমি শত্রুদের বাচ্চা সহ মেরে ফেলবো 388 00:36:35,202 --> 00:36:36,601 বাঁচার জন্য যুদ্ধ 389 00:36:36,870 --> 00:36:38,861 কিভাবে জিতবো? মাটি খেয়ে? 390 00:36:39,439 --> 00:36:40,804 কাজে ফিরে যাও! 391 00:37:12,305 --> 00:37:13,397 নিচু হও! 392 00:37:14,808 --> 00:37:15,740 নড়বেনা! 393 00:37:19,279 --> 00:37:21,372 সাবধান, Seong-chul! 394 00:37:29,189 --> 00:37:32,989 Yong আর আমি ওকে নিয়ে আসবো! আমাদের কভার দাও! 395 00:37:53,980 --> 00:37:55,880 নড়বেনা! আমরা আসছি তোমাকে নিতে! 396 00:38:02,823 --> 00:38:05,951 হারামির বাচ্চারা! নিচে নামিস না! 397 00:38:11,765 --> 00:38:14,427 ওরা আমাদের সবাইকে মেরে ফেলবে! আমাদের চলে যাওয়া উচিৎ! 398 00:38:16,736 --> 00:38:18,829 প্রাইভেট Lee কোথায়? 399 00:38:24,845 --> 00:38:28,212 কয়েকটা বাকি আছে! তাদের শেষ করি! 400 00:38:28,281 --> 00:38:31,512 না, পিছে হট! এখনই! 401 00:38:51,304 --> 00:38:54,637 তার পেটে একটা ঢুকেছে আর মাইনের সাথে আটকে গেছে 402 00:38:54,708 --> 00:38:57,108 শক্ত করে ধরো! 403 00:38:59,779 --> 00:39:01,576 শান্ত হও! 404 00:39:01,948 --> 00:39:04,610 ওকে হাসপাতালে নিয়ে যেতে হবে 405 00:39:04,684 --> 00:39:07,744 তাকে বাইরে নেওয়ার কোন উপায় নাই। এখনই সেলাই করো! 406 00:39:11,992 --> 00:39:15,086 - তাড়াতাড়ি - সেলাই করে ফেলো! 407 00:39:37,450 --> 00:39:38,508 তুমি ঠিকাছো? 408 00:39:42,055 --> 00:39:43,147 Lee Jin-tae 409 00:39:44,524 --> 00:39:48,085 তুমি যদি আবারও ঐরকম করো তাহলে আমি তোমাকে মেরে ফেলবো। বুঝেছ.. 410 00:39:49,562 --> 00:39:52,053 অল্প কিছুক্ষনের মধ্যেই সে মারা যেতে পারে। 411 00:39:52,999 --> 00:39:53,988 বুঝেছো? 412 00:39:56,036 --> 00:39:58,527 ফালতু, কেন তুমি ঐ মিশনের জন্য গিয়েছিলে? 413 00:39:59,139 --> 00:40:03,473 তুমি লিস্টে নেই, কিন্তু তুমি সাহায্য করেছো 414 00:40:04,044 --> 00:40:07,309 আমি বুঝতেছিনা কেন তুমি ওটা করলে। 415 00:40:07,948 --> 00:40:09,176 বাদ দে। এটাই আমার সিদ্ধান্ত ছিল 416 00:40:09,282 --> 00:40:12,649 যদি ওর জায়গায় তুমি হতে আর নাড়িভুড়ি বের হয়ে যেত? 417 00:40:14,187 --> 00:40:16,121 আমাকে কথা দাও তুমি এমন কাজ আর করবেনা। 418 00:40:17,791 --> 00:40:18,951 কথা দাও! 419 00:40:21,361 --> 00:40:22,350 ঠিকাছে 420 00:40:35,175 --> 00:40:37,575 আমি শুধু পানিই চাই। 421 00:40:37,911 --> 00:40:41,005 ফালতু, ওরা ঐ গান কেন বাজাচ্ছে? 422 00:40:41,114 --> 00:40:43,548 আমরা ঝিমিয়ে আছি এটা ওরা জানে 423 00:40:44,017 --> 00:40:47,418 ওরা আমাদের উত্তেজিত করতে চাচ্ছে। 424 00:40:54,894 --> 00:40:57,488 আইসক্রিমের কথা মনে আছে ভাইয়া? 425 00:40:58,565 --> 00:41:00,362 অনেক মজার ছিল খেতে 426 00:41:01,935 --> 00:41:04,870 আমরা যখন বাড়ি যাবো, আমি তোর দাঁত নষ্ট করার জন্য তোকে অনেকগুলো আইসক্রিম কিনে দিবো 427 00:41:08,408 --> 00:41:11,673 আমি চিন্তা করছি আম্মা... 428 00:41:12,345 --> 00:41:14,905 আর Young-shin কি করছে? 429 00:41:16,416 --> 00:41:17,781 আমি নিশ্চিত... 430 00:41:19,352 --> 00:41:22,913 আম্মা আমাদের নিয়ে অনেক চিন্তা করছে 431 00:41:24,224 --> 00:41:26,215 চাচা ওদের ভালো দেখাশুনা করছে 432 00:41:26,292 --> 00:41:28,226 আমি তাদের সবাইকেই মিস করছি 433 00:41:29,729 --> 00:41:32,664 Young-guk, Young-ja, Young-min... 434 00:41:34,267 --> 00:41:38,966 আমার কুকুরটি কে ছেড়ে দিতে হবে 435 00:41:44,244 --> 00:41:47,680 Seung-chul, কি সমস্যা? 436 00:41:47,747 --> 00:41:49,544 ওকে শুইয়ে রাখো 437 00:41:52,419 --> 00:41:56,913 Uncle Yang, আমার পেটে খুব ব্যথা করছে 438 00:41:57,524 --> 00:41:59,253 চিন্তা করোনা। ঠিক হয়ে যাবে 439 00:41:59,325 --> 00:42:02,817 আমার পা কোথায়? 440 00:42:06,466 --> 00:42:08,127 তুই কি নিজেরে ডাক্তার ভাবস? 441 00:42:09,035 --> 00:42:11,094 পোকাগুলো দেখতে পাচ্ছিস না? 442 00:42:11,171 --> 00:42:13,196 তোর আর কি চাই? 443 00:42:13,907 --> 00:42:17,638 ওটা কি? খাবার? 444 00:42:20,180 --> 00:42:24,640 ধুর! এটা দিয়ে কি হবে! আরও দাও! 445 00:42:28,755 --> 00:42:33,624 হারামজাদারা থাম! আমার কান ফেটে যাচ্ছে! 446 00:42:37,797 --> 00:42:41,289 Nekdong নদী ছেড়ে যেতে চান? 447 00:42:54,681 --> 00:42:57,616 Seung-chul এটা নিচে রাখো সোনা। 448 00:43:18,471 --> 00:43:22,305 তুই কি করলি? সামান্য দেরি করলে সবকিছুই করতে পারতি 449 00:43:27,147 --> 00:43:28,171 শেষ 450 00:43:30,517 --> 00:43:31,814 তাবুতে ফিরে যাও 451 00:43:33,586 --> 00:43:35,383 আমরা কি এখানে কুকুরের মত মরতে এসেছি? 452 00:43:35,455 --> 00:43:38,788 ক্ষুদায় মৃত্যু অথবা গুলিতে মৃত্যু একটা অথবা অন্যটা 453 00:43:39,125 --> 00:43:41,218 কে বলল আমরা মরতে যাচ্ছি? 454 00:43:41,928 --> 00:43:44,556 ওরা আমাদের দিনে খাবার অথবা পানি কিছুই দেয়না 455 00:43:44,631 --> 00:43:47,429 আমাদের মৃত্যু হবে সম্মানজনক মৃত্যু 456 00:43:47,500 --> 00:43:51,664 সৈনিকেরাও মানুষ! ক্ষুদায় মৃত্যুর কিসের সম্মান? 457 00:43:51,738 --> 00:43:55,401 - চুপ করো! - তুই কি তাদের কাছে এক টুকরো রুটির জন্য জাবি 458 00:43:57,310 --> 00:43:59,710 ক্ষুদায় মৃত্যুর চেয়ে এটা অনেক ভালো 459 00:43:59,879 --> 00:44:04,612 যা শত্রুর সাথে যোগ দে তুই সেখানে পৌঁছানোর আগেই তোরে আমি খুন করবো 460 00:44:04,684 --> 00:44:08,085 ক্ষুদায়,পশুর মত মৃত্যুর থেকে আত্মসমর্পণই অনেক ভালো! 461 00:44:08,154 --> 00:44:10,520 যে জিতবে তাকে কেউ একটা কুটাও কি দিবে? 462 00:44:10,590 --> 00:44:15,152 একজন আরেকজনকে মেরে ফেলার জন্য এই মানসিকতা কি খুবই গুরুত্বপূর্ণ? 463 00:44:15,895 --> 00:44:17,419 তোর কথা শেষ? 464 00:44:17,497 --> 00:44:21,365 জাপান থেকে আমাদের যুদ্ধ ব্যবস্থা সম্পূর্ণ ভিন্ন! 465 00:44:21,434 --> 00:44:23,299 তুই শালা শত্রু! 466 00:44:53,333 --> 00:44:55,426 - শান্ত হও! - আমাকে যেতে দে! 467 00:44:55,501 --> 00:44:57,469 আমি তোরে মাইরা ফালামু! 468 00:44:59,372 --> 00:45:02,705 আয় আমারে মাইরালা এমনিতেই আমরা সবাই মরবো 469 00:45:04,510 --> 00:45:09,413 শত্রুরা তার পরিবার ধ্বংস করে দিয়েছে 470 00:45:09,649 --> 00:45:10,877 আমিতো করিনি সেটা! 471 00:45:10,950 --> 00:45:14,215 এটা সার্কাস খেলা নয়। বাঙ্কারে ফিরে যাও 472 00:45:14,921 --> 00:45:16,582 এতেই হবে? 473 00:45:19,892 --> 00:45:21,154 আমরা ওদের আক্রমন করবো 474 00:45:21,628 --> 00:45:24,756 বন্দুক ধরার জন্য আমাদের পর্যাপ্ত শক্তি নেই 475 00:45:24,831 --> 00:45:27,163 আর একদিন পরে আমাদেরকে মৃতদেহ খেতে হবে 476 00:45:27,233 --> 00:45:29,098 অথবা শত্রুদের কাছে আত্মসমর্পণ করতে হবে 477 00:45:30,236 --> 00:45:32,602 আমরা আক্রমন করবো এটা ওরা আশাও করেনা 478 00:45:32,672 --> 00:45:34,503 আমাদের হারানোর কিছুই নেই, আছে নাকি? 479 00:45:35,341 --> 00:45:38,208 চলেন আমরা ভিতরে যাই আর ওদের অস্তিত্ব মুছে দেই 480 00:45:39,912 --> 00:45:39,946 - আমি যুদ্ধ করবো! - আমিও করবো! 481 00:45:39,946 --> 00:45:42,039 - আমি যুদ্ধ করবো! - আমিও করবো! 482 00:45:42,649 --> 00:45:44,742 ঐ, আমাকে বাদ দিওনা 483 00:45:49,756 --> 00:45:52,987 একটা ভুল আমাদের সবাইকে মেরে ফেলতে পারে 484 00:45:53,059 --> 00:45:56,551 চলো আমরা ওদের সবাইকে মেরে ফেলি! 485 00:46:13,112 --> 00:46:14,101 স্যার! 486 00:46:14,614 --> 00:46:18,277 আমি বুঝতেছিনা আমি মিশন থেকে বাদ কেন 487 00:46:18,551 --> 00:46:20,348 তুমি উপযুক্ত না 488 00:46:20,420 --> 00:46:22,183 অবশ্যই আমি পারবো! আমাকে তাদের সাথে নেন! 489 00:46:22,255 --> 00:46:24,485 - আমাকে আমার ভাইয়ের সাথে থাকতে হবে - অনেক দেরী হয়ে গেছে 490 00:46:24,557 --> 00:46:26,957 আমি ভিক্ষা চাইছি। আমি ওদের সাথে যুদ্ধ করতে চাই 491 00:46:27,026 --> 00:46:31,827 তোমাকে বাদ দেওয়ার জন্য তোমার ভাই ভিক্ষা চাইছে আর এখন কিনা তুমি যেতে চাও? 492 00:46:31,898 --> 00:46:34,458 তুমি কি জন্য জীবনের ঝুঁকি নিবে? 493 00:46:35,001 --> 00:46:37,526 - তোমারও কি মেডেল চাই? - কিসের মেডেল, স্যার? 494 00:47:58,985 --> 00:48:00,316 আক্রমন! 495 00:48:40,860 --> 00:48:41,849 আক্রমন! 496 00:50:47,486 --> 00:50:48,783 আমাকে মেরো না 497 00:50:48,854 --> 00:50:51,379 আমার বয়স মাত্র ১৫ 498 00:50:51,991 --> 00:50:56,121 আমাকে পাঠানো হয়েছে। দয়াকরে আমাকে মেরো না 499 00:50:59,699 --> 00:51:00,927 প্লিজ... 500 00:51:08,007 --> 00:51:08,996 এইবার মর! 501 00:51:30,663 --> 00:51:33,223 বাইরে তাকাও! ওরা পাশ থেকে আসছে! 