1
00:01:14,550 --> 00:01:19,419
স্বাগতম
Translated by Manzu (Anubadok)
2
00:01:49,051 --> 00:01:51,884
কোরিয়া যুদ্ধে শহীদদের সমাধিস্থল
3
00:03:01,156 --> 00:03:03,920
আমরা আমাদের শনাক্তকৃত পরিবারগুলোর সাথে যোগাযোগ করছি
4
00:03:03,992 --> 00:03:06,017
আমরা শীগ্রই আপনাকে কল করবো
5
00:03:06,328 --> 00:03:08,626
Lee Jin-Seok এর B-38 ফাইলটা কে গ্রহন করবে?
6
00:03:08,697 --> 00:03:11,063
আমি করেছি । কেন?
7
00:03:11,133 --> 00:03:14,227
অবশিষ্ট ব্যক্তি এবং ছবিগুলো আমি যাচাই করেছি
8
00:03:14,636 --> 00:03:18,265
তিনি KIA এবং MIA তালিকায় নেই
9
00:03:18,340 --> 00:03:19,967
এমনকি বেঁচে থাকা ব্যক্তিদের তালিকায়ও নেই?
10
00:03:20,476 --> 00:03:22,967
Lee Jin-Seok
11
00:03:24,079 --> 00:03:26,206
পুরাতনদের তালিকা
12
00:03:28,117 --> 00:03:29,550
এখনও জীবিত?
13
00:03:32,588 --> 00:03:33,748
দাদু!
14
00:03:33,922 --> 00:03:34,911
দাদু!
15
00:03:34,990 --> 00:03:37,481
আর্মি হেড কোয়ার্টার থেকে ফোন এসেছে
16
00:03:40,329 --> 00:03:41,353
হ্যালো?
17
00:03:41,563 --> 00:03:45,090
আমি কোরিয়ান যুদ্ধের ব্যাপারে বলছি
-খননকার্য বিভাগ-
18
00:03:45,167 --> 00:03:48,796
আমি কিছু তথ্যের ব্যাপারে নিশ্চিত হতে ফোন করেছি
19
00:03:48,871 --> 00:03:49,860
হ্যাঁ
20
00:03:49,938 --> 00:03:54,841
আপনি কি সার্জেন্ট Lee Jin-Seok,
যে Dumillyong এর যুদ্ধে যুদ্ধ করেছিলেন?
21
00:03:55,210 --> 00:03:56,768
হ্যাঁ করেছিলাম
22
00:03:56,879 --> 00:04:01,213
আমরা কিছু অবশিষ্ট নমুনা সনাক্ত করেছি
Lee Jin-Seok এর মতোই
23
00:04:02,818 --> 00:04:04,376
ওহ, আপনারা করেছেন এটা?
24
00:04:05,087 --> 00:04:07,988
কিন্তু আমি Lee Jin-Seok
25
00:04:08,157 --> 00:04:09,522
ওখানে কি Lee Jin-tae এর জন্য...
26
00:04:11,126 --> 00:04:12,855
কোন সুযোগ আছে?
27
00:04:13,028 --> 00:04:16,156
না, এখানে স্পষ্ট Lee Jin-Seok
28
00:04:16,365 --> 00:04:19,163
স্যার, আপনাকে বিরক্ত করার জন্য আমি দুঃখিত
29
00:04:20,135 --> 00:04:23,627
এটা হয়তো একই নামে অন্য কেউ,
অথবা আমরা ভুল করেছি
30
00:04:26,008 --> 00:04:29,671
তারা কি বলেছে?
তোমার ভাইয়ের ব্যাপারে কিছু ছিল?
31
00:04:31,814 --> 00:04:34,510
আমি ভেবেছি এটা হয়তো...
32
00:04:34,817 --> 00:04:36,978
আর্মিদের থেকে অন্য কোন ফোন হবে
33
00:04:43,225 --> 00:04:47,218
দাদু, আমি কি বাগানে সাহায্য করতে পারি?
34
00:04:47,863 --> 00:04:51,355
আমার জন্য তোমাকে গাড়ি চালাতে হবে
35
00:04:53,368 --> 00:04:55,700
আমি তাকে থামাতে চেয়েছিলাম, কিন্তু সে আমার কথা শুনেনি
36
00:04:56,572 --> 00:05:01,134
আমি তাকে গাড়িতে নিয়ে যাবো । মা, চিন্তা করবেনা
37
00:05:01,777 --> 00:05:03,574
আম্মু আসলেই চিন্তা করছে
38
00:05:04,012 --> 00:05:06,879
জায়গাটি পাহাড়ের উপরে,
আর তুমিও সুস্থ নও
39
00:05:06,949 --> 00:05:08,439
আমি বউমা কে পরে ফোন করবো
40
00:05:08,650 --> 00:05:13,644
চায়নাতে তোমার ভাইকে দেখতে যাবার পর থেকেই তুমি অসুস্থ হয়েছ
41
00:05:14,223 --> 00:05:15,212
আচ্ছা ঠিকাছে
42
00:05:20,262 --> 00:05:22,423
তুমি গাড়ি স্টার্ট করছোনা কেন?
43
00:05:23,098 --> 00:05:27,694
তোমার আইডি নিলে কিনা নিশ্চিত হও
ওটা একটা সংরক্ষিত এলাকা
44
00:05:27,903 --> 00:05:32,465
চিন্তা কইরো না । আমার পর্যাপ্ত আইডি আছে
45
00:05:32,541 --> 00:05:33,735
তাহলে, ঠিকাছে
46
00:05:34,276 --> 00:05:36,904
তুমি তোমার জুতা পায়ে দাওনি,
দিয়েছো?
47
00:05:37,012 --> 00:05:39,037
আমি তোমার জুতা পালিশ করে দিচ্ছি
48
00:06:51,019 --> 00:06:54,455
Jong-Ro, Seoul - June 1950
49
00:07:27,456 --> 00:07:29,014
জুতা পালিশ!
50
00:07:30,792 --> 00:07:32,657
জুতা পালিশ!
51
00:07:34,162 --> 00:07:36,153
জুতা পালিশ!
52
00:07:43,372 --> 00:07:44,896
জুতা পালিশ!
53
00:07:45,173 --> 00:07:46,902
জুতা পালিশ!
54
00:08:34,723 --> 00:08:39,524
মাঝখানের জুতা জোড়া ইতালিয়ান চামড়ার তৈরি
এগুলা নতুন এসেছে
55
00:08:39,694 --> 00:08:42,720
- এগুলো অনেক সুন্দর
- এটা একটা শৈল্পিক কাজ
56
00:08:42,964 --> 00:08:46,491
হিল গুলো উঁচু,
এবং সুতার কাজটি অসাধারন
57
00:08:46,802 --> 00:08:51,136
ভালো, আমি ছোট হিলই বেশি পছন্দ করি
সেগুলো আরও বেশি আরামদায়ক
58
00:08:53,008 --> 00:08:54,202
সত্যি?