502 00:51:44,143 --> 00:51:45,735 Jin-tae, কোথায় যাচ্ছ তুমি? 503 00:52:56,248 --> 00:53:01,185 যদি ওরা এই বাঙ্কারটি দখল করে, আমরা সবাই শেষ হবো, বুঝলে? 504 00:53:02,254 --> 00:53:03,221 ইয়েস, স্যার! 505 00:53:03,289 --> 00:53:07,020 ঐ ক্ষুদার্ত জারজ গুলো কিভাবে আমাদের আক্রমন করবে? 506 00:54:50,429 --> 00:54:52,522 তাড়াতাড়ি! 507 00:55:00,706 --> 00:55:03,766 তুই ভাগ্যক্রমে বেঁচে আছিস 508 00:55:08,113 --> 00:55:09,102 Jin-tae! 509 00:55:12,351 --> 00:55:13,340 Jin-tae! 510 00:55:25,731 --> 00:55:26,755 Jin-tae! 511 00:55:26,832 --> 00:55:27,821 Jin-seok! 512 00:55:35,875 --> 00:55:36,864 তুই ঠিক আছিস? 513 00:55:37,977 --> 00:55:40,946 ভালো। চল পানি খাই। 514 00:55:42,114 --> 00:55:43,046 Jin-tae... 515 00:55:46,418 --> 00:55:48,386 প্রতি একক মিশনের জন্য... 516 00:55:48,454 --> 00:55:51,821 কেন তুমি সাহায্য করছো? 517 00:55:52,625 --> 00:55:54,320 একটি মেডেলের জন্য... 518 00:55:56,795 --> 00:55:58,422 নাকি আমাকে বাড়ি পাঠানোর জন্য? 519 00:55:59,798 --> 00:56:04,701 কি ফালতু কাজ করছো তুমি? তুমি কি মনে করো তুমি বুলেট প্রতিরোধী? 520 00:56:05,137 --> 00:56:09,801 প্রতিটি ক্ষনে, আমি কাউকে মৃত দেখছি! তুমি কি পাগল হয়ে গেলে? 521 00:56:09,875 --> 00:56:11,536 মনে করো তুমি মেডেলটি পেয়েছো! 522 00:56:12,244 --> 00:56:15,372 তুমি কি মনে করো তোমার লাশ নিয়ে বাড়ি যেতে আমি খুশি হবো? 523 00:56:17,983 --> 00:56:20,247 আম্মা আর Young-shin আমি কিভাবে মুখ দেখাবো? 524 00:56:20,319 --> 00:56:22,344 তুই এখনও ছোট আর অসুস্থ 525 00:56:22,421 --> 00:56:24,013 কিন্তু আমি এখন একজন সৈনিক 526 00:56:24,089 --> 00:56:26,990 আমাকে বাদ দিতে তাদের আর বলবেনা। 527 00:56:27,860 --> 00:56:29,521 তোমার আর আমার একসাথে থাকা উচিৎ 528 00:56:31,263 --> 00:56:34,892 আমরা বাঁচলেও একসাথে আর মরলেও একসাথে 529 00:56:35,634 --> 00:56:37,727 যদি তুমি এটা আবারও করো, আমি তোমাকে তখন ক্ষমা করবোনা 530 00:56:37,803 --> 00:56:39,327 এখন, আমার কথা মনোযোগ দিয়ে শুনঃ 531 00:56:40,506 --> 00:56:45,500 কে সামনে মরবে কেউই জানেনা 532 00:56:46,779 --> 00:56:50,909 যদি আমি পিছনে থাকি, তাহলে পিছনেই থাকতে হবে 533 00:56:51,483 --> 00:56:53,508 - দয়াকরে আমাকে বুঝতে চেষ্টা কর - উপায় নেই! 534 00:56:54,753 --> 00:56:56,880 তুমি কি চাও তোমাকে আমি মৃত দেখি? 535 00:56:56,956 --> 00:57:00,687 তোকে বাড়ি পাঠানোর আগ পর্যন্ত আমি মরবোনা 536 00:57:01,193 --> 00:57:03,058 - চল যাই - Jin-tae! 537 00:57:03,762 --> 00:57:08,756 আমি চাই আমরা দুইজনই যেন বেঁচে থাকি 538 00:57:09,635 --> 00:57:14,129 কিন্তু যদি আমাদের মধ্যে একজন যেতে পারে, আমি চাই সেটা তুই হও 539 00:57:18,944 --> 00:57:20,468 তুমি ঠিকাছো? 540 00:57:26,018 --> 00:57:29,078 তোমরা সবাই অনেক ভালো করেছো! 541 00:57:29,154 --> 00:57:33,853 আমাদের বিজয় ছাড়াও, আরেকটি ভালো সংবাদ আছে! 542 00:57:34,259 --> 00:57:38,628 U.S. নৌবাহিনী Incheon সফলভাবে অবতরন করেছে 543 00:57:43,102 --> 00:57:48,039 তারা Incheon এ ২য় বার আক্রমনের সময় আমরা ভিতরে ঢুকে যাবো! 544 00:58:02,187 --> 00:58:05,588 তোমাদের সাহস দৃষ্টান্তমূলক... 545 00:58:05,657 --> 00:58:08,057 এই ব্যাটালিয়নের সদস্য 546 00:58:08,127 --> 00:58:11,426 চীনা সিমান্তে Mt. Baekdu তে এই পতাকাটি উড়াবে 547 00:58:14,900 --> 00:58:16,162 ইয়েস, স্যার! 548 00:58:42,661 --> 00:58:44,094 Seoul - সেপ্টেম্বর ১৯৫০ 549 00:58:44,163 --> 00:58:46,757 Mr. Lee, আপনি কি একটু ক্যামেরার দিকে তাকাবেন? 550 00:58:48,400 --> 00:58:50,664 দুই ভাই কেন যুদ্ধে যোগ দিলেন? 551 00:58:50,736 --> 00:58:55,139 দেশকে বিপদমুক্ত করা আর আমার ভাই Lee Jin-seok কে সঙ্গ দিয়ে সাহায্য করা ছাড়া.. 552 00:58:56,241 --> 00:59:00,177 আমার আর কোন উপায় ছিলনা 553 00:59:00,245 --> 00:59:03,305 আমরা শুনেছি Nakdong নদীর দিকে আপনি অনেক ভালো দক্ষতা দেখিয়েছেন 554 00:59:03,382 --> 00:59:06,818 যুদ্ধের জন্য অন্য কোন সাহসী অনুপ্রেরনা ছিল কি? 555 00:59:07,786 --> 00:59:10,516 সৈনিক হিসেবে আমার একটাই প্রেরনা হল... 556 00:59:11,924 --> 00:59:15,325 যুদ্ধ করে শত্রুদের নিপীড়ন... 557 00:59:15,394 --> 00:59:18,795 আর ভোগান্তি থেকে আমার পরিবারকে মুক্ত করা 558 00:59:23,669 --> 00:59:25,296 আমি বাড়িতে একটি চিঠি পাঠাবো 559 00:59:25,370 --> 00:59:27,531 আমাকে বলো তুমি কি লিখতে চাও 560 00:59:27,606 --> 00:59:29,938 আমাদেরকে এটা স্থানীয় ভাবে পাঠাতে হবে 561 00:59:30,008 --> 00:59:31,532 এখন আমাকে কি এই কাজ করতে হবে? 562 00:59:32,778 --> 00:59:34,803 আমি এটা পরে করমুনে। আমাকে রেসিপশনে যেতে হবে রে। 563 00:59:34,880 --> 00:59:37,110 আমাদের তাড়াতাড়ি করতে হবে আর ভীড়ের মধ্যে কাউকে জিজ্ঞেস করতে হবে 564 00:59:37,549 --> 00:59:38,607 ইয়েস, স্যার! 565 00:59:38,717 --> 00:59:40,548 তুই আমার হয়ে কিছু লিখে দে। পরে কথা বলবো 566 00:59:47,259 --> 00:59:49,523 আমারে ডিম দে! 567 00:59:55,767 --> 00:59:57,928 ব্যবহার ঠিক কর! 568 00:59:58,003 --> 01:00:02,099 এই নে, ডিম! 569 01:00:07,713 --> 01:00:10,273 এখানে Manridong এর কেউ কি আছে? 570 01:00:12,017 --> 01:00:13,882 Manridong এ কেউ থাকো? 571 01:00:14,586 --> 01:00:18,022 আমি মনে পড়ছেনা শেষ কবে এমন খেতে পেরেছি! 572 01:00:18,357 --> 01:00:22,191 সবজি ছাড়া কিছুই নেই। আমার ডিম কই? 573 01:00:22,261 --> 01:00:27,221 Jin-tae কে কি সত্যিই টিভিতে দেখাবে? 574 01:00:28,967 --> 01:00:30,366 Private Lee কে কি দেখস নাই যে... 575 01:00:30,435 --> 01:00:35,099 ক্যামেরার ঝলকানির সামনে আমেরিকান অফিসারদের সাথে? 576 01:00:35,174 --> 01:00:37,540 সে আজকের সার্জেন্ট Lee 577 01:00:37,609 --> 01:00:39,873 এবং সে ১ম স্কোয়াড লিডার 578 01:00:39,945 --> 01:00:44,006 সে স্পষ্টবাদীও ছিল ''বিশেষ করে তার পরিবার যখন লাল বাহিনী দ্বারা অত্যাচারিত হতো...'' 579 01:00:44,082 --> 01:00:46,209 একটি হিরোই জন্ম নিয়েছে 580 01:00:46,285 --> 01:00:49,846 তুই তাকে হিংসা করস? তাইলে শত্রুদের মেরে ফেল! 581 01:00:49,922 --> 01:00:53,187 তাকে টিভিতে দেখানোর মত অবশ্যই তার মুখ আছে 582 01:00:56,094 --> 01:00:57,527 তুই মুখের কি বুঝস রে? 583 01:00:57,596 --> 01:01:00,793 তোর আছে বড়, গোলাকার চোখ যাতে কিনা খালি ময়লাই থাকে! 584 01:01:00,866 --> 01:01:03,699 সে এটার সাথে তুলনা করার মত কেউই না 585 01:01:03,769 --> 01:01:07,762 ওহ, একটার পর আরেকটা! 586 01:01:07,839 --> 01:01:09,636 তুই এরকম বউ কিভাবে পাইছস? 587 01:01:11,043 --> 01:01:12,840 আমি তোরে আমার পোলারে দেখতে কইসি, আমার বউরে না! 588 01:01:12,911 --> 01:01:15,709 আমি দেখতেছি তুই ওর বুকের দিকে তাকিয়ে আছস! 589 01:01:17,583 --> 01:01:20,245 একদিন ম্যাক আর্থারের মত আমার ছেলেও একজন জেনারেল হবে 590 01:01:24,489 --> 01:01:27,458 - ম্যাক আর্থার! - এই ফালতু যুদ্ধ কবে শেষ হবে? 591 01:01:27,526 --> 01:01:30,256 আমি মনে করি এটা আর কয়েকটা সপ্তাহ পর্যন্ত থাকবে 592 01:01:30,495 --> 01:01:34,022 তুমি আবারও স্কুলে যেতে চাও, চাওনা? 593 01:01:35,100 --> 01:01:38,433 - U.S. যোগদানের পর থেকে এটা তাড়াতাড়ি হবে - হ্যাঁ, ঠিক 594 01:01:40,939 --> 01:01:43,407 তোমার বাড়ি এখান থেকে কাছে, তাইনা? 595 01:01:43,475 --> 01:01:48,310 তোমার মা যদি Seoul এ ফিরে থাকে, আমি নিশ্চিত তিনি এখনও তোমাদের দুইজনের অপেক্ষায় আছেন 596 01:01:48,380 --> 01:01:50,473 সবাই একটা করে পাবে! 597 01:01:55,354 --> 01:01:57,015 - Congratulations. - Thank you. 598 01:02:00,726 --> 01:02:01,715 জিন-সেওক! 599 01:02:03,462 --> 01:02:05,020 জানিস এটা কি? 600 01:02:06,398 --> 01:02:11,392 এটা সেই চকোলেট যেটা তুই সব সময় চাইতিস 601 01:02:15,607 --> 01:02:19,338 তোর আরও লাগলে শুধু আমাকে বলবি 602 01:02:19,945 --> 01:02:24,245 আমি জিজ্ঞেস করেছি, তারা আমাকে আরও দিবে যেকোন সময় 603 01:02:24,316 --> 01:02:26,147 যেকোন সময়! 604 01:02:29,755 --> 01:02:31,188 হ্যাঁ, হালকা খাইছি 605 01:02:32,691 --> 01:02:36,183 চিন্তা করিস না। তুই তাড়াতাড়ি বাড়ি যেতে পারবি 606 01:02:36,928 --> 01:02:41,922 আগে আমি Mt. Baekdu তে আমি পতাকা রাখবো এটা মাত্র কিছুদিনের ব্যাপার 607 01:03:28,113 --> 01:03:29,273 ঘুমাতে যাবিনা? 