59
00:08:54,276 --> 00:08:57,712
কিন্তু আমি তোমাকে বাজি ধরে বলতে পারি,
তুমি এর থেকেও ভালো জুতা বানাতে পারো
60
00:08:58,547 --> 00:09:00,276
হা হা! এটা হতে আরও কয়েক বছর লাগবে
61
00:09:00,649 --> 00:09:02,116
আমি অনেক গর্বিত হবো...
62
00:09:02,284 --> 00:09:06,550
যখন তুমি এই দোকানের জুতার মতো একদিন জুতা বানাবে
63
00:09:12,427 --> 00:09:14,395
তুমি এটা আবার কেন কিনলে?
64
00:09:14,563 --> 00:09:16,292
তুই একটা চেয়েছিস তাই
65
00:09:22,237 --> 00:09:23,636
তোকে চরম লাগছে!
66
00:09:25,173 --> 00:09:26,504
ধন্যবাদ, ভাইয়া
67
00:09:27,275 --> 00:09:28,401
আইসক্রিম!
68
00:09:31,613 --> 00:09:35,481
ওই, আইসক্রিম!
আমাকে সবচেয়ে বরফওয়ালাটা দে তো
69
00:09:35,550 --> 00:09:38,041
তোমরা তো দুই জন
তাহলে তোমরা ২টা কিনছোনা কেন?
70
00:09:38,353 --> 00:09:39,479
একটাতেই চলবে
71
00:09:39,654 --> 00:09:43,181
ঠিকাছে। নাও। এটা সুন্দর আর বরফওয়ালা
72
00:09:43,959 --> 00:09:44,948
নে ধর
73
00:09:45,060 --> 00:09:46,755
তুমি ইতিমধ্যে অনেক খরচ করেছো
74
00:09:46,895 --> 00:09:48,021
আরে ধর তো
75
00:09:49,998 --> 00:09:51,124
তুমি খাবেনা?
76
00:09:51,266 --> 00:09:53,097
আমি আমার দাঁত নষ্ট করতে চাইনা
77
00:09:53,335 --> 00:09:54,859
- দাম কতরে?
- ২ টাকা
78
00:09:56,371 --> 00:09:58,430
- ধন্যবাদ
- ভালো থাইকেন!
79
00:09:59,341 --> 00:10:01,036
- আগে তুমি একটা কামড় দাও
- আরে নাহ!
80
00:10:01,209 --> 00:10:02,801
- কামড় দাও
- তুমি খাবেই
81
00:10:02,978 --> 00:10:04,377
তাড়াতাড়ি, গলে যাচ্ছে!
82
00:10:08,483 --> 00:10:10,348
Jin-tae! ট্রাম!
83
00:10:15,524 --> 00:10:17,048
তোমরা কোথায় যাচ্ছ?
84
00:10:17,359 --> 00:10:18,553
আমাদের বাড়ি যেতে হবে!
85
00:10:18,693 --> 00:10:20,524
আমি গনিতের হোমওয়ার্ক করে ফেলেছি
86
00:10:20,695 --> 00:10:23,687
- আমি তোরে নতুন অঙ্ক করাবো
- ওয়াদা করতেছস?
87
00:10:37,412 --> 00:10:38,709
আম্মা!
88
00:10:41,716 --> 00:10:43,513
তুমি এখনও শেষ করনি?
89
00:10:43,585 --> 00:10:47,043
তোমার কাছে কি মনে হচ্ছে? আমরা সবাই ব্যাস্ত
90
00:10:47,189 --> 00:10:49,180
- Jin-seok এখানে আসো
- হাই, Young-Shin!
91
00:10:54,029 --> 00:10:57,760
আরে থামো তো। আমি প্লেটে করে দিচ্ছি।
92
00:10:57,832 --> 00:10:59,129
ঠিকাছে
93
00:11:01,403 --> 00:11:05,430
আমি তোমাকে কাপড়ে মুছতে মানা করেছিলাম
এদিকে আসো
94
00:11:07,242 --> 00:11:09,437
এই, আমি বাচ্চা না।
95
00:11:09,611 --> 00:11:11,340
(ধন্যবাদ)
96
00:11:11,713 --> 00:11:13,237
আবার আসবেন
97
00:11:16,084 --> 00:11:18,075
তুমি এই বার্লিগুলো কোথায় পেয়েছ?
98
00:11:18,253 --> 00:11:22,690
আমি একটা র্যালিতে যোগদান করে এগুলো পেয়েছি
99
00:11:22,824 --> 00:11:25,884
আমি মনে করি আমার নামে বার্লি পাওয়া একটা কঠিন ব্যাপার
100
00:11:26,928 --> 00:11:30,056
আমি যদি আগে জানতাম,
তাহলে মাকেও নিয়ে যেতাম।
101
00:11:30,232 --> 00:11:32,462
বিনে পয়সায় কিছুই মিলেনা
102
00:11:32,567 --> 00:11:35,058
বিনা পয়সার খাবারের জন্য আমি মেরে ফেলতেও পারি
103
00:11:35,971 --> 00:11:38,462
তাড়াতাড়ি করো আর দোকান বন্ধ করো। বাবা অপেক্ষা করছে
104
00:11:43,445 --> 00:11:47,108
আব্বা, Jin-seok তার শেষ পরীক্ষায়
আবারও সর্বোচ্চ নাম্বার পেয়েছে
105
00:11:47,582 --> 00:11:48,913
তোমার গর্ব হচ্ছেনা?
106
00:11:49,384 --> 00:11:53,480
তুমি যেই সপ্ন সত্যি করতে চেয়েছিলে সে ওটা বাস্তবায়ন করবে
107
00:11:54,022 --> 00:11:57,514
পরের বছর যেন সবচেয়ে ভালো ইউনিভার্সিটিতে
ভর্তি হতে পারে দয়াকরে ওকে দোয়া করো
108
00:11:57,926 --> 00:12:00,087
এবং দয়াকরে ওকে স্বাস্থ্যবান রাখো
109
00:12:01,029 --> 00:12:02,963
গত বসন্তে সে খুব অসুস্থ ছিল
110
00:12:04,466 --> 00:12:07,833
না, কিন্তু এখন আমি ভালোই আছি
111
00:12:12,707 --> 00:12:15,232
Young-shin, আম্মা ভেতরে আসতে বলছে!
112
00:12:19,514 --> 00:12:22,483
আব্বু, তুমি ওকে চিনেছো, চেনোনি?
113
00:12:23,351 --> 00:12:25,979
এই শরতে Jin-tae ওকে বিয়ে করবে
114
00:12:26,821 --> 00:12:28,721
আম্মু চিন্তা করছে এই দুঃসময়ে...
115
00:12:28,790 --> 00:12:31,918
Young-shin এর মতো সুন্দর একটা মেয়েকে তাকে দিতে
116
00:12:35,363 --> 00:12:37,593
আমরা তোমাকে গর্বিত করবো...
117
00:12:41,269 --> 00:12:44,033
আম্মা, বাচ্চাগুলোর অবশ্যই খিদে পেয়েছে
118
00:12:46,341 --> 00:12:50,175
Jin-seok, আমরা টেবিলটা পরিস্কার করে ফেলি
- তুমি কেন আম্মাকে সাহায্য করছোনা?
- যাচ্ছি
119
00:12:51,880 --> 00:12:53,438
ঢাকনাটা সরাও!
120
00:13:03,458 --> 00:13:04,857
আবারও!
121
00:13:08,663 --> 00:13:10,722
এইতো, এখন থেকে এটা ব্যবহার করবে
122
00:13:10,899 --> 00:13:12,730
আমি আমার জামা কেটে এটা বানিয়েছি
123
00:13:14,336 --> 00:13:16,031
এটা হারাবেনা কিন্তু
124
00:13:36,091 --> 00:13:39,117
- তুমি সবচেয়ে বেশি পছন্দ করেছো কোনটা?
- গোস্ত!
125
00:13:39,761 --> 00:13:42,559
- আমি বিস্কুট পছন্দ করেছি
- আমি ফলমূল!
126
00:13:42,664 --> 00:13:46,100
চলো আমরা পানিতে সাঁতার কাটতে যাই
127
00:13:46,368 --> 00:13:50,065
না, অনেক দেরি হয়ে গেছে
আমাদের বাড়ি যেতে হবে, ঘুমাতে হবে
128
00:13:50,405 --> 00:13:54,603
কিন্তু আগামীকাল রবিবার
আমাদের স্কুল নেই
129
00:13:54,776 --> 00:13:57,108
অনেক গরম, ঘুম আসবেনা
130
00:13:57,278 --> 00:14:00,111
- না
- প্লিজ, প্লিজ চলো...
131
00:14:09,290 --> 00:14:11,281
তোমাকে অনেক খুশি লাগছে
132
00:14:15,797 --> 00:14:20,359
আমি আশাকরি, প্রতিটি দিন যেন এমন হয়
বেশিও না, কমও না
133
00:14:27,108 --> 00:14:28,302
আমি জানি
134
00:14:28,476 --> 00:14:32,845
Jin-tae আগে থেকে কিছুটা রুক্ষ,
কিন্তু ওর একটা উষ্ণ হৃদয় আছে
135
00:14:36,117 --> 00:14:39,518
চিন্তা করোনা। আমি ঠিকাছি। তোমাকে দেখাবো?
136
00:14:39,687 --> 00:14:42,656
Jin-tae, আমি সাঁতার কাটতে চাইনা
137
00:14:50,465 --> 00:14:54,333
তুমি হিল গুলো বদলাচ্ছো কেন?
লম্বাটাই তো ভালো দেখায়!
138
00:14:54,869 --> 00:14:58,669
বাহঃ, এগুলা আসলেই অনেক সুন্দর লাগছে
তুমি কি এগুলো বিক্রি করবে?
139
00:14:58,907 --> 00:15:00,966
কেন? তুই কি এগুলো কিনতে চাস?
140
00:15:01,142 --> 00:15:03,201
যদি ঠিক দাম বল, আমি চেষ্টা করবো
141
00:15:03,378 --> 00:15:06,711
এই জুতা গুলো কেনার জন্য তোর কাছে যথেষ্ট টাকা নেই!
142
00:15:08,716 --> 00:15:10,047
ওই...
143
00:15:10,218 --> 00:15:15,053
এখানে বানান থেকে উচ্চারণ ভিন্ন কেন ?
144
00:15:16,090 --> 00:15:18,524
তোরে আমি কইছিনা আমারে বানানের ব্যাপারে কিছু জিগাইবিনা?
145
00:15:18,693 --> 00:15:21,218
তুমি এটা জানোনা?
এটা ক্লাস টু এর পড়া
146
00:15:21,396 --> 00:15:23,990
চুপ কর আর আরও জুতা নিয়ে আস
147
00:15:24,165 --> 00:15:25,723
ঠিকাছে। আমি যাচ্ছি
148
00:15:28,603 --> 00:15:30,571
তুমি আজকে আমাকে গণিত করাবে, তাইনা ভাই?
149
00:15:30,772 --> 00:15:32,000
তুই লাইব্রেরী থেকে কেন এসেছিস?
150
00:15:32,173 --> 00:15:34,073
তুমি শুননি?
151
00:15:36,444 --> 00:15:37,706
যুদ্ধ লেগে গেছে
152
00:15:46,120 --> 00:15:50,386
কোন সৈনিক চলে গেলে
এখনই কাজে যেতে বলা হচ্ছে
153
00:15:50,592 --> 00:15:55,586
আজ সকালে, উত্তর করিয়ার
পুতুল সরকার দক্ষিন কোরিয়াকে আক্রমন করেছে
154
00:15:55,763 --> 00:15:58,425
কিন্তু আমাদের সাহসী যোদ্ধারা
সাহসিকতার সাথে যুদ্ধ করছে...
155
00:15:58,933 --> 00:16:02,027
এবং ওদের শক্তিকে পেছনে হটিয়েছে
156
00:16:02,370 --> 00:16:07,273
নাগরিকরা উত্তরের ভূমিহীন
প্রজ্ঞাপনকারীদের দ্বারা প্রতারিত হতে পারেনা
157
00:16:18,586 --> 00:16:20,747
এইসব কি? আমরা কি চলে যাচ্ছি?
158
00:16:20,922 --> 00:16:23,220
আমরা এগুলো সব নিয়ে যাচ্ছি
159
00:16:23,391 --> 00:16:25,291
আমি তোমাকে বলেছি শুধু খাবার আর কাপড় নেওয়ার জন্য!
160
00:16:25,460 --> 00:16:27,223
চিন্তা করোনা। তোমাকে এটা বইতে হবেনা
161
00:16:27,395 --> 00:16:29,226
চাচার বাড়ি অনেক দূরে। এগুলো রেখে দাও
162
00:16:29,397 --> 00:16:32,264
- না। আমি এগুলা নিয়ে যাবো।
- আমরা এইসব কিছু নিতে পারবোনা।
163
00:16:32,433 --> 00:16:35,800
আমি নিবো! আমি সবগুলোই নিবো!
164
00:16:35,970 --> 00:16:37,232
অপদার্থ হয়োনা
165
00:16:37,405 --> 00:16:40,101
আমি তোমাকে তো বলেছি, আমি এগুলো সব নিবো
166
00:16:40,275 --> 00:16:42,072
আমিতো তোমাকে বলেছি, আমরা শীগ্রই ফিরে আসবো
167
00:16:42,243 --> 00:16:46,145
তুমি কিভাবে সেটা জানলে?
কি ঘটবে সেটা কেউই জানেনা!
168
00:16:47,515 --> 00:16:50,484
দোকানটি মাত্র ভালোভাবে শুরু হয়েছিল
169
00:16:51,185 --> 00:16:54,086
আমরা যখন চলে যাবো তখন কেউ এটা নিয়ে নিবে
170
00:16:55,256 --> 00:16:58,020
উঠানে রোপণ করা কিমচি গাছের কি হবে?
171
00:16:58,693 --> 00:17:01,093
আর বসন্তের সময় আমি যে সবজি গুলো রোপণ করেছি?
172
00:17:01,262 --> 00:17:04,356
আমরা ফিরে আসার আগে পর্যন্ত ওগুলো সব ভালো থাকবে
173
00:17:07,802 --> 00:17:09,497
যদি তোমাকে আলাদা করে দেয় তাহলে কি হবে?