608 01:03:32,451 --> 01:03:34,783 আগামীকাল, ঝামেলা আছে 609 01:03:36,822 --> 01:03:40,258 - চিঠিটা কি পাঠাইছস? - একজনকে বলছিলাম, কিন্তু চিঠি যাবে কিনা সঠিক জানিনা 610 01:03:42,194 --> 01:03:44,355 সম্ভবত ওরা Seoul এ ফিরে আসেনি 611 01:03:46,631 --> 01:03:49,464 রাতের শীত বাড়ছে 612 01:03:50,235 --> 01:03:52,465 ভেতরে চলে যা 613 01:03:53,805 --> 01:03:57,605 তোমাকে আজকে অন্যরকম লেগেছিল 614 01:03:58,210 --> 01:03:59,905 এটা আমাকে বিভিন্নভাবে চিন্তিত করছে 615 01:04:01,380 --> 01:04:04,838 ভালোই...অনেক কিছুই ভাবছি 616 01:04:06,918 --> 01:04:08,886 আমি একটা কথাই বলতে চাই 617 01:04:10,422 --> 01:04:13,255 দয়াকরে মেডেলটির ব্যাপারে ভুলে যাও 618 01:04:13,325 --> 01:04:16,317 এটা এত গুরুত্বপূর্ণ নয় 619 01:04:18,296 --> 01:04:20,696 তুমি আমার একমাত্র ভাই... 620 01:04:22,267 --> 01:04:24,667 আর আমাদেরকে জীবিত ফিরে যেতে হবে 621 01:04:27,706 --> 01:04:31,972 বাবার মৃত্যুর সময় আমি অনেক ভয় পেয়েছিলাম... 622 01:04:32,043 --> 01:04:37,037 আম্মা আর কথা বলতে পারেনি। 623 01:04:39,785 --> 01:04:43,277 কিন্তু তুমি সব ক্ষেত্রেই আমাকে সাহায্য করেছিলে 624 01:04:45,290 --> 01:04:49,056 কাল পরশুর ভিতর... 625 01:04:51,663 --> 01:04:53,790 তুমি Young-shin কে বিয়ে করতে যাচ্ছ 626 01:04:58,270 --> 01:05:03,207 আমি আশাকরি তুমি সবসময় Young-shin এর ব্যাপারে... 627 01:05:04,342 --> 01:05:07,505 আর পুরো পরিবার নিয়ে ভাবো 628 01:05:14,486 --> 01:05:16,511 Pyongyang, উত্তর কোরিয়া - অক্টোবর ১৯৫০ 629 01:05:40,645 --> 01:05:42,476 ৩য় প্লাটুন আগাও! 630 01:05:42,547 --> 01:05:44,879 নেতা এখনও পালাতে পারেনি 631 01:05:44,950 --> 01:05:48,511 ২য় স্কোয়াড! তোমরা অবশ্যই তাদের নেতাকে ধরবে! 632 01:05:48,587 --> 01:05:50,987 তাকে জীবিত ধরো! 633 01:06:08,974 --> 01:06:11,772 শত্রুরা পিছন থেকে কঠিনভাবে আক্রমন করছে! 634 01:06:11,843 --> 01:06:14,004 তাদের ক্যাপ্টেন কোথায়? 635 01:06:34,599 --> 01:06:35,588 আমাকে কভার করো 636 01:06:39,337 --> 01:06:40,326 Jin-tae! 637 01:07:13,238 --> 01:07:14,796 সেখানে আর অল্প কয়েকজন আছে! 638 01:07:16,141 --> 01:07:17,130 আমি তাদের দেখেছি! 639 01:07:17,609 --> 01:07:19,907 - আমাকে কভার করো - এটা অনেক বিপজ্জনক! 640 01:07:19,978 --> 01:07:21,468 Jin-tae বিপদে! 641 01:07:24,516 --> 01:07:25,505 নিচু হও 642 01:08:13,632 --> 01:08:14,758 আমাকে অনুসরণ করো! 643 01:09:09,187 --> 01:09:10,711 Yong-man আর Kim, আমার সাথে আসো! 644 01:09:10,789 --> 01:09:13,280 - কি হচ্ছে এসব? - ক্যাপ্টেন পালাচ্ছে 645 01:09:13,358 --> 01:09:15,451 সেইজন্য ৩য় প্লাটুন আছে! 646 01:09:15,527 --> 01:09:17,552 ৩য় প্লাটুন ওদের থামিয়েছে! 647 01:09:17,629 --> 01:09:18,618 এটা আদেশ 648 01:09:20,331 --> 01:09:21,320 যাবেনা বলছি 649 01:09:21,633 --> 01:09:22,895 আসো! 650 01:09:22,967 --> 01:09:24,229 সারজেন্ট Lee! 651 01:09:26,037 --> 01:09:27,504 ধুর! 652 01:09:55,200 --> 01:09:56,428 সারজেন্ট Lee! 653 01:11:32,297 --> 01:11:33,286 সারজেন্ট Lee! 654 01:11:34,465 --> 01:11:35,523 Jin-tae, ওকে মার! 655 01:11:38,102 --> 01:11:42,596 নড়বেনা! থামো! 656 01:11:42,674 --> 01:11:44,665 কুত্তার... 657 01:12:02,093 --> 01:12:03,082 Yong-man! 658 01:12:04,295 --> 01:12:05,262 নড়বিনা! 659 01:12:05,330 --> 01:12:07,389 - আমাকে মার - এখনই না! 660 01:12:07,465 --> 01:12:09,296 তুই ভাবছিস আমি কিছু বলে দিবো? 661 01:12:09,367 --> 01:12:10,629 ওঠ! 662 01:12:10,702 --> 01:12:12,431 অনেক রক্ত ঝরছে আমার 663 01:12:12,503 --> 01:12:15,597 Yong-man, যেওনা! 664 01:12:15,673 --> 01:12:17,163 আমি কি মারা যাচ্ছি? 665 01:12:20,311 --> 01:12:21,300 ওষুধ! 666 01:12:24,949 --> 01:12:25,938 আমাকে এখন মার! 667 01:12:26,017 --> 01:12:29,180 Yong-man, যেওনা! আমি তোমাকে যেতে দিবনা! 668 01:12:29,254 --> 01:12:31,279 Yong-man! 669 01:12:31,356 --> 01:12:33,722 Yong-man, যেওনা! 670 01:12:39,264 --> 01:12:40,526 উঠো! 671 01:12:41,499 --> 01:12:43,433 সেই ক্যাপ্টেন! 672 01:12:44,602 --> 01:12:47,730 আমি তাকে ধরেছি! 673 01:12:48,573 --> 01:12:50,165 - Yong-man, যেওনা! - যেওনা! 674 01:12:50,241 --> 01:12:51,731 সাবধান! 675 01:13:27,211 --> 01:13:29,042 স্যালুট 676 01:13:39,857 --> 01:13:44,453 আমরা চায়না সীমান্তের কাছে Aprok নদীর দিকে আগাবো 677 01:13:44,796 --> 01:13:48,391 আশাকরি তোমরা সবাই সেখানে নিরাপদে থাকবে 678 01:13:48,967 --> 01:13:49,956 চলো যাই 679 01:14:28,339 --> 01:14:29,533 কি হইছে? 680 01:14:34,278 --> 01:14:38,840 মেডেলটি... সত্যিকার ভাবে এটা কার জন্য? 681 01:14:40,651 --> 01:14:43,051 তুমি হিরো হতে চাও, চাওনা? 682 01:14:43,121 --> 01:14:47,114 পদোন্নতি, পার্টি, ইন্টারভিউ... 683 01:14:47,191 --> 01:14:52,151 কে জানে? তুমি হয়তো ব্যাটালিওন কমান্ডারও হবে, তাইনা? 684 01:14:53,731 --> 01:14:55,528 এটা মনে রাখবেঃ 685 01:14:57,101 --> 01:15:01,970 আমাদেরই মত, Yong-man এর ছেলে, Min-seok বাবা ছাড়াই বড় হবে... 686 01:15:02,040 --> 01:15:05,567 সারাজীবনের জন্য আমাদের উপর রাগ নিয়ে 687 01:15:06,077 --> 01:15:07,066 চুপ কর 688 01:15:07,145 --> 01:15:11,741 তুমি যদি আগে আমার কথা শুনতে, তাহলে সে মরতো না! 689 01:15:13,384 --> 01:15:14,851 তুমি জানো সে কেন মারা গেছে? 690 01:15:15,253 --> 01:15:20,247 তুমি জানো সে যখন মারা যাচ্ছিলো তখন তুমি কি করছিলে? 691 01:15:20,558 --> 01:15:24,050 মানুষ যখন মারা যাচ্ছে তখন এই মেডেলে কি আসবে যাবে? 692 01:15:26,497 --> 01:15:27,486 আর একটা কথাও না 693 01:16:14,345 --> 01:16:15,334 আহা রে... 694 01:16:24,122 --> 01:16:26,590 This is Seagull One. 695 01:16:26,657 --> 01:16:31,026 শত্রুরা পালিয়ে যাবার সময় শ'র ও বেশি গ্রামবাসীকে মেরে ফেলেছে 696 01:16:31,095 --> 01:16:32,084 Roger 697 01:16:37,835 --> 01:16:40,429 হেড কোয়ার্টারে রিপোর্ট করো 698 01:16:42,039 --> 01:16:44,303 মৃতদেহগুলোর যত্ন নাও 699 01:17:08,900 --> 01:17:11,562 সাহায্য করো। দয়াকরে আমার মাকে খুঁজে দাও 700 01:17:11,769 --> 01:17:14,761 দয়াকরে আমার মাকে খুঁজে দাও 701 01:17:15,506 --> 01:17:18,407 কেদোনা, আমি খুঁজে দেখছি 702 01:17:32,723 --> 01:17:34,020 ওষুধ! 703 01:17:34,091 --> 01:17:35,422 ওষুধ! 704 01:17:36,994 --> 01:17:39,724 ওরা ফাঁদ রেখে গেছে! 705 01:17:44,302 --> 01:17:46,770 ওদের একটা জারজকে ও বাঁচতে দিওনা! 706 01:18:15,132 --> 01:18:16,429 মর! 707 01:18:22,974 --> 01:18:26,171 তোরা আমেরিকার নোংরা সাম্রাজ্যবাধের গোলাম! 708 01:18:32,783 --> 01:18:34,978 দয়াকরে, আমাকে মাইরোনা 709 01:19:17,995 --> 01:19:21,158 দেয়ালের উল্টা দিকে, লাইনে দাড়া! 710 01:20:32,870 --> 01:20:35,532 - ঐ, তুই! - আত্মসমর্পণ করছি 711 01:20:36,273 --> 01:20:39,037 - ভিতরে কতজন আছে? - ৫ জন 712 01:20:39,110 --> 01:20:42,238 তারাও বের হয়ে আসবে। দয়াকরে আমাদের মাইরোনা 713 01:20:42,313 --> 01:20:43,871 তোরা গ্রামবাসীদের হত্যা করেছিস, ঠিক? 714 01:20:43,948 --> 01:20:47,145 না, আমরা আসার আগেই ওরা মৃত ছিল 715 01:20:47,218 --> 01:20:49,152 আর একটা মিথ্যা বললে, তোকে ফেলে দেব, বুঝেছিস? 716 01:20:49,220 --> 01:20:50,653 তোরা মেরেছিস? 717 01:20:50,788 --> 01:20:52,221 গুলি কইরোনা! 718 01:20:52,289 --> 01:20:54,052 আমাকে মিথ্যা বলিস না! 719 01:20:54,325 --> 01:20:56,623 প্লিজ! 720 01:21:02,166 --> 01:21:03,292 Yong-seok! 721 01:21:04,101 --> 01:21:05,363 Jin-seok! 722 01:21:07,204 --> 01:21:08,466 কি হয়েছে রে? 723 01:21:09,807 --> 01:21:13,743 আমাকে উত্তর কোরিয়ান আর্মিতে জোর করে জয়েন করিয়েছে অথবা মেরে ফেলতো 724 01:21:15,579 --> 01:21:18,139 আচ্ছা ঠিকাছে, কাঁদিস না 725 01:21:22,453 --> 01:21:23,977 এটা পান কর 726 01:21:25,322 --> 01:21:26,482 আমি কি রিপোর্ট করবো? 727 01:21:30,127 --> 01:21:31,458 Jin-tae! 728 01:21:31,896 --> 01:21:34,421 রিপোর্ট করো যে, সব শত্রু যুদ্ধে মারা গেছে 729 01:21:34,498 --> 01:21:37,023 - তুমি কি বলছো? - এরা বাড়তি আবর্জনা 730 01:21:37,101 --> 01:21:40,696 এটা Yong-seok! সে তোমার নিজের ভাইয়ের মতোই ছিল! 731 01:21:40,771 --> 01:21:42,966 আমি এখন শুধু একজন শত্রুকেই দেখছি 732 01:21:43,040 --> 01:21:46,407 আমি Yong-seok, তোর বন্ধু! 