174
00:17:09,671 --> 00:17:12,799
যদি শুধু তাদের বুট পালিশ করা লাগে তবেই নিবে
175
00:17:14,776 --> 00:17:18,507
আমাদের তাড়াতাড়ি করতে হবে
উত্তরের সেনারা কাছাকাছি চলে এসেছে
176
00:17:18,680 --> 00:17:21,843
আর রাস্তাঘাট শরণার্থীদের কারনে ভরে গেছে
177
00:17:30,692 --> 00:17:34,025
Young-ja তাড়াতাড়ি। চলো
178
00:17:38,032 --> 00:17:40,466
মা!
179
00:17:46,007 --> 00:17:48,737
মা বলেছে, সারাক্ষন আমরা সবাই একসাথে থাকতে
180
00:17:48,910 --> 00:17:50,241
Young-min কে আমার ঘাড়ে রাখ
181
00:17:50,411 --> 00:17:51,537
Young-min
182
00:17:54,015 --> 00:17:55,004
শক্ত করে বসো
183
00:18:01,723 --> 00:18:04,191
আমাদের দেরি হবেনা, ঠিকাছে?
184
00:18:04,359 --> 00:18:05,758
Jin-seok, আসো!
185
00:18:11,499 --> 00:18:12,932
হাত শক্ত করে ধরো!
186
00:18:13,368 --> 00:18:14,426
young-ja!
187
00:18:25,747 --> 00:18:28,716
Dae-gun - July 1950
188
00:18:29,751 --> 00:18:33,243
ওই জাহান্নামী ট্রেনটি ওখানে থেমে আছে কেন?
189
00:18:33,421 --> 00:18:36,754
আমি তোমাকে বলেছি, সাধারন ট্রেনের সার্ভিস এখন বন্ধ!
190
00:18:43,197 --> 00:18:44,789
এখানে কোথাও ফার্মেসী আছে?
191
00:18:44,966 --> 00:18:46,263
আমি জানিনা
192
00:18:51,039 --> 00:18:55,806
চলো আমরা সামনের দিকে যাই এবং শত্রুদের ধ্বংস করি!
193
00:18:56,411 --> 00:18:58,971
আমাদের দেশকে রক্ষা করতে হবে!
194
00:19:04,886 --> 00:19:06,410
আমাদের ট্রেন থেকে নেমে যাওয়া উচিত
195
00:19:06,754 --> 00:19:09,655
- ওটার খবর কি ?
- এটা সৈনিকদের জন্য যাচ্ছে
196
00:19:10,491 --> 00:19:12,891
- Jin-tae এসেছে?
- এখনও আসেনি
197
00:19:13,995 --> 00:19:18,557
Jin-tae কিছুক্ষনের মধ্যেই তোমার জন্য কিছু ঔষধ নিয়ে আসবে
198
00:19:29,343 --> 00:19:30,935
স্যালুট!
199
00:19:34,382 --> 00:19:36,680
মাপ করবেন, কিন্তু আমরা অফিসিয়াল কাজে এসেছি
200
00:19:36,851 --> 00:19:41,288
১৮-৩০ বছরেরা, সামনে এগুন
201
00:19:42,023 --> 00:19:44,753
১৮-৩০ এর মধ্যেগুলো!
202
00:19:44,926 --> 00:19:47,622
যদি আপনি যোগ্য হন, দয়াকরে সামনে এগুন
203
00:19:47,762 --> 00:19:51,027
- এটা কিছুই না। শুধু সামনে এগুন
- কি হচ্ছে?
204
00:19:51,099 --> 00:19:53,659
- তুমি কোন বছরে জন্মেছো?
- আমি ১৯২১ এ
205
00:19:54,102 --> 00:19:55,763
তাহলে, সামনে আসুন
206
00:19:55,937 --> 00:19:58,565
এটা শুধু এক মিনিটের ব্যাপার
আমরা আপনাদের সাহায্য চাই
207
00:19:58,740 --> 00:20:01,800
১৮-৩০ এর পুরুষেরা
208
00:20:03,644 --> 00:20:05,134
তোমার বয়স কত?
209
00:20:06,781 --> 00:20:08,271
আঠারো
210
00:20:08,449 --> 00:20:10,610
- সামনে যাও
- কি হচ্ছে?
211
00:20:10,785 --> 00:20:13,811
১৮-৩০ পুরুষেরা, সামনে আসুন
212
00:20:13,988 --> 00:20:17,253
যেওনা
তোমাকে তাদের আদেশ মানার দরকার নাই
213
00:20:17,425 --> 00:20:19,655
চিন্তা করোনা আমার মনে হয়
হয়তো কিছু জিজ্ঞেস করবে
214
00:20:19,827 --> 00:20:22,125
- সব ঠিক হয়ে যাবে
- আসো, আমরা যাই
215
00:20:22,296 --> 00:20:25,265
চিন্তা করোনা । এটা তেমন কিছুই না
216
00:20:25,933 --> 00:20:29,630
সব কিছুই ঠিক হয়ে যাবে
আমি এখনও ছাত্র । আমি ভালোই থাকবো
217
00:20:29,804 --> 00:20:32,102
- না, Jin-seok!
- তুমি যাবার উপযুক্ত না
218
00:21:01,269 --> 00:21:04,295
চিন্তা করোনা । সব ঠিক হয়ে যাবে
219
00:21:05,006 --> 00:21:06,701
Young-min কে ঔষধ খাওয়াও
220
00:21:07,475 --> 00:21:10,103
- কি হয়েছে?
- Jin-seok...
221
00:21:10,278 --> 00:21:11,802
Jin-seok এর কি হয়েছে?
222
00:21:11,979 --> 00:21:15,437
সৈনিকেরা ওকে নিয়ে গেছে এবং সব যুবকদেরও
223
00:21:15,616 --> 00:21:17,345
সে এখনও ফিরে আসেনি
224
00:21:20,154 --> 00:21:22,987
ছাত্র সেনারা! তোমাদের দেশের জন্য যুদ্ধ করো!
225
00:21:39,507 --> 00:21:41,634
আমরা যাবো, যুদ্ধ করবো, এবং আমরা জিতবো!
226
00:21:41,809 --> 00:21:44,437
আমরা ছিলাম সাহসী ছাত্ররা...
227
00:21:44,512 --> 00:21:47,072
কিন্তু এখন আমরা সাহসী সৈনিকেরা
228
00:21:47,481 --> 00:21:51,679
আমরা আমাদের দেশকে ভালোবাসি
229
00:21:51,853 --> 00:21:56,847
সেই জন্যই আমাদেরকে যুদ্ধ করতে হবে
230
00:22:00,862 --> 00:22:02,796
দাঁড়াও। কোথায় যাচ্ছ তুমি ?
231
00:22:03,331 --> 00:22:05,162
আমি আমার ভাইয়ের খোঁজে এসেছি
232
00:22:05,333 --> 00:22:08,598
তোমার এখানে ঢুকার অনুমতি নেই
তোমাকে চলে যেতে হবে
233
00:22:13,140 --> 00:22:15,335
Jin-seok!