733 01:21:46,477 --> 01:21:50,504 আমার কোন বন্ধু আমাদের লোককে হত্যা করতে পারেনা 734 01:21:53,784 --> 01:21:55,115 একপাশে দাড়াও! 735 01:21:55,186 --> 01:21:57,279 আমরা শত্রু নই 736 01:21:57,354 --> 01:21:59,481 ওকে এখানে আসতে জোর করা হয়েছে! 737 01:21:59,557 --> 01:22:00,683 তুই পিছনে যা! 738 01:22:00,758 --> 01:22:01,850 তোরা কি তাদের মেরেছিস? 739 01:22:01,926 --> 01:22:04,019 না, আমরা মারিনি! সত্যি! 740 01:22:04,094 --> 01:22:05,755 সে বলেছে সে মারেনি! 741 01:22:05,830 --> 01:22:09,493 - আমি কোন শত্রুকে বিশ্বাস করিনা - তারা পশু! 742 01:22:11,735 --> 01:22:15,330 দয়াকরে আমাকে মারিস না! 743 01:22:15,406 --> 01:22:16,737 তোদের হাত উপরে তোল! 744 01:22:20,544 --> 01:22:21,738 হাঁটু গেড়ে বস! 745 01:22:22,680 --> 01:22:25,274 - শালা শূয়রের বাচ্চা! - আমাকে মারিস না 746 01:22:28,052 --> 01:22:32,546 ঠিকাছে, আর আমি রিপোর্ট করবো তুমি নিরস্ত্র সৈনিকদের হত্যা করেছো 747 01:22:32,990 --> 01:22:37,290 তুমি শত্রুদের থেকে ভিন্ন নও! 748 01:22:37,361 --> 01:22:40,023 তোমরা সব পাগল! এরা জিম্মি! 749 01:22:40,097 --> 01:22:43,589 তুমি দেখেছো এরা কি করেছে! এরা পশু! 750 01:22:43,667 --> 01:22:46,067 যদি আমরা তাদের মারি, আমরাও তাহলে পশু! 751 01:22:46,136 --> 01:22:48,229 তারাই প্রথমে যুদ্ধ শুরু করেছে! 752 01:22:48,305 --> 01:22:52,867 আমরাও একই। ভাল না, খারাপও না! 753 01:22:53,244 --> 01:22:56,441 ঠিকাছে, মেরে ফেলো ওদের। করো গুলি 754 01:22:56,514 --> 01:23:00,541 তুমি কিসের জন্য অপেক্ষা করছো? গুলি করো! 755 01:23:06,657 --> 01:23:09,285 আজকের মত বেঁচে গেলি! 756 01:23:19,503 --> 01:23:22,165 Hye-San-Jin, উত্তর কোরিয়া - নভেম্বর ১৯৫০ 757 01:23:32,616 --> 01:23:34,277 Yong-seok. 758 01:23:36,353 --> 01:23:37,684 Jin-seok! 759 01:23:38,188 --> 01:23:39,519 নে ধর 760 01:23:42,126 --> 01:23:44,686 ওই! ধর খা 761 01:23:51,035 --> 01:23:52,002 তুমি ঠিকাছো? 762 01:23:52,069 --> 01:23:53,229 অনেক ভালো 763 01:23:59,143 --> 01:24:00,269 সব ঠিক হবে 764 01:24:02,680 --> 01:24:06,116 আমি সৈনিকদের অফিসে তোমার জন্য সুপারিশ করেছি 765 01:24:06,183 --> 01:24:07,707 অনেক অনেক ধন্যবাদ 766 01:24:10,487 --> 01:24:14,116 Jin-tae পুরোপুরি অন্যরকম 767 01:24:14,391 --> 01:24:16,484 সে অনেক বদলে গেছে 768 01:24:17,461 --> 01:24:21,329 আমি যাবার আগে তোর আম্মা আর Young-shin এর সাথে দেখা করেছিলাম 769 01:24:22,132 --> 01:24:23,497 সত্যি? 770 01:24:24,101 --> 01:24:25,932 তারা কেমন আছে? তারা বাড়ি ফিরেছে কখন? 771 01:24:26,003 --> 01:24:27,800 তোরা চলে যাবার পর পরই 772 01:24:27,871 --> 01:24:32,808 উনি বাড়িতেই থাকতে চেয়েছিলেন যদি তুই এসে পড়িস 773 01:24:33,043 --> 01:24:36,877 তিনি মানুষকে তোর কথা জিজ্ঞেস করছিলেন 774 01:24:38,115 --> 01:24:43,109 তিনি আমাকে যখন দেখলেন, কেঁদে দিলেন আমাকে দেখে ওনার তোদের কথা মনে পড়ে গেছিলো 775 01:24:46,824 --> 01:24:48,257 আর নুডুলসের দোকানটা? 776 01:24:48,425 --> 01:24:49,824 আসলে... 777 01:24:50,961 --> 01:24:52,588 উনি তেমন ভালো নেই 778 01:24:52,663 --> 01:24:54,130 কি হয়েছে? 779 01:24:55,499 --> 01:24:56,796 তিনি কি খুবই অসুস্থ? 780 01:24:56,867 --> 01:24:58,767 আমি সঠিক জানিনা... 781 01:24:58,836 --> 01:25:03,500 কিন্তু তিনি ভালোভাবে চলাফেরা করতে পারছিলেন না 782 01:25:03,641 --> 01:25:07,634 Young-shin এর উপর খুব চাপ যাচ্ছিল... 783 01:25:07,711 --> 01:25:10,202 সবার দেখাশুনা করতে গিয়ে 784 01:25:10,314 --> 01:25:12,942 শত্রুরা তাকে দোকানটি চালাতে দিচ্ছেনা 785 01:25:13,017 --> 01:25:16,544 সে সারাদিন ধরে র‍্যালীতে থাকে 786 01:25:16,620 --> 01:25:19,111 খাবার পাবার জন্য এটাই একমাত্র পথ 787 01:25:19,990 --> 01:25:21,981 তারপরও, চিন্তা করিস না 788 01:25:22,226 --> 01:25:26,424 সব হয়তো ভালো হবে 789 01:25:29,333 --> 01:25:34,134 আমি তোর আম্মার রান্না করা নুডুলস মিস করতেছি 790 01:25:39,777 --> 01:25:42,803 শালা ২ দিন ধরে খায়নি! 791 01:25:44,682 --> 01:25:46,775 হারামিরা! 792 01:25:47,451 --> 01:25:48,679 ভালো করে মার! 793 01:25:48,752 --> 01:25:51,778 ওকে মার! মার! 794 01:25:51,855 --> 01:25:53,447 ভালো করে মার, হারামিরা! 795 01:25:53,524 --> 01:25:56,982 ২ দিনও খারাপ না? আর তুমি ৫ দিন চাও? 796 01:25:57,061 --> 01:25:59,757 তোর ক্ষুদা লাগেনি? 797 01:26:05,235 --> 01:26:06,827 এখন দেখবি তুই? 798 01:26:11,775 --> 01:26:15,939 ওরে দক্ষিন কোরিয়ার শূয়র মনে কর 799 01:26:17,815 --> 01:26:20,579 একজন হেরে যাবার আগ পর্যন্ত যুদ্ধ করতে থাক 800 01:26:20,651 --> 01:26:25,054 যদি না হয়, আমি তোদের ২ জনকেই মারবো। বুঝেছিস? 801 01:26:25,189 --> 01:26:27,623 কে ফালতু দক্ষিন কোরিয়ান হবি? 802 01:26:29,526 --> 01:26:31,187 তুই হইবি! 803 01:26:31,261 --> 01:26:33,388 তোর আর প্রয়োজন নাই। 804 01:26:35,099 --> 01:26:37,932 তোকে আর মারতে হবেনা। এখন তুই আর আমি 805 01:26:38,001 --> 01:26:41,129 - তুই কি ফাজলামি করছিস ? - এটা তো খেলা, তাইনা? 806 01:26:41,205 --> 01:26:43,696 মার, না হয় তোকে ক্ষুদায় মরতে হবে 807 01:26:43,774 --> 01:26:45,139 থাম! 808 01:26:45,209 --> 01:26:49,168 আয়, কুত্তার বাচ্চা! 809 01:26:55,252 --> 01:26:58,346 এইভাবেই, এটাই একমাত্র রাস্তা 810 01:27:13,403 --> 01:27:14,631 আমরা এখনও শেষ হইনি! 811 01:27:29,553 --> 01:27:33,512 আমাদের মধ্যে একজন মারা যাবার আগ পর্যন্ত আমরা মারামারি করবো! 812 01:28:07,524 --> 01:28:11,085 - তুমি ওকে মেরে ফেলছো - বাদ দাও! 813 01:28:14,264 --> 01:28:17,665 কেউ আমাকে থামাতে চেষ্টা করলে, তাকেও মেরে ফেলবো! 814 01:28:18,535 --> 01:28:22,198 ওঠ, নাহয় তুই না খেয়ে মরবি! 815 01:28:22,272 --> 01:28:25,298 মার নাহয় মরবি 816 01:28:25,642 --> 01:28:27,234 তুই মরবি না? 817 01:28:27,311 --> 01:28:29,745 আয়, মার, শালা শুয়োর! 818 01:28:31,448 --> 01:28:33,109 মার, শুয়োর! 819 01:29:13,690 --> 01:29:18,593 আমাদের অনেক সৈনিক দেশের জন্য তাঁদের জীবন উৎসর্গ করেছেন 820 01:29:18,662 --> 01:29:23,190 এবং সেই দীর্ঘ কাঙ্খিত বিজয় খুবই সন্নিকটে 821 01:29:23,267 --> 01:29:26,031 - নড়িস না বেটা! - ব্যাথা পাইতো! 822 01:29:26,103 --> 01:29:27,764 চুপ থাক! তোর মনে হচ্ছে তুই ব্যথা পাচ্ছিস কিন্তু ব্যথা নাই 823 01:29:27,838 --> 01:29:29,567 ধুর কখন যে আমরা বাড়ি যাবো? 824 01:29:32,876 --> 01:29:37,870 এবং General MacArthur আদেশ করেছেন U.N. উত্তরের দিকে এগিয়ে যেতে 825 01:29:38,181 --> 01:29:41,912 বিজয় আমাদেরই 826 01:29:42,119 --> 01:29:43,643 বিজয়! 827 01:30:00,170 --> 01:30:03,230 আমরা ওদের পাছায় লাথি মেরে তাড়িয়ে দিয়েছি! 828 01:30:03,473 --> 01:30:07,034 এখন মনে হচ্ছে যুদ্ধ খুব দ্রুত শেষ হবে 829 01:30:07,110 --> 01:30:09,943 আমি সুনিশ্চিত না আমি শুনেছি চায়নারা উত্তরে আবার ফিরে আসবে 830 01:30:10,013 --> 01:30:13,346 ওটা শুধু শত্রুদের অপপ্রচার 831 01:30:14,751 --> 01:30:16,912 Uncle Yang, আপনি কি মনে করেন? 832 01:30:16,987 --> 01:30:19,922 The Sunspot... 833 01:30:19,990 --> 01:30:24,586 এবং মহান ভালুক এখন তার শক্তি হারিয়ে ফেলছে... 834 01:30:24,661 --> 01:30:27,824 আর আমরা নতুন বছরের আগেই বাড়ি ফিরতে পারবো 835 01:30:27,898 --> 01:30:31,425 - তুমি নিশ্চিত এইবার যাবো? - কি বলে এইসব! 836 01:30:32,869 --> 01:30:34,894 ওকে, তোমার কথা বিশ্বাস করলাম 837 01:30:35,272 --> 01:30:36,330 Sergeant Lee! 838 01:30:37,607 --> 01:30:39,006 Sergeant Lee! 839 01:30:40,043 --> 01:30:41,704 Jin-tae, congratulations! 840 01:30:42,779 --> 01:30:45,805 উনি 'Medal of Honor' পাচ্ছেন! 841 01:30:49,453 --> 01:30:51,853 আমি আশা করেছিলাম যে আপনি এটা পাবেন Congratulations! 842 01:30:51,922 --> 01:30:54,823 ক্যাপ্টেন কে জীবিত ধরার জন্য আপনি এটা পাচ্ছেন 843 01:30:54,891 --> 01:30:56,552 কমান্ডার সত্যি সন্তুষ্ট হয়েছেন 844 01:30:57,594 --> 01:31:01,155 - Medal of Honor এটা কি? - বলদ কোথাকার! 845 01:31:01,231 --> 01:31:03,699 যেকোনো সময় মেডেল এর নাম 'সম্মান' হয়ে থাকে, এটা ভালো 846 01:31:03,767 --> 01:31:08,727 আগামীকাল, কমান্ডার নিজে এটা দিবেন 847 01:31:10,140 --> 01:31:13,075 আমরা তার জন্য একটা করতালি দেই! 848 01:31:17,314 --> 01:31:19,248 আমরা সেলিব্রেট করবো! 