234
00:22:15,610 --> 00:22:16,599
Jin-tae!
235
00:22:17,411 --> 00:22:20,608
চল যাই
এটা চাচার বাড়িতে যাওয়ার ট্রেন না
236
00:22:21,449 --> 00:22:24,077
আমরা এখনই যাবো । বসে পড় ।
237
00:22:24,552 --> 00:22:27,578
আমার ভাই ভুল ট্রেনে ঢুকে গেছে
আমরা বের হয়ে যাচ্ছি ।
238
00:22:28,556 --> 00:22:30,080
বলছি, ''বসে পড়''
239
00:22:30,558 --> 00:22:32,753
তোরা কিন্তু ভুল করছিস
240
00:22:32,927 --> 00:22:36,055
আমরা শরণার্থী, সৈনিক নয়
241
00:22:36,230 --> 00:22:37,754
তোকেও কিন্তু নিয়ে যাবো
242
00:22:38,266 --> 00:22:41,963
তাইলে আমার মায়ের দেখাশুনা কে করবে ? তুই ?
243
00:22:42,136 --> 00:22:43,933
বসে পড়! আদেশ করছি
244
00:22:44,105 --> 00:22:47,939
তোর সৈনিকদের জন্য সব আদেশ জমিয়ে রাখ ।
আমরা যাচ্ছি
245
00:22:48,109 --> 00:22:50,236
আমি তোকে বসতে বলছি!
246
00:22:52,980 --> 00:22:56,279
তোরা কিন্তু ভুল করতেছিস রে...
247
00:22:56,450 --> 00:22:58,782
তোরা কেন বুঝস না, হ্যাঁ?
248
00:23:01,255 --> 00:23:02,950
Jin-seok, এখনই বের হও!
249
00:23:09,330 --> 00:23:11,958
Jin-seok, যা, এখনই!
250
00:23:59,647 --> 00:24:02,115
আমার ভাই একটু কোমল হৃদয়ের
251
00:24:02,183 --> 00:24:05,209
- এমনকি সে দৌড়াতেও পারেনা
- ট্রেইনিং ক্যাম্পে তাদেরকে এটা বলবে
252
00:24:05,286 --> 00:24:08,050
শুধু হাত-পা কাটা অথবা বোবা-কালাদের কে...
253
00:24:08,122 --> 00:24:10,181
যুদ্ধক্ষেত্রে রোগী মনে করা হয়
254
00:24:49,363 --> 00:24:50,660
আম্মা!
255
00:24:51,699 --> 00:24:53,599
- আম্মা!
- Young-shin!
256
00:24:54,568 --> 00:24:57,560
Jin-seok! Jin-tae!
257
00:25:03,711 --> 00:25:05,702
আম্মা! এই দিকে!
258
00:25:08,115 --> 00:25:09,673
আম্মা! এই দিকে!
259
00:25:17,591 --> 00:25:21,357
আগে চাচার বাড়িতে যাবে ।
আমরা পরে তোমাদের সাথে দেখা করবো
260
00:25:21,529 --> 00:25:24,259
চিন্তা করোনা । আমি Jin-seok কে দেখবো
261
00:25:24,432 --> 00:25:26,093
তোমার মুখের এই হাল কিভাবে হল?
262
00:25:26,267 --> 00:25:27,427
আম্মাকে দেখে রেখো
263
00:25:27,601 --> 00:25:32,061
আমাদের জন্য চিন্তা কইরোনা
তোমাদের যত্ন নিয়ো
264
00:25:34,708 --> 00:25:36,266
বাড়ি ফিরে আসবে কিন্তু!
265
00:25:36,744 --> 00:25:38,109
বাড়ি ফিরে আসবে!
266
00:26:18,486 --> 00:26:20,613
আমাকে সাহায্য করো
267
00:26:39,540 --> 00:26:42,065
হারামি গুণ্ডারা!
268
00:26:49,517 --> 00:26:51,246
- Kim Ki-tae
- ইয়েস, স্যার!
269
00:26:51,318 --> 00:26:53,878
- Lee Jin-seok!
- ইয়েস, স্যার!
270
00:26:57,258 --> 00:26:58,850
দয়াকরে, স্যার
271
00:26:58,926 --> 00:27:01,394
আমি কি আপনার সাথে একটা কথা বলতে পারি, স্যার?
272
00:27:01,462 --> 00:27:02,451
হ্যাঁ বলুন
273
00:27:02,530 --> 00:27:05,863
এটা আমার ছোট ভাই
দয়াকরে আমাদের কাছাকাছি থাকতে দিন
274
00:27:05,933 --> 00:27:09,300
সে একজন ছাত্র আর সে এটাও জানেনা কিভাবে যুদ্ধ করতে হয় । আমি ওকে শেখাবো
275
00:27:09,370 --> 00:27:10,632
দয়াকরে
276
00:27:10,704 --> 00:27:12,399
ঠিকাছে
277
00:27:14,708 --> 00:27:17,939
এখানে, Nakdong নদী আমাদের প্রতিরক্ষার শেষ রেখা
278
00:27:18,012 --> 00:27:20,537
যদি সেটা দখল হয়, তার পরেই বুসান
তারপর...
279
00:27:20,714 --> 00:27:23,205
সমুদ্র ছাড়া আমাদের আর কোথাও যাওয়ার জায়গা থাকবেনা
280
00:27:23,384 --> 00:27:26,251
যদি তোমরা পিছনে হট, তাহলে আমি নিজে তোমাদের হত্যা করবো
281
00:27:26,420 --> 00:27:30,151
এখানে আমরা হয় বাঁচবো না হয় মরবো
282
00:27:33,594 --> 00:27:37,030
তোমাদের ইচ্ছাগুলো লিখ এবং যা কিছু তোমরা রেখে যেতে চাও...
283
00:27:37,198 --> 00:27:39,564
এখানে রেখে দাও । বুঝেছ ?
284
00:27:39,733 --> 00:27:41,564
Attention. Salute.
285
00:27:41,735 --> 00:27:43,396
Sir!
286
00:27:47,174 --> 00:27:50,507
শালা Young punk
287
00:27:50,678 --> 00:27:53,738
সে মৃত্যু আর ইচ্ছার কি বুঝে ?
288
00:27:55,049 --> 00:27:58,712
- ঠিকাছে, আমরা পরিচিত হই । আমি Young-man
- আমি Lee Jin-tae
289
00:27:58,786 --> 00:28:02,381
আমার একটা কথা জানতে হবে
তোমরা দু'জন কি আত্মীয়?
290
00:28:02,456 --> 00:28:04,014
সে আমার বড় ভাই
291
00:28:04,091 --> 00:28:05,718
তোমরা ভাই-ভাই ? খাইছে !
292
00:28:06,126 --> 00:28:10,085
আমি মনে করতাম তারা প্রত্যেক পরিবার থেকে একজন করে নেয়!
293
00:28:10,264 --> 00:28:14,758
তাহলে বংশ ধরে রাখবে কে?
দেশ ?
294
00:28:14,902 --> 00:28:18,804
ওরা জারজ । ইচ্ছার কথা ভুলে যাও!
295
00:28:18,872 --> 00:28:21,739
ভুলে যাও!