849 01:31:19,316 --> 01:31:23,810 Sergeant Lee, আপনি চিরদিনের জন্য একজন সৈনিক হয়ে যাবেন 850 01:31:30,327 --> 01:31:31,760 Jin-seok! 851 01:31:33,063 --> 01:31:34,690 আয় কথা বলি 852 01:31:34,865 --> 01:31:37,925 সংক্ষেপে বলো। আমি ডিউটিতে আছি 853 01:31:38,535 --> 01:31:40,298 তুই তাড়াতাড়ি বাড়ি যেতে পারবি 854 01:31:40,504 --> 01:31:44,338 তুই আবার স্কুলে যেতে পারবি অনেক পিছিয়ে গিয়েছিস 855 01:31:44,408 --> 01:31:48,606 তুমিই একমাত্র যার বাড়ি যাওয়া প্রয়োজন তুমি অসুস্থ 856 01:31:48,912 --> 01:31:50,072 আমি বাড়ি যাচ্ছিনা 857 01:31:51,114 --> 01:31:53,139 আমি যা বলছি তুই সেটাই করবি 858 01:31:53,216 --> 01:31:56,310 - আমি তোমার থেকে কিছুই চাইনা - আমার কথা শুন 859 01:31:57,354 --> 01:31:59,379 তোর কি হয়েছে? 860 01:31:59,823 --> 01:32:02,257 আমি মেডেলটির গুষ্টি মারি! 861 01:32:02,592 --> 01:32:04,753 এটা আমাদের জন্য সুবর্ণ সুযোগ! 862 01:32:04,828 --> 01:32:07,092 তোমার জন্য, আমার জন্য না 863 01:32:07,564 --> 01:32:09,589 মেডেলটির মানে কি তুমি এটা জানো? 864 01:32:09,666 --> 01:32:13,568 কিছুইনা। তোকে বাড়ি পাঠাতে আমার একটা দরকার ছিল 865 01:32:13,637 --> 01:32:18,267 মেডেলটি Yong-man জীবন কেড়ে নিয়েছে! আমি যাচ্ছিনা 866 01:32:18,341 --> 01:32:21,833 - তোকে কলেজে যেতে হবে! - এখন কলেজ দিয়ে কি হবে? 867 01:32:21,912 --> 01:32:24,210 আমি তোমাকে ঘৃণা করি আর তোমার সব কাজগুলো কেও 868 01:32:24,281 --> 01:32:27,773 - আমাকে বলবেনা কি করতে হবে - তুই কি সত্যি এটা বুঝাচ্ছিস? 869 01:32:27,851 --> 01:32:31,218 আমি নিজে আমার সিদ্ধান্ত নিবো আমাকে বলতে হবে না যে আমি কি করবো 870 01:32:31,288 --> 01:32:34,280 তুই কি সত্যি আমাদের মধ্যে একজনকে মৃত দেখতে চাস? 871 01:32:34,357 --> 01:32:36,825 তাহলে তুমি বাড়ি যাচ্ছনা কেন! 872 01:32:36,893 --> 01:32:39,327 তাহলে কেন আমি আমার জীবনে ঝুঁকি নিলাম? 873 01:32:39,396 --> 01:32:41,193 আমি তোমাকে নিতে বলিনি! 874 01:32:50,140 --> 01:32:54,076 আমি চাই তুই বাড়িতে জীবিত যাবি 875 01:32:54,644 --> 01:32:58,603 আমিও বাড়ি যেতে চাই, তুই জানিস না? 876 01:32:59,216 --> 01:33:04,210 কিন্তু তুই আমাদের পরিবারের সব আশা আর স্বপ্ন! 877 01:33:04,488 --> 01:33:09,425 তোর জন্য আমি কখনও স্কুল ত্যাগ করা আর জুতা পালিশ করাতে মনঃক্ষুন্ন হইনি 878 01:33:11,094 --> 01:33:15,554 আম্মা তোর জন্য খুশি মনেই তার মেরুদণ্ড ভেঙ্গেছে 879 01:33:15,632 --> 01:33:18,226 তুই কি আমাদের স্বার্থত্যাগ জানিস? 880 01:33:18,301 --> 01:33:21,668 অবশ্যই আমি জানি। আমি সবই জানি 881 01:33:22,539 --> 01:33:24,837 কেন তুমি একমাত্র আমাকেই ভাবো? 882 01:33:24,908 --> 01:33:29,368 তুমি যদি Young-shin আর Yong-man এর ব্যাপারে ভাবতে তাহলে, তুমি এটা করতে পারতেনা 883 01:33:31,448 --> 01:33:35,282 তুই কি ভাবস সেটা আমার দেখার বিষয় না, আমি ভাবি তুই বাড়ি যাবি 884 01:33:46,129 --> 01:33:48,120 আদেশকৃত চিঠি আগে পাঠাতে হবে 885 01:33:48,198 --> 01:33:51,031 সাজানো ডকুমেন্ট গুলো নাও আর বাকিগুলো পুড়িয়ে দাও 886 01:33:51,101 --> 01:33:52,398 Yes, sir! 887 01:33:52,469 --> 01:33:53,902 আরও একটি টেলিগ্রাম 888 01:33:53,970 --> 01:33:57,406 ''২য় rendezvous পয়েন্টে পিছু হট আদেশের তারিখঃ সকাল ০৯ টা'' 889 01:33:57,474 --> 01:34:00,204 রেজিমেন্ট ১২, ১৩ এবং ২৫ ইতোমধ্যে হটে গিয়েছে 890 01:34:00,277 --> 01:34:02,302 U.S. আর্মিও হটে যাচ্ছে 891 01:34:02,379 --> 01:34:04,609 চায়না সৈন্য জাহাজ কতগুলো আসছে? 892 01:34:04,681 --> 01:34:06,740 শুধু Woon-san শহরের জন্যই, অন্তত ১ লক্ষ 893 01:34:06,816 --> 01:34:08,545 তারা আমাদের উপর যেকোন সময় হামলা করতে পারে, স্যার 894 01:34:21,131 --> 01:34:23,656 তাড়াতাড়ি, ওরা কাছাকাছি এসে গেছে 895 01:34:23,733 --> 01:34:26,634 সার্জেন্ট Lee, আপনি কি করছেন? 896 01:34:27,737 --> 01:34:30,501 কি গজব পড়লো? সব কিছুতো খুব ভালোই যাচ্ছিল 897 01:34:30,574 --> 01:34:34,010 নতুন বছরের আগে আমরা কখনোই বাড়ি যেতে পারবোনা! 898 01:34:34,077 --> 01:34:36,671 আমরা এখনই চলে যাচ্ছি? কেমন বোকা! 899 01:34:36,746 --> 01:34:39,738 আমাদের এখানে মরবো না? 900 01:34:39,816 --> 01:34:42,512 এটা ভুল! আমাদের যুদ্ধ করতে হবে 901 01:34:42,586 --> 01:34:45,555 ঘেউ ঘেউ বন্ধ কর আর জলদি কর! 902 01:34:46,189 --> 01:34:50,057 আমি তোমার কথা বিশ্বাস করেছিলাম, কিন্তু এখন দেখছো! 903 01:35:22,459 --> 01:35:24,086 জিপ প্রস্তুত করো! 904 01:35:29,799 --> 01:35:32,359 আমরা তাদের আর কতদূর বয়ে নিয়ে যাবো? 905 01:35:46,916 --> 01:35:48,247 নড়বিনা! 906 01:35:57,494 --> 01:35:59,394 ওকে ধর! 907 01:36:12,776 --> 01:36:16,371 - সার্জেন্ট ওহ! - আমি ঠিকাছি । পিছু হটে যাও 908 01:36:16,713 --> 01:36:17,737 ওষুধ! 909 01:36:21,384 --> 01:36:22,578 সার্জেন্ট! Sergeant Huh! 910 01:36:24,587 --> 01:36:26,418 হারামির বাচ্চারা! 911 01:36:27,691 --> 01:36:30,091 আমার হাত কোথায়? 912 01:36:38,301 --> 01:36:41,532 - পিছনে যাও! - ছুরি সরিয়ে রাখো! 913 01:36:41,604 --> 01:36:42,798 আমি ওকে মেরে ফেলবো! 914 01:36:43,640 --> 01:36:45,005 তাদের সবাইকেই মারো! 915 01:36:45,909 --> 01:36:48,878 একটুও কাছে আসবেনা 916 01:36:58,021 --> 01:36:59,352 তাড়াতাড়ি, মেরে ফেল ওদের! 917 01:36:59,422 --> 01:37:01,049 দূরে যাও 918 01:37:01,925 --> 01:37:05,053 যদি তোরা কাছে আসিস, এই হারামি মারা পড়বে! 919 01:37:19,976 --> 01:37:21,000 না! 920 01:37:25,782 --> 01:37:29,411 Yong-seok, যেওনা! যেওনা! 921 01:37:50,206 --> 01:37:51,571 তুমি কি পাগল? 922 01:37:52,308 --> 01:37:57,245 কিভাবে পারলে? তুমি কিভাবে পারলে Yong-seok কে মেরে ফেলতে? 923 01:37:58,281 --> 01:38:00,511 তুমি পাগল! বদ্ধ পাগল! 924 01:38:06,956 --> 01:38:09,356 থাম! 925 01:38:11,728 --> 01:38:16,529 ওকে ফিরিয়ে দাও! তুমি একজন খুনি! 926 01:38:21,805 --> 01:38:26,765 তোমরা কি পাগলামি করছো? তোমরা দু'জনে এসব বন্ধ করবে? 927 01:38:33,550 --> 01:38:35,313 তোমাকে এখান থেকে বের করে দিতে হবে! 928 01:38:46,362 --> 01:38:51,299 আমরা যুদ্ধ ছাড়া কিভাবে পিছু হটবো? 929 01:39:19,095 --> 01:39:22,292 Jang-Dan, ৩৮তম প্যারেলের নিকটে ডিসেম্বর ১৯৫০ 930 01:39:58,968 --> 01:40:00,765 "স্টাফ সার্জেন্ট Lee Jin-tae. 931 01:40:00,837 --> 01:40:05,399 "আপনি Pyongyang এ বীরত্বের জন্য সম্মানীয় মেডেল পুরস্কৃত হয়েছেন... 932 01:40:05,475 --> 01:40:09,878 "অনেক যুদ্ধে আপনার লক্ষণীয় সাহসিকতা এবং পদক্ষেপগুলো... 933 01:40:09,946 --> 01:40:11,914 "এবং সবসময় যুদ্ধের পিছনে অবদানের জন্য 934 01:40:11,981 --> 01:40:15,644 "December 1, 1950. President Rhee Syngman." 935 01:40:27,564 --> 01:40:28,861 স্টাফ সার্জেন্ট Lee Jin-tae! 936 01:40:28,932 --> 01:40:31,127 Congratulations, অবশেষে আপনি পেরেছেন! 937 01:40:31,200 --> 01:40:32,189 ধন্যবাদ 938 01:40:32,268 --> 01:40:36,398 এটা একটা নিয়মনিষ্ঠ অনুষ্ঠান হওয়া উচিৎ ছিল, দুঃখিত 939 01:40:39,242 --> 01:40:43,804 ১ম ব্যাটালিয়ন, পূর্ব-নির্দিষ্ট সমাবেশের স্থানে অবস্থান করবে 940 01:40:43,880 --> 01:40:48,749 ২য়, ৩য় এবং ৪র্থ ব্যাটালিয়ন ৫ম নির্দিষ্ট স্থানে অবস্থান করবে 941 01:40:48,818 --> 01:40:51,981 আপনাদের এলাকায় থাকুন আগামীকাল সকাল ৬ টার মধ্যে 942 01:40:52,055 --> 01:40:56,924 সমস্ত সশস্ত্রবাহিনী সেখানে পুনর্গঠিত হবে শেষ 943 01:40:57,961 --> 01:41:00,725 পরের টার্গেটে আপনার সাথে দেখা হবে 944 01:41:04,434 --> 01:41:07,301 - স্যার, আমি কি আপনার সাথে একটু কথা বলতে পারি? - বলুন 945 01:41:07,370 --> 01:41:09,634 স্যার, এটা আমার ছোট ভাইয়ের ব্যাপারে 946 01:41:09,706 --> 01:41:14,666 আমি বিভাগীয় কমান্ডারের সাথে অফিশিয়াল ভাবে অনুরোধ করবো 947 01:41:14,744 --> 01:41:16,939 ধন্যবাদ, স্যার 948 01:41:17,013 --> 01:41:19,413 আমি ভীত যে আমাদেরকে Seoul এ পাঠানো হবে 949 01:41:19,482 --> 01:41:22,576 আমি ভীত যে আমাদের আবারো দক্ষিণে পাঠাচ্ছে, Nakdong এর ওপারে 950 01:41:22,652 --> 01:41:24,643 তোমরা জানো Jin-seok কোথায়? 