296
00:28:21,909 --> 00:28:25,675
তুমি জানোনা যে কখন খাবার পাবে
297
00:28:25,746 --> 00:28:29,910
এইসব ফালতু জিনিস খাও । আমাকে শুধু Uncle Yang ডাকবে
298
00:28:29,984 --> 00:28:32,282
তিনি আমাদের প্লাটুনের সবচেয়ে বেশি বয়স্ক
299
00:28:32,353 --> 00:28:36,813
তিনি স্বঘোষিত ভবিষ্যৎ বক্তা,
কিন্তু তিনি সবসময় ভুল বলেন
300
00:28:37,057 --> 00:28:39,389
স্বাগতম
301
00:28:39,460 --> 00:28:41,052
কখনই তোমাদের হেলমেট খুলবেনা
302
00:28:41,128 --> 00:28:44,689
ঘুমানোর সময় অনেকের মাথাই উড়ে গেছে
303
00:28:44,765 --> 00:28:48,292
আমি সার্জেন্ট Lee । আমি যেকোনো লাল ঘৃণা করি...
304
00:28:48,369 --> 00:28:50,701
বিশেষত শত্রুদেরকে
305
00:28:50,771 --> 00:28:54,207
আমি Tae-soo । আমি উত্তর কোরিয়া থেকে পালিয়েছি
306
00:28:54,275 --> 00:28:57,972
কিন্তু নিজেকে শত্রুপক্ষ বানাইনি
307
00:28:58,045 --> 00:28:59,842
আমি Seung-chul
308
00:28:59,913 --> 00:29:03,815
আমি ছাত্র ছিলাম, কিন্তু আমি যুদ্ধে সাহায্যকারী
309
00:29:04,752 --> 00:29:06,549
নিজের পরিচয় দাও, প্রাইভেট Jo
310
00:29:06,620 --> 00:29:10,488
কিসের জন্য ? আমরা সবাই শীঘ্রই মরবো,
যাই হোক । আমি প্রাইভেট Jo
311
00:29:10,557 --> 00:29:11,854
আমি Yong-goo
312
00:29:11,925 --> 00:29:14,155
আমাকে শুধু রেডিও ম্যান ডাকতে পারো
313
00:29:14,228 --> 00:29:16,788
আমি Kim Cheol-soo । আমাকে Ban এনেছে
314
00:29:16,864 --> 00:29:21,392
ওরা কি আমাকে যুদ্ধ করতে এনেছে নাকি এটা খেতে এনেছে?
315
00:29:21,902 --> 00:29:26,100
পানি অথবা স্যুপ কিছুই না?
আর আমারটা অনে..ক ছোট!
316
00:29:26,173 --> 00:29:28,300
তুমি এটা খাবেনা? আমাকে দাও!
317
00:29:31,779 --> 00:29:33,076
খেয়ে নে
318
00:29:57,471 --> 00:30:02,101
এদিকে তাকা! তুই ঠিক আছিস?
319
00:30:06,747 --> 00:30:08,544
এখানে থাক
320
00:31:14,548 --> 00:31:17,312
তুই কি মরতে চাস? আমি তোকে বলেছিলাম এখানেই থাকতে!
321
00:31:21,255 --> 00:31:23,314
Jin-seok! Jin-seok!
322
00:31:24,858 --> 00:31:27,486
শক্ত হও, Jin-seok!
323
00:31:30,864 --> 00:31:35,460
নিঃশ্বাস নিতে থাক! তুই পারবি!
324
00:31:35,536 --> 00:31:37,436
শ্বাস নে!
325
00:31:38,605 --> 00:31:43,008
এখন শ্বাস ছাড়!
326
00:31:43,076 --> 00:31:44,771
আরও, আরও!
327
00:31:48,282 --> 00:31:51,410
আবার শ্বাস নে! তুই পারবি!
328
00:31:51,485 --> 00:31:55,080
গভীর ভাবে, আরও গভীর, Jin-seok!
329
00:32:06,600 --> 00:32:07,862
ঠিক হয়ে গেছে!
330
00:32:08,302 --> 00:32:09,462
তুই ভালো হয়ে গেছিস
331
00:32:18,745 --> 00:32:21,179
দয়াকরে আমার ভাইকে হাসপাতালে পাঠান
332
00:32:21,682 --> 00:32:25,482
আমি ওদের ট্যাংক উড়িয়ে দিবো
অথবা তাদের কমান্ডার্সদেরকে ধরে আনবো
333
00:32:25,552 --> 00:32:29,147
এমনকি তাদের ক্যাম্পে বোমা মারবো
334
00:32:29,223 --> 00:32:33,956
একজন সৈনিক মৃগীরোগী
আরেকজনের যক্ষা আছে
335
00:32:34,027 --> 00:32:37,986
৩য় প্লাটুনে একজনের বাত রোগ আছে
আরেকজনের হৃদরোগ আছে
336
00:32:38,065 --> 00:32:42,092
আরও একজনের যক্ষা আছে
আরও বলবো?
337
00:32:42,169 --> 00:32:45,730
আমি কি তাদের সবাইকে হাসপাতালে পাঠাবো?
তাহলে যুদ্ধ করবে কে?
338
00:32:47,140 --> 00:32:52,134
এখানে প্রতিক্ষণে জীবনে-মৃত্যু খেলা করে
339
00:32:52,880 --> 00:32:55,644
তুমি যেটা বলেছ সেটা যদি আসলেই করে দেখাতে পারো...
340
00:32:55,716 --> 00:32:58,310
তাহলে আমি তোমার ভাইকে বাড়ি পাঠাতে পারি
341
00:32:58,652 --> 00:33:01,348
তাকে বাড়ি পাঠানোর জন্য আমি সবকিছু করতে পারি
342
00:33:01,421 --> 00:33:05,016
আমাদের এই মানসিকতাই লাগবে
343
00:33:05,092 --> 00:33:09,791
তুমি কিছু নেয়ার আগেই তোমার দেশের জন্য সব কিছু দিতে হবে
344
00:33:12,733 --> 00:33:17,466
তোমার জানা দরকার যে,
এটা আগেই ঘটে গেছে
345
00:33:17,938 --> 00:33:22,637
এক পিতা ছিলেন যিনি তাঁর ছেলেকে বাড়ি পাঠিয়ে ছিলেন
346
00:33:23,043 --> 00:33:25,204
জানতে চাও কিভাবে?
347
00:33:38,926 --> 00:33:41,019
চিরকুট হল মৃত্যু পথযাত্রির জন্য
348
00:33:43,697 --> 00:33:45,062
তোকে শক্ত হতে হবে
349
00:33:52,172 --> 00:33:54,367
আমি মনে করি এই সবকিছু শুধুই স্বপ্ন
350
00:33:55,709 --> 00:33:58,234
আমি আমার কক্ষে জাগতে চাই
351
00:33:59,112 --> 00:34:01,740
আমি তোমাকে এইসব অতিরিক্ত নাস্তার কথা বলবো
352
00:34:03,383 --> 00:34:05,874
আমি আমার আজব স্বপ্নের কথা তোমাকে বলবো
353
00:34:07,955 --> 00:34:10,446
তারপর আমি স্কুলে যাবো...