951 01:41:24,721 --> 01:41:26,780 সে এইমাত্র গেল 952 01:41:27,190 --> 01:41:28,953 - একাই? - হ্যাঁ 953 01:41:29,058 --> 01:41:33,961 সে বলেছিল সে আপনার মা'কে দেখতে যাচ্ছে। তিনি অসুস্থ 954 01:42:22,779 --> 01:42:24,144 আম্মা! 955 01:42:40,596 --> 01:42:41,756 Jin-seok! 956 01:42:47,403 --> 01:42:48,563 Young-shin! 957 01:42:49,105 --> 01:42:50,629 খোদার শুকরিয়া 958 01:42:57,180 --> 01:43:01,583 তুমি জীবিত। এটা স্বপ্ন নয়তো? 959 01:43:06,656 --> 01:43:08,521 আমি আমার দায়িত্বে আছি 960 01:43:08,591 --> 01:43:12,925 Yong-seok এর সাথে আমার দেখা হয়েছে। সে বলল আম্মা অসুস্থ 961 01:43:13,062 --> 01:43:16,156 তিনি এখন অনেক ভালো আছেন। কাজ করতে পারেন 962 01:43:16,899 --> 01:43:18,628 Jin-tae কেমন আছে? 963 01:43:19,902 --> 01:43:22,132 সে কেন আসলোনা? 964 01:43:22,205 --> 01:43:25,641 সে ভালোই আছে। সে এখন অনেক ব্যস্ত 965 01:43:26,776 --> 01:43:28,437 সেটা ভালো 966 01:43:28,778 --> 01:43:31,474 আম্মা অনেক চিন্তা করে 967 01:43:37,687 --> 01:43:39,678 তুমি কি Kim Young-shin? 968 01:43:39,756 --> 01:43:40,984 হা, আমি। কেন? 969 01:43:41,057 --> 01:43:43,389 আমার সাথে আসো। তোমাকে তদন্ত করা হবে 970 01:43:43,459 --> 01:43:44,983 কি জন্য? 971 01:43:45,428 --> 01:43:48,829 - কি? - তোরা কারা হারামিরা? 972 01:43:48,898 --> 01:43:51,458 - আমাকে বল কেন নিয়ে যাচ্ছ - দূরে সর! 973 01:43:52,702 --> 01:43:54,192 থামো! 974 01:43:54,270 --> 01:43:56,830 গুলি কর, যদি তোর সাহস থাকে। মেয়েটাকে ভিতরে ঢুকা 975 01:43:56,906 --> 01:44:00,535 এই কুত্তার বাচ্চাটাকে ও নাও! পরীক্ষা করো যদি এও শত্রু হয় 976 01:44:00,777 --> 01:44:05,771 Young-guk, বাড়ি যাও! আমাকে অনুসরণ কইরোনা 977 01:44:22,398 --> 01:44:23,831 বের হও! 978 01:44:33,209 --> 01:44:34,403 এটা কোন জায়গা? 979 01:44:34,477 --> 01:44:37,412 এটা যেখানে আমরা শত্রুদের পরীক্ষা করি, Young-shin এর মত! 980 01:44:37,480 --> 01:44:39,277 তোরা ভুল করতেসস 981 01:44:39,348 --> 01:44:41,407 সেটা আমরা দেখবো 982 01:44:41,484 --> 01:44:42,917 ভিতরে চল! 983 01:44:56,966 --> 01:44:59,799 Lee Jung-ja, Jung Kook-sup, Kim Young-shin. 984 01:45:00,336 --> 01:45:01,564 ওঠ! 985 01:45:15,318 --> 01:45:16,444 টার্গেট! 986 01:45:20,089 --> 01:45:22,455 এই কাজ করার চিন্তাও করবিনা 987 01:45:23,159 --> 01:45:24,854 চল আমরা কেউ কাউকে যেন আঘাত না করি 988 01:45:27,396 --> 01:45:28,693 উঠ, Young-shin. 989 01:45:30,032 --> 01:45:31,431 Jin-tae... 990 01:45:31,500 --> 01:45:33,195 Jin-seok কোথায়? 991 01:45:34,403 --> 01:45:36,928 ওকে সামনের বিল্ডিং এ নিয়ে গেছে 992 01:45:37,006 --> 01:45:38,598 কি হচ্ছে এইসব? 993 01:45:40,576 --> 01:45:44,774 তারা শুধু বলল আমাকে তদন্ত করবে আর আমাকে এখানে নিয়ে আসলো 994 01:45:44,847 --> 01:45:47,941 আমরা আইন অনুযায়ী বিশ্বাস ঘাতকদের এভাবে শাস্তি দেই 995 01:45:48,017 --> 01:45:51,180 তোমরা কি করো সেটা আমার জানার বিষয় না আমি তাকে নিয়ে যাচ্ছি 996 01:45:51,254 --> 01:45:53,722 - তাহলে তুমিও একজন শত্রু হয়ে যাবে! - আমি সেটা মনে করিনা! 997 01:45:53,789 --> 01:45:58,692 Kim Young-shin, বয়স ২৩, জুনের ২৩ তারিখ শত্রু পক্ষে স্বাক্ষর করে 998 01:45:58,761 --> 01:46:00,752 তার স্বাক্ষর আমাদের কাছে আছে! 999 01:46:00,830 --> 01:46:04,129 আমি শুধু খাবারের জন্য এটা করেছি এটা কি আমি জানতামই না! 1000 01:46:04,200 --> 01:46:07,601 সে শত্রু পক্ষের জন্য ৩৫ বার কাজ করেছে... 1001 01:46:07,670 --> 01:46:10,138 এবং শত্রুদের অনেক র‍্যালীতে অংশগ্রহন করেছে! 1002 01:46:10,206 --> 01:46:14,302 আমরা উপাস ছিলাম যেকোনো ভাবে আমার খাবারের প্রয়োজন ছিল! 1003 01:46:14,377 --> 01:46:18,541 দক্ষিন কোরিয়ান সরকার আমাদের তো কিছুই দেয়নি! 1004 01:46:18,614 --> 01:46:21,242 তুমি চুপ কর। ওই তুই পিছনে যা 1005 01:46:21,317 --> 01:46:23,979 - বলদামি করিস না - তাহলে তুইও মরবি 1006 01:46:24,420 --> 01:46:26,388 ওকে ছুঁলে, তোরা সবাই মরবি! 1007 01:46:26,455 --> 01:46:28,514 শেষ বারের মত বলছি। একপাশে সরে যা 1008 01:46:28,591 --> 01:46:29,683 নড়বিনা... 1009 01:46:32,495 --> 01:46:34,554 অথবা তুই একটাকেও নিয়ে বের হতে পারবিনা 1010 01:46:34,630 --> 01:46:36,757 তোরা কি বুঝতেছিস তোরা কি করছিস? 1011 01:46:36,832 --> 01:46:39,699 আমি তোকে নিরীহ লোকদের হত্যা থেকে থামাচ্ছি 1012 01:46:39,769 --> 01:46:41,259 এখান থেকে বের হয়ে যাও! 1013 01:46:41,337 --> 01:46:43,498 তুই কি একটা বেশ্যা কে বাঁচাতে চাচ্ছিস? 1014 01:46:43,572 --> 01:46:46,302 সে উত্তর কোরিয়ান অফিসারের সাথে প্রতিটি মুহূর্তে ছিল! 1015 01:46:46,375 --> 01:46:48,002 তোর মুখ বন্ধ কর, নাহয় আমি এর মাথা উড়িয়ে দিবো! 1016 01:46:48,077 --> 01:46:50,773 এই জন্যই সে পালিয়ে যায়নি 1017 01:46:51,547 --> 01:46:52,536 ও মিথ্যা বলছে 1018 01:46:52,615 --> 01:46:54,742 এটা অস্বীকার করার মত আর কোন উপায় নেই 1019 01:46:54,817 --> 01:46:57,684 - না, এটা মিথ্যা - এখনই যাও! 1020 01:46:57,753 --> 01:47:02,747 শেষবার বলছি। যদি তোমরা তাকে এখান থেকে নিয়ে যাও তাহলে তোমরাও শত্রু 1021 01:47:03,626 --> 01:47:07,528 Jin-tae, আমায় বিশ্বাস করো 1022 01:47:07,596 --> 01:47:11,464 আজিব তোমরা যাচ্ছনা কেন! 1023 01:48:41,924 --> 01:48:43,516 Young-shin! 1024 01:48:49,832 --> 01:48:51,959 Young-shin, শক্ত হও! 1025 01:49:01,911 --> 01:49:05,938 তোমার কাছে রুমালটি এখনো আছে 1026 01:49:06,415 --> 01:49:08,713 তুমি জানোনা তোমাকে আমি কতটুকু মিস করেছি... 1027 01:49:09,251 --> 01:49:11,651 কত দীর্ঘ সময় অপেক্ষা করেছি 1028 01:49:13,856 --> 01:49:18,589 আমি লজ্জাজনক কিছুই করিনি 1029 01:49:18,994 --> 01:49:21,360 আমাকে বিশ্বাস করো 1030 01:49:22,164 --> 01:49:23,563 Young-shin! 1031 01:49:26,135 --> 01:49:28,365 আমি এখন মরতে পারিনা 1032 01:49:30,406 --> 01:49:33,671 আমি এখন কিভাবে মরতে পারি? 1033 01:49:33,776 --> 01:49:36,074 আমার ছোট ভাই-বোনেরা... 1034 01:50:56,992 --> 01:50:59,586 কেন তুমি তাকে দোষী করছো? 1035 01:51:01,163 --> 01:51:03,222 তার মৃত্যুর জন্য তুমিই দায়ী 1036 01:51:03,599 --> 01:51:07,558 তুমি Young-shin কে হত্যা করেছো 1037 01:51:08,003 --> 01:51:09,027 তুমিই দায়ী 1038 01:51:09,104 --> 01:51:14,064 তুমি তাকে হত্যা করেছো, তুমি একজন খুনি... 1039 01:51:14,243 --> 01:51:17,542 আপনি মিত্র-সংঘের সদস্যদের উপর গুলি করেছিলেন 1040 01:51:17,613 --> 01:51:22,050 The Medal of Honor যে কাউকে গুলি করার অধিকার আপনাকে দেয়নি 1041 01:51:22,585 --> 01:51:27,352 তোমার মত মাথা নষ্ট কে নিয়ে কিভাবে আমরা যুদ্ধ করবো? 1042 01:51:27,423 --> 01:51:30,358 তুমি কি সদর দপ্তর এর সাথে যোগাযোগ করতে পেরেছ নাকি না ? 1043 01:51:30,426 --> 01:51:33,020 আমি চেষ্টা করছি, স্যার 1044 01:51:33,095 --> 01:51:36,861 কিভাবে আমরা ৭২ ঘণ্টা ধরে এই হতভাগা দের নিয়ে থাকবো? 1045 01:51:37,433 --> 01:51:39,492 আমার ভাইকে বাড়ি পাঠান! 1046 01:51:41,303 --> 01:51:45,069 আমার প্রাক্তন কমান্ডার ওয়াদা করেছিলেন 1047 01:51:45,140 --> 01:51:47,438 এটা কি ধরনের বলদামি? 1048 01:51:47,710 --> 01:51:52,113 তুমি একটা সামান্য পদকই পেয়েছো এর মানে তোমার ভাই মুক্তি পাবে? 1049 01:51:52,181 --> 01:51:54,115 আপনাকে শুধু রিপোর্ট করতে হবে 1050 01:51:54,183 --> 01:51:55,673 আমি এটা বিশ্বাস করিনা! 1051 01:51:55,751 --> 01:52:00,381 সে তোমাকে কি ওয়াদা করেছে তা আমি পালন করতে রাজি নই! 1052 01:52:00,456 --> 01:52:03,687 তুমি কি এটাকে ব্যবসায়িক চুক্তি অথবা এইরকম কিছু ভেবেছো? 1053 01:52:04,159 --> 01:52:06,150 তিনিই প্রস্তাবটি করেছিলেন 1054 01:52:06,228 --> 01:52:11,063 কোন সাহসে তুমি তর্ক করছো? তুমি কি করেছো সেটা নিয়ে ভাবো! 1055 01:52:11,133 --> 01:52:15,570 একে বেঁধে রাখো! কিভাবে তারা এর মত এমন একজন কে পদক দেয়? 1056 01:52:15,638 --> 01:52:18,436 ১ম বাহিনী থেকে জরুরী বার্তা! 1057 01:52:18,540 --> 01:52:20,565 ওকে জেলে ভর! 1058 01:52:34,890 --> 01:52:38,087 অর্ডারের ব্যাপারে আমি একটুও ছাড় দিবনা শুধু পেছনে হটে যাও! 1059 01:52:39,995 --> 01:52:43,624 আমি দায়ভার নিবো সব বাহিনী, পিছনে হট 1060 01:52:44,199 --> 01:52:45,496 খাইছে! 1061 01:52:45,768 --> 01:52:47,099 জেলের দরজা খোল 1062 01:52:47,169 --> 01:52:48,659 তুই পাগল! 1063 01:52:49,171 --> 01:52:50,433 অর্ডার দিতে বলছি 1064 01:52:50,506 --> 01:52:53,100 ওই শত্রুরাই তোকে প্রথমে মারবে 1065 01:52:53,409 --> 01:52:55,172 আমি শুধু আমার ভাইকে বের করতে চাই 1066 01:52:55,244 --> 01:52:58,338 প্রথমে তোকে পরীক্ষা করা ছাড়া আমরা শেষ করবোনা 1067 01:53:00,649 --> 01:53:04,244 অর্ডারটি দে। এখনই! 1068 01:53:05,621 --> 01:53:07,953 আরেকটা কাজ। বন্দীদের... 1069 01:53:08,824 --> 01:53:10,655 পুড়িয়ে দাও! 1070 01:53:14,897 --> 01:53:17,024 - আদেশ পরিবর্তন কর! - পিস্তল নামা 1071 01:53:17,099 --> 01:53:20,125 - আমি বলছি, আদেশটি বদলা! - এটাই আদেশ। পিস্তল ফেলে দে 1072 01:53:20,202 --> 01:53:21,499 আদেশ পরিবর্তন কর! 1073 01:53:22,404 --> 01:53:25,498 বন্দী কারাগারগুলো পুড়িয়ে দেবার আদেশ নিশ্চিত হয়েছে! 1074 01:56:20,182 --> 01:56:23,879 মিলিটারি হাসপাতাল, Tae-Jeon, দক্ষিন কোরিয়া জুলাই ১৯৫১ 1075 01:56:34,796 --> 01:56:36,229 Jin-seok! 1076 01:56:40,035 --> 01:56:41,662 তোমাকে সুস্থ মনে হচ্ছে 1077 01:56:42,070 --> 01:56:44,095 ধন্যবাদ। আপনি আমার জীবন বাঁচিয়েছেন 1078 01:56:44,473 --> 01:56:48,204 আমি ভেবেছিলাম আমি ওই জেলেই মরে থাকবো 1079 01:56:48,310 --> 01:56:53,213 আমিও তাই করেছি, তুমি যখন গুলি খেয়েছিলে আর আমরাও আসছিলাম 1080 01:56:53,582 --> 01:56:55,709 সেখানে তোমার মতোই একজন 1081 01:56:55,784 --> 01:56:58,275 - তুমি এখান থেকে কবে বের হবে? - পরের সপ্তাহে 1082 01:56:58,353 --> 01:57:03,256 মুক্তি পাওয়াটা কত আনন্দের 1083 01:57:03,325 --> 01:57:06,920 আমি নিশ্চিত তোমার মায়ের জন্য, তোমার সাহায্য দরকার 1084 01:57:08,797 --> 01:57:11,561 এই ফালতু যুদ্ধ শেষ হওয়া উচিত 1085 01:57:11,633 --> 01:57:15,399 এই যুদ্ধ ৩৮তম পর্যায়ে এসেও চলছে 1086 01:57:15,470 --> 01:57:18,564 প্রতিদিন অনেক জীবন প্রান হারাচ্ছে... 1087 01:57:18,640 --> 01:57:21,905 আরও বেশি এলাকাজুড়ে যুদ্ধ হচ্ছে 1088 01:57:23,812 --> 01:57:26,542 আমি নিজে এগুলো কিনেছি 1089 01:57:28,050 --> 01:57:31,019 আপনাকে আবারো ধন্যবাদ 1090 01:57:31,086 --> 01:57:35,113 আর তোমার ভাই বাড়ির জন্য এই চিঠিটি দিয়েছে... 1091 01:57:35,190 --> 01:57:39,559 ...কিন্তু এটা ক্যাম্পে ফিরে এসেছে 1092 01:57:39,628 --> 01:57:41,220 তুমি এটা রাখো 1093 01:57:44,099 --> 01:57:49,059 আমার সন্দেহ সে পিছু হটেছে আমি সব যায়গায় খুজেছি কিন্তু... 1094 01:57:49,137 --> 01:57:50,604 আমি জানতে চাইনা 1095 01:57:51,306 --> 01:57:52,773 আমার আগ্রহও নেই 1096 01:57:52,975 --> 01:57:56,672 PFC Lee Jin-seok! আপনাকে কাউন্সিলিং রুমে ডাকা হয়েছে 1097 01:57:56,745 --> 01:57:58,645 আপনাকে ধন্যবাদ 1098 01:58:07,122 --> 01:58:09,818 আমাদের সাজানো বীরপুরুষ... 1099 01:58:10,359 --> 01:58:13,920 একজন শত্রুতে পরিনত হয়েছে 1100 01:58:14,262 --> 01:58:18,460 এটা আমাদের জন্য অনেক মারাত্মক সমস্যা আর তাদের জন্য ভালো তথ্য যন্ত্র 1101 01:58:18,533 --> 01:58:20,797 প্রথমে, আমরা এটা বিশ্বাস করিনি 1102 01:58:20,869 --> 01:58:23,531 কিন্তু তার বাগদত্তা একজন শত্রু হিসেবে চিহ্নিত হয়েছিল 1103 01:58:23,605 --> 01:58:25,539 যা অবশ্যই তাকে পরিবর্তিত করেছে 1104 01:58:25,607 --> 01:58:28,838 সে জানেনা সাম্যবাদ কি অথবা গনতন্ত্র কাকে বলে 1105 01:58:28,910 --> 01:58:31,378 তাহলে কিভাবে সে একজন সাম্যবাদীতে পরিনত হল? 1106 01:58:31,446 --> 01:58:35,439 যদি সে তার পরিবারের কথা ভাবতো তাহলে সে এটা করতো না 1107 01:58:35,517 --> 01:58:37,508 আমি মনে করি সেখানে অবশ্যই একটা কারন আছে 1108 01:58:37,586 --> 01:58:41,852 আমাদেরকে পর্যাপ্ত ব্যাখ্যা না দেয়ার আগ পর্যন্ত তুমিও, সন্দেহজনক 1109 01:58:41,923 --> 01:58:44,448 আমি Jin-tae এর ব্যাপারে কিছুই জানিনা 1110 01:58:46,428 --> 01:58:50,455 আমি জানতাম সেই Jin-tae কে যে ছিল শুধু একজন নিরীহ মুচি... 1111 01:58:50,532 --> 01:58:54,263 যে তার পরিবার কে ভালবাসতো, বিশেষ করে তার ভাইকে 1112 01:58:54,336 --> 01:58:57,703 যে সজ্জিত মানুষটি পতাকা বাহিনীতে নেতৃত্ব দিচ্ছে... 1113 01:58:57,773 --> 01:58:59,297 সে আমার ভাই নয় 1114 01:59:02,077 --> 01:59:05,672 Jin-tae এর কি হয়েছে ? আমাকেও জিজ্ঞাসাবাদ করেছে 1115 01:59:05,747 --> 01:59:07,476 তুমি কি দুপুরের খাবার খেয়েছ? 1116 01:59:07,849 --> 01:59:09,874 তুমি এখন কিভাবে খাবার খাচ্ছ? 1117 01:59:09,985 --> 01:59:14,581 আমি এটা ভাবতেও পারিনা কিভাবে Jin-tae একজন কমিউনিস্টে পরিনত হল? 1118 01:59:14,656 --> 01:59:16,988 সম্ভবত তার বাগদত্তা কে মারা যেতে দেখার পর... 1119 01:59:17,059 --> 01:59:21,052 সে লুণ্ঠিত হয়েছে 1120 01:59:21,129 --> 01:59:23,689 এটা অবশ্যই সে ভেবেছিল যে তুমি আগুনে পুড়ে মরছিলে 1121 01:59:23,765 --> 01:59:26,359 সে তোমাকে অনেক ভালবাসতো 1122 01:59:27,335 --> 01:59:29,667 আমি তার ব্যাপারে মাথা ঘামাই না 1123 01:59:30,372 --> 01:59:32,431 পদক আর পদোন্নতিই তার একমাত্র উদ্দেশ্য ছিল 1124 01:59:32,507 --> 01:59:35,408 হয়তবা শত্রুরা তাকে একটি ভালো পদের প্রস্তাব দিয়েছিল 1125 01:59:35,477 --> 01:59:38,241 যদি সে মারাও যায় তাতেও আমার কোন মাথা ব্যাথা নেই 1126 01:59:38,313 --> 01:59:41,305 তার সম্পর্কে আমার সাথে আর কখনও কোন কথা বলবেনা বুঝেছ তুমি? 1127 02:00:18,720 --> 02:00:21,086 প্রিয় আম্মা, তোমাকে আমি প্রতিদিন মিস করি 1128 02:00:22,023 --> 02:00:24,617 আমরা বাড়িতে ফিরে না আসার আগ পর্যন্ত দয়াকরে ভালো থেকো 1129 02:00:24,760 --> 02:00:27,888 এবং Jin-seok এর ব্যাপারে চিন্তা করবেনা 1130 02:00:28,096 --> 02:00:32,396 আমি তাকে সবদিক দিয়েই নিরাপদে রাখবো 1131 02:00:33,034 --> 02:00:36,526 Young-shin কে আমার হয়ে হ্যালো বলবে এবং তাকে চিন্তা করতে মানা করবে 1132 02:00:36,972 --> 02:00:39,907 যখন আমি মুক্তি পাবো এবং বাড়ি ফিরবো... 1133 02:00:40,208 --> 02:00:43,609 আমি একটি জুতার দোকান খুলবো এবং তুমি আমাকে নিয়ে গর্ব করবে 1134 02:00:43,678 --> 02:00:46,511 ঠাণ্ডা লাগছে। তোমার নিজের প্রতি যত্ন নিবে, মা 1135 02:00:46,581 --> 02:00:50,711 আমাদের পরিবার আবার আগের মত হওয়ার আগে পর্যন্ত, দয়াকরে তোমার শরীরের প্রতি যত্ন নিও 1136 02:01:46,007 --> 02:01:50,535 ৩৮তম প্যারারালের নিকট থেকে এইসব রুগী এসেছে 1137 02:01:50,612 --> 02:01:54,173 তুমি সেখানে ফিরে যাবার জন্য পাগল হয়ে আছো 1138 02:01:54,249 --> 02:01:57,013 তুমি কিভাবে নিশ্চিত হলে যে তুমি তাকে খুঁজে পাবে? 1139 02:01:57,085 --> 02:02:01,818 তুমি আর এক সপ্তাহের মধ্যে মুক্তি পেয়ে যাবে তোমার মায়ের ব্যাপারে ভাবো! 1140 02:02:01,890 --> 02:02:04,085 আল্লাহ্‌র দোহাই, আমার কথা শুনো 1141 02:02:04,159 --> 02:02:05,524 শিগ্রই দেখা হবে 1142 02:02:05,594 --> 02:02:09,257 Young-shin এর ভাই-বোনদের কথা ভাবো 1143 02:02:09,331 --> 02:02:11,390 Jin-seok! Private Lee! 1144 02:02:14,269 --> 02:02:16,430 যত্ন নিস, হারামী 1145 02:02:29,017 --> 02:02:33,750 আমরা শত্রুদের অন্যদিকে ফিরিয়ে, ৯৩১ এবং ৮৫১ পাহাড়ের মাঝখানে আক্রমন করবো, 1146 02:02:33,822 --> 02:02:36,347 একবারই ১ম এবং ২য় ব্যাটালিয়নের কামান বাহিনী... 1147 02:02:36,524 --> 02:02:41,291 পাহাড়ের উভয় পাশ থেকে আক্রমন করবে 1148 02:02:41,930 --> 02:02:46,629 আমাদেরকে সর্বোচ্চ শক্তি দিয়ে... 1149 02:02:46,701 --> 02:02:48,726 পতাকা বাহিনী দখল নিতে হবে 1150 02:02:48,803 --> 02:02:52,034 ভুলে যাবেনা যে আমরা আমাদের অপারেশন পরিকল্পনা পরিবর্তন করেছি। কারও কোন প্রশ্ন? 1151 02:02:52,107 --> 02:02:53,870 PFC Lee কখন মিশনে যোগ দিবেন? 1152 02:02:53,942 --> 02:02:55,842 তার মিশন বাতিল করা হয়েছে 1153 02:02:55,911 --> 02:03:00,678 অতঃপর আমেরিকানরা ২৪ ঘন্টা পর্যন্ত আক্রমন চালাবে, সময় নেই 1154 02:03:00,749 --> 02:03:03,741 অথবা, আমরা তার সাথে মাইক্রোফোনে কথা বলবো 1155 02:03:06,655 --> 02:03:08,714 - স্যার - কি হল? 1156 02:03:08,790 --> 02:03:10,815 আমি PFC Lee, Lee Jin-tae এর ভাই 1157 02:03:10,892 --> 02:03:13,486 একজন বিশ্বাসঘাতকের ভাইয়ের সাথে দেখা হওয়াটা অনেক সম্মানের ব্যাপার বটে 1158 02:03:13,561 --> 02:03:17,088 আমাকে না দেখা পর্যন্ত সে বিশ্বাস করবে না, তাই দয়াকরে আমাকে মিশনে অংশগ্রহন করতে দিন 1159 02:03:17,165 --> 02:03:21,158 আমরা ঘন্টা খানেকের মধ্যে আক্রমন শুরু করবো আর পর্যাপ্ত সময় নেই 1160 02:03:21,236 --> 02:03:24,831 সে যদি আমাকে জীবিত দেখে, সে নিশ্চিত ফিরে আসবে 1161 02:03:24,906 --> 02:03:26,635 অপ্রাসঙ্গিক কথা! 