354
00:34:12,326 --> 00:34:14,954
তুমি আর আম্মা কাজে যাবে
355
00:34:21,368 --> 00:34:24,997
চিন্তা করিস না। আমরা ভালো থাকবো
356
00:34:27,608 --> 00:34:30,338
ব্যাটালিয়ন বাঙ্কার থেকে জরুরী কল এসেছে, স্যার!
357
00:34:30,410 --> 00:34:31,399
কি বলেছে?
358
00:34:31,478 --> 00:34:33,241
২য় আর ৩য় টি তাদের অবস্থান হারিয়েছে
359
00:34:34,715 --> 00:34:36,615
- সৈনিকদের জাগাও!
- ইয়েস, স্যার!
360
00:34:37,117 --> 00:34:41,247
সবাই, উঠো!
361
00:34:41,321 --> 00:34:43,186
সবাই, উঠো! উঠো!
362
00:34:43,256 --> 00:34:47,386
এরিয়া ৭২১ আর এরিয়া ৭৩৪...
363
00:34:47,461 --> 00:34:49,258
শত্রুদের হাতে চলে গেছে
364
00:34:49,329 --> 00:34:54,323
তার সাথে আমাদের সাপ্লাই পথের সংযোগ বিচ্ছিন্ন
365
00:34:54,735 --> 00:34:58,068
এর মানে আমরা এখন পৃথক
366
00:34:58,138 --> 00:35:03,007
পাথরগুলো সরাও
ওরা কিছু একটা ঘটাবে
367
00:35:03,410 --> 00:35:06,208
এরিয়া ৭৩১ আর ৭৩২ শেষ। তারপরই আমরা যাবো!
368
00:35:06,279 --> 00:35:11,216
জারজগুলো কুকুরের মত আমাদেরকে,
কঠিন হামলা করবে
369
00:35:11,284 --> 00:35:13,844
আমাদেরকে কবর দেওয়ার জন্যও কাউকে রাখবেনা ওরা
370
00:35:13,920 --> 00:35:18,550
জানোয়ারদের আসতে দাও!
সবাইকেই আমি মেরে ফেলবো!
371
00:35:18,625 --> 00:35:22,584
সাবধান! সার্জেন্ট হাহ, Koh yong man,
Lim tae-soo...
372
00:35:22,663 --> 00:35:26,099
Yang, Jang, Lee Seung-chul
অস্ত্র নাও আর আমার সাথে আসো
373
00:35:26,166 --> 00:35:27,565
কি হচ্ছে?
374
00:35:27,634 --> 00:35:30,603
প্রতিরক্ষা লাইনে মাইন বসানোর জন্য নির্দেশ এসেছে
375
00:35:31,071 --> 00:35:34,438
ধুর, ওটা একদম ওদের নাকের নিচেই
376
00:35:34,508 --> 00:35:35,770
তাতে কি?
377
00:35:35,842 --> 00:35:37,503
আমাকে সেখানে যেতে হবে?
378
00:35:37,577 --> 00:35:39,169
আমিও যাবো
379
00:35:39,613 --> 00:35:42,673
Yong-man এর পরিবর্তে Jin-tae যাচ্ছে
380
00:35:42,749 --> 00:35:46,446
বাকিরা ফিরে যাও আর যা করছিলে সেটা করতে থাকো
381
00:35:47,254 --> 00:35:48,312
ইয়েস, স্যার!
382
00:35:50,724 --> 00:35:51,918
ধুর। আমি কিছুই পাইনা সবসময়
383
00:35:53,660 --> 00:35:54,957
- Jin-tae!
- তাড়াতাড়ি!
384
00:36:18,985 --> 00:36:21,180
শত্রুরা সব নিয়ে যাচ্ছে
385
00:36:21,421 --> 00:36:24,857
তারা সৈনিকদের পরিবার আর পুলিশদের পরিবারের সবাইকে জবাই করছে
386
00:36:24,991 --> 00:36:29,928
এইজন্যই এই যুদ্ধে আমাদের জয়ী হতেই হবে!
387
00:36:30,831 --> 00:36:33,994
আমি শত্রুদের বাচ্চা সহ মেরে ফেলবো
388
00:36:35,202 --> 00:36:36,601
বাঁচার জন্য যুদ্ধ
389
00:36:36,870 --> 00:36:38,861
কিভাবে জিতবো? মাটি খেয়ে?
390
00:36:39,439 --> 00:36:40,804
কাজে ফিরে যাও!
391
00:37:12,305 --> 00:37:13,397
নিচু হও!
392
00:37:14,808 --> 00:37:15,740
নড়বেনা!
393
00:37:19,279 --> 00:37:21,372
সাবধান, Seong-chul!
394
00:37:29,189 --> 00:37:32,989
Yong আর আমি ওকে নিয়ে আসবো! আমাদের কভার দাও!
395
00:37:53,980 --> 00:37:55,880
নড়বেনা! আমরা আসছি তোমাকে নিতে!
396
00:38:02,823 --> 00:38:05,951
হারামির বাচ্চারা! নিচে নামিস না!
397
00:38:11,765 --> 00:38:14,427
ওরা আমাদের সবাইকে মেরে ফেলবে! আমাদের চলে যাওয়া উচিৎ!
398
00:38:16,736 --> 00:38:18,829
প্রাইভেট Lee কোথায়?
399
00:38:24,845 --> 00:38:28,212
কয়েকটা বাকি আছে! তাদের শেষ করি!
400
00:38:28,281 --> 00:38:31,512
না, পিছে হট! এখনই!
401
00:38:51,304 --> 00:38:54,637
তার পেটে একটা ঢুকেছে
আর মাইনের সাথে আটকে গেছে
402
00:38:54,708 --> 00:38:57,108
শক্ত করে ধরো!
403
00:38:59,779 --> 00:39:01,576
শান্ত হও!
404
00:39:01,948 --> 00:39:04,610
ওকে হাসপাতালে নিয়ে যেতে হবে
405
00:39:04,684 --> 00:39:07,744
তাকে বাইরে নেওয়ার কোন উপায় নাই।
এখনই সেলাই করো!
406
00:39:11,992 --> 00:39:15,086
- তাড়াতাড়ি
- সেলাই করে ফেলো!
407
00:39:37,450 --> 00:39:38,508
তুমি ঠিকাছো?
408
00:39:42,055 --> 00:39:43,147
Lee Jin-tae
409
00:39:44,524 --> 00:39:48,085
তুমি যদি আবারও ঐরকম করো তাহলে আমি তোমাকে মেরে ফেলবো। বুঝেছ..
410
00:39:49,562 --> 00:39:52,053
অল্প কিছুক্ষনের মধ্যেই সে মারা যেতে পারে।
411
00:39:52,999 --> 00:39:53,988
বুঝেছো?
412
00:39:56,036 --> 00:39:58,527
ফালতু, কেন তুমি ঐ মিশনের জন্য গিয়েছিলে?