1162 02:03:26,708 --> 02:03:29,905 স্যার, দয়াকরেন 1163 02:03:29,978 --> 02:03:31,502 আমার একটা প্রশ্নের জবাব দাওঃ 1164 02:03:31,579 --> 02:03:34,412 এটা কি তোমার দেশের জন্য নাকি তোমার ভাইয়ের জন্য? 1165 02:03:35,083 --> 02:03:37,313 স্পীকারের উপরে স্ক্রিপ্টটি পড়ে নাও 1166 02:03:40,488 --> 02:03:42,115 যাওয়ার বাকি আর মাত্র ৪০ মিনিট! 1167 02:03:42,190 --> 02:03:45,990 কোন শত্রুর বিচরন দেখা যাচ্ছেনা, স্যার! 1168 02:03:46,061 --> 02:03:51,055 F- 86 Sabres প্রস্তুত কামান বাহিনীর ইউনিট প্রস্তুত 1169 02:03:52,968 --> 02:03:57,428 - স্ক্রিপ্টটি কোথায়? - এটা এখনো সরবরাহ করা হয়নি 1170 02:03:57,839 --> 02:03:59,431 একটু অপেক্ষা করুন 1171 02:04:06,047 --> 02:04:10,814 ব্যাক্তিগত অস্ত্র, ছোরা, গ্রেনেড় এবং অতিরিক্ত গোলাবারুদ, পরীক্ষা করুন! 1172 02:04:38,346 --> 02:04:41,281 স্যার, PFC Lee শত্রু অভিমুখে দৌড়াচ্ছে 1173 02:04:54,062 --> 02:04:55,427 কি হচ্ছে এইসব? 1174 02:04:55,497 --> 02:04:59,593 - সে মাত্র আত্মসমর্পণ করেছে - কি!! আত্মসমর্পণ? 1175 02:05:02,504 --> 02:05:05,439 যদি তুই মিথ্যা বলিস, তুই মরবি। তুই এখানে কেন এসেছিস? 1176 02:05:05,507 --> 02:05:09,603 আমি এখানে আমার ভাইকে দেখতে এসেছি, পতাকা বাহিনীর নেতা 1177 02:05:09,677 --> 02:05:11,872 - কি!!? - দয়াকরে ওকে আমায় দেখিয়ে দিন 1178 02:05:12,247 --> 02:05:16,149 আমি তোকে মেরে ফেলবো যদি তুই মিথ্যা বলিস, খুঁজে বের করো! 1179 02:05:16,384 --> 02:05:20,411 একটা হলুদ কুত্তা এখানে বলছে যে, সে প্রধান নেতার ভাই 1180 02:05:20,488 --> 02:05:22,285 নিশ্চিত 1181 02:05:22,357 --> 02:05:25,383 আমাকে তার সাথে কথা বলতে দাও! সে জানেনা যে আমি জীবিত কিনা! 1182 02:05:25,460 --> 02:05:26,620 চুপ কর! 1183 02:05:26,694 --> 02:05:29,857 না। তিনি বললেন তার ভাই বেঁচে নেই 1184 02:05:29,931 --> 02:05:34,925 দয়াকরে, আমাকে কথা বলতে দিন Jin-tae, আমি, Jin-seok! 1185 02:05:36,071 --> 02:05:40,565 তুই একটা খারাপ গুপ্তচর। তোর উদ্দেশ্য কি? 1186 02:05:40,942 --> 02:05:44,241 আমি তোর মাথা উড়িয়ে দেবার আগে তাড়াতাড়ি বলে ফেল 1187 02:05:44,312 --> 02:05:47,372 আমাকে তার সাথে কথা বলতে দিন। সে আমাকে চিনবে! 1188 02:05:47,449 --> 02:05:48,677 আমার সাথে চালাকি বন্ধ কর! 1189 02:05:48,750 --> 02:05:51,082 - আমি আপনার কাছে ভিক্ষা চাচ্ছি! - তুই এখানে কেন এসেছিস? 1190 02:05:51,152 --> 02:05:53,916 - দয়াকরে তার সাথে কথা বলতে দিন! - এখানেই বল! 1191 02:05:53,988 --> 02:05:55,182 আমি আপনার কাছে ভিক্ষা চাইছি 1192 02:05:55,256 --> 02:06:00,057 স্যার, তাকে সিকিউরিটি ইউনিটে নিয়ে যাওয়ার আদেশ এসেছে 1193 02:06:02,597 --> 02:06:04,360 ওকে এখান থেকে বের কর! 1194 02:06:05,633 --> 02:06:09,364 সাথীগন, আক্রমন শুরু হওয়ার কয়েক মাস চলে গেছে 1195 02:06:09,437 --> 02:06:13,271 আমাদের সামরিক বাহিনী এখনও দক্ষিনদের কে পরাভুত করছে। মোট মৃত্যু... 1196 02:06:13,341 --> 02:06:16,606 - পতাকা বাহিনী আর কতদূর? - সিকিউরিটি ইউনিট কে জিজ্ঞেস কর! 1197 02:06:18,213 --> 02:06:21,649 বর্ধিত সংবাদদাতার পরিমান আরও নিষ্পাপ মৃত্যুর ফলাফলের কারন 1198 02:06:21,716 --> 02:06:26,380 আসছে! আকাশ থেকে আক্রমন! বিমান আক্রমন 1199 02:07:13,468 --> 02:07:16,335 - তাড়াতাড়ি করো, যাই - তুই পাগল হয়ে গেছস নাকি! 1200 02:09:19,160 --> 02:09:21,321 পতাকা বাহিনী কোথায় ? 1201 02:09:32,407 --> 02:09:35,740 আক্রমন! আক্রমন! 1202 02:09:51,392 --> 02:09:53,189 শালা তুই কই যাচ্ছিস? 1203 02:09:54,495 --> 02:09:56,429 সে দক্ষিণের কুত্তা! 1204 02:10:57,992 --> 02:10:59,794 ওইতো পতাকা বাহিনী! পতাকা বাহিনী! 1205 02:10:59,794 --> 02:11:01,261 ওইতো পতাকা বাহিনী! পতাকা বাহিনী! 1206 02:13:12,126 --> 02:13:13,525 Jin-tae. 1207 02:13:22,803 --> 02:13:25,829 তুই দক্ষিণের জারজ, মর! 1208 02:13:25,907 --> 02:13:30,708 এটা Jin-seok. এটা Jin-seok! এটা সরাও! 1209 02:13:30,778 --> 02:13:33,246 - আমি তোদের সবাইকেই মেরে ফেলবো! - Jin-tae. 1210 02:14:07,782 --> 02:14:10,046 Jin-tae, প্লিজ। প্লিজ 1211 02:14:34,075 --> 02:14:35,565 Jin-tae! 1212 02:15:25,926 --> 02:15:30,829 তুই দক্ষিণের হারামি ময়লা আবর্জনা! 1213 02:15:31,065 --> 02:15:33,795 Jin-tae, দয়াকরে 1214 02:15:34,402 --> 02:15:37,030 হুঁশ ফিরিয়ে আনো! 1215 02:15:37,104 --> 02:15:40,471 আমার দিকে তাকাও আমি Jin-seok, তোমার একমাত্র ভাই 1216 02:15:41,642 --> 02:15:46,341 - আমি তোমার ভাই! - তোদের সব জারজদের আমি মারবো! 1217 02:15:46,681 --> 02:15:49,980 পিছু হট! পিছু হট! 1218 02:15:50,051 --> 02:15:51,416 পিছু হট! 1219 02:16:20,648 --> 02:16:23,515 Jin-tae, উঠো। উঠো 1220 02:16:29,323 --> 02:16:33,282 আমাদের যেতে হবে। আমাদের এখনই যেতে হবে! 1221 02:16:34,328 --> 02:16:36,228 চলো যাই। আর সময় নেই! 1222 02:16:38,132 --> 02:16:41,124 উঠো। আমাদের যেতে হবে 1223 02:16:41,235 --> 02:16:43,999 আমাদের এখান থেকে বের হতে হবে 1224 02:16:44,071 --> 02:16:46,801 দয়াকরে, উঠো! 1225 02:16:49,577 --> 02:16:52,774 তুমি কি বাড়িতে যেতে চাওনা আর মাকে দেখবেনা? 1226 02:16:56,450 --> 02:17:00,477 তোমাকে Young-shin এর কবর দেখতে যেতে হবে 1227 02:17:03,090 --> 02:17:07,026 জুতা দোকানের কি হবে আর আম্মাকে গর্বিত করবে কে? 1228 02:17:07,094 --> 02:17:09,961 তুমি এখানে মরতে পারোনা! 1229 02:17:10,030 --> 02:17:14,990 তুমি অনেক কষ্ট করেছো যেন আমি স্কুলে যেতে পারি 1230 02:17:15,069 --> 02:17:19,529 আমার কলেজে যাওয়াও তোমাকে দেখতে হবে। কই উঠো! 1231 02:17:25,045 --> 02:17:28,879 - Jin-seok? - Jin-tae. 1232 02:17:29,884 --> 02:17:32,284 তুই সত্যি বেঁচে আছিস? 1233 02:17:45,032 --> 02:17:46,158 যা! 1234 02:17:47,434 --> 02:17:49,800 আমি একা যাবোনা 1235 02:17:49,870 --> 02:17:51,667 যেতে বলছি 1236 02:17:51,739 --> 02:17:52,865 উপায় নেই! 1237 02:17:52,940 --> 02:17:55,340 উঠো আর আমার সাথে আসো! 1238 02:17:55,409 --> 02:17:59,971 শুন, আমি আত্মসমর্পণ করবো আর যুদ্ধের পর বাড়ি আসবো 1239 02:18:00,514 --> 02:18:03,574 আমি তোর কলেজে যাওয়ার জুতা তৈরি করছিলাম 1240 02:18:03,751 --> 02:18:07,949 আমি সেইগুলোর কাজ শেষ করিনি, তাই আমি মরবোনা এখন, যা! 1241 02:18:10,324 --> 02:18:13,418 - আমি যাবোনা! - আমি ঠিকাছি 1242 02:18:13,494 --> 02:18:17,362 আমি যা বলছি কর। যা! 1243 02:18:17,431 --> 02:18:19,922 - আমি তোমাকে ছাড়া যাবোনা! - তাহলে আমাদের দু' জনই মরবো! 1244 02:18:20,000 --> 02:18:23,094 - না! - আমার কথা শুন! 1245 02:18:25,272 --> 02:18:28,105 আমার দিকে তাকা। আমাকে বিশ্বাস কর 1246 02:18:34,949 --> 02:18:36,678 আগুন নেভার পর আমি এটা পেয়েছি 1247 02:18:41,689 --> 02:18:44,089 এটা আমাকে দাও... 1248 02:18:45,860 --> 02:18:48,761 যখন তুমি আবার আমাকে দেখবে 1249 02:18:50,030 --> 02:18:52,555 তোমাকে ফিরে আসতেই হবে 1250 02:18:53,300 --> 02:18:55,427 তোমাকে ফিরে আসতেই হবে 1251 02:21:30,424 --> 02:21:31,948 তুমি ওয়াদা করেছিলে... 1252 02:21:33,160 --> 02:21:36,095 ফিরে আসবে আর জুতার কাজ শেষ করবে 1253 02:21:38,332 --> 02:21:40,562 কিন্তু তুমি এখানে কি করছো ? 1254 02:21:44,805 --> 02:21:47,035 আমি দীর্ঘদিন অপেক্ষা করেছি 1255 02:21:49,076 --> 02:21:52,978 তোমার ওয়াদার কি হল? 1256 02:21:54,915 --> 02:21:57,008 একটা কিছু বল! 1257 02:21:59,753 --> 02:22:02,688 আমি ৫০ বছর ধরে তোমাকে দেখার অপেক্ষায় আছি 1258 02:22:03,190 --> 02:22:06,751 দয়াকরে একটা কিছু বল 1259 02:22:10,297 --> 02:22:13,789 তোমাকে আমি একা ফিরে যেতে দিবনা 1260 02:22:15,869 --> 02:22:17,268 Jin-tae. 1261 02:22:18,739 --> 02:22:20,172 Jin-tae! 1262 02:23:27,574 --> 02:23:29,041 Jin-seok! 1263 02:23:30,577 --> 02:23:31,942 Jin-seok! 1264 02:24:15,022 --> 02:24:18,389 চলো পানি পান করবো 1265 02:24:28,569 --> 02:24:33,097 তুমি কিভাবে থাকবে? তোমরা সবাই অনেক বেশি পেয়েছ 1266 02:24:33,840 --> 02:24:36,741 তুমি জানো, আমরা স্কুলে ফিরে যাচ্ছি 1267 02:24:36,810 --> 02:24:37,799 সত্যি? 1268 02:24:38,412 --> 02:24:42,143 আমিও স্কুলে যেতে চাই। তুমি? 1269 02:24:42,216 --> 02:24:45,344 অবশ্যই আমি যাবো