413
00:39:59,139 --> 00:40:03,473
তুমি লিস্টে নেই,
কিন্তু তুমি সাহায্য করেছো
414
00:40:04,044 --> 00:40:07,309
আমি বুঝতেছিনা কেন তুমি ওটা করলে।
415
00:40:07,948 --> 00:40:09,176
বাদ দে। এটাই আমার সিদ্ধান্ত ছিল
416
00:40:09,282 --> 00:40:12,649
যদি ওর জায়গায় তুমি হতে
আর নাড়িভুড়ি বের হয়ে যেত?
417
00:40:14,187 --> 00:40:16,121
আমাকে কথা দাও তুমি এমন কাজ আর করবেনা।
418
00:40:17,791 --> 00:40:18,951
কথা দাও!
419
00:40:21,361 --> 00:40:22,350
ঠিকাছে
420
00:40:35,175 --> 00:40:37,575
আমি শুধু পানিই চাই।
421
00:40:37,911 --> 00:40:41,005
ফালতু, ওরা ঐ গান কেন বাজাচ্ছে?
422
00:40:41,114 --> 00:40:43,548
আমরা ঝিমিয়ে আছি এটা ওরা জানে
423
00:40:44,017 --> 00:40:47,418
ওরা আমাদের উত্তেজিত করতে চাচ্ছে।
424
00:40:54,894 --> 00:40:57,488
আইসক্রিমের কথা মনে আছে ভাইয়া?
425
00:40:58,565 --> 00:41:00,362
অনেক মজার ছিল খেতে
426
00:41:01,935 --> 00:41:04,870
আমরা যখন বাড়ি যাবো, আমি তোর দাঁত নষ্ট করার জন্য
তোকে অনেকগুলো আইসক্রিম কিনে দিবো
427
00:41:08,408 --> 00:41:11,673
আমি চিন্তা করছি আম্মা...
428
00:41:12,345 --> 00:41:14,905
আর Young-shin কি করছে?
429
00:41:16,416 --> 00:41:17,781
আমি নিশ্চিত...
430
00:41:19,352 --> 00:41:22,913
আম্মা আমাদের নিয়ে অনেক চিন্তা করছে
431
00:41:24,224 --> 00:41:26,215
চাচা ওদের ভালো দেখাশুনা করছে
432
00:41:26,292 --> 00:41:28,226
আমি তাদের সবাইকেই মিস করছি
433
00:41:29,729 --> 00:41:32,664
Young-guk, Young-ja, Young-min...
434
00:41:34,267 --> 00:41:38,966
আমার কুকুরটি কে ছেড়ে দিতে হবে
435
00:41:44,244 --> 00:41:47,680
Seung-chul, কি সমস্যা?
436
00:41:47,747 --> 00:41:49,544
ওকে শুইয়ে রাখো
437
00:41:52,419 --> 00:41:56,913
Uncle Yang, আমার পেটে খুব ব্যথা করছে
438
00:41:57,524 --> 00:41:59,253
চিন্তা করোনা। ঠিক হয়ে যাবে
439
00:41:59,325 --> 00:42:02,817
আমার পা কোথায়?
440
00:42:06,466 --> 00:42:08,127
তুই কি নিজেরে ডাক্তার ভাবস?
441
00:42:09,035 --> 00:42:11,094
পোকাগুলো দেখতে পাচ্ছিস না?
442
00:42:11,171 --> 00:42:13,196
তোর আর কি চাই?
443
00:42:13,907 --> 00:42:17,638
ওটা কি? খাবার?
444
00:42:20,180 --> 00:42:24,640
ধুর! এটা দিয়ে কি হবে! আরও দাও!
445
00:42:28,755 --> 00:42:33,624
হারামজাদারা থাম! আমার কান ফেটে যাচ্ছে!
446
00:42:37,797 --> 00:42:41,289
Nekdong নদী ছেড়ে যেতে চান?
447
00:42:54,681 --> 00:42:57,616
Seung-chul এটা নিচে রাখো সোনা।
448
00:43:18,471 --> 00:43:22,305
তুই কি করলি?
সামান্য দেরি করলে সবকিছুই করতে পারতি
449
00:43:27,147 --> 00:43:28,171
শেষ
450
00:43:30,517 --> 00:43:31,814
তাবুতে ফিরে যাও
451
00:43:33,586 --> 00:43:35,383
আমরা কি এখানে কুকুরের মত মরতে এসেছি?
452
00:43:35,455 --> 00:43:38,788
ক্ষুদায় মৃত্যু অথবা গুলিতে মৃত্যু
একটা অথবা অন্যটা
453
00:43:39,125 --> 00:43:41,218
কে বলল আমরা মরতে যাচ্ছি?
454
00:43:41,928 --> 00:43:44,556
ওরা আমাদের দিনে খাবার অথবা পানি কিছুই দেয়না
455
00:43:44,631 --> 00:43:47,429
আমাদের মৃত্যু হবে সম্মানজনক মৃত্যু
456
00:43:47,500 --> 00:43:51,664
সৈনিকেরাও মানুষ!
ক্ষুদায় মৃত্যুর কিসের সম্মান?
457
00:43:51,738 --> 00:43:55,401
- চুপ করো!
- তুই কি তাদের কাছে এক টুকরো রুটির জন্য জাবি
458
00:43:57,310 --> 00:43:59,710
ক্ষুদায় মৃত্যুর চেয়ে এটা অনেক ভালো
459
00:43:59,879 --> 00:44:04,612
যা শত্রুর সাথে যোগ দে
তুই সেখানে পৌঁছানোর আগেই তোরে আমি খুন করবো
460
00:44:04,684 --> 00:44:08,085
ক্ষুদায়,পশুর মত মৃত্যুর থেকে আত্মসমর্পণই অনেক ভালো!
461
00:44:08,154 --> 00:44:10,520
যে জিতবে তাকে কেউ একটা কুটাও কি দিবে?
462
00:44:10,590 --> 00:44:15,152
একজন আরেকজনকে মেরে ফেলার জন্য
এই মানসিকতা কি খুবই গুরুত্বপূর্ণ?
463
00:44:15,895 --> 00:44:17,419
তোর কথা শেষ?
464
00:44:17,497 --> 00:44:21,365
জাপান থেকে আমাদের যুদ্ধ ব্যবস্থা সম্পূর্ণ ভিন্ন!
465
00:44:21,434 --> 00:44:23,299
তুই শালা শত্রু!
466
00:44:53,333 --> 00:44:55,426
- শান্ত হও!
- আমাকে যেতে দে!
467
00:44:55,501 --> 00:44:57,469
আমি তোরে মাইরা ফালামু!
468
00:44:59,372 --> 00:45:02,705
আয় আমারে মাইরালা
এমনিতেই আমরা সবাই মরবো
469
00:45:04,510 --> 00:45:09,413
শত্রুরা তার পরিবার ধ্বংস করে দিয়েছে
470
00:45:09,649 --> 00:45:10,877
আমিতো করিনি সেটা!
471
00:45:10,950 --> 00:45:14,215
এটা সার্কাস খেলা নয়। বাঙ্কারে ফিরে যাও
472
00:45:14,921 --> 00:45:16,582
এতেই হবে?
473
00:45:19,892 --> 00:45:21,154
আমরা ওদের আক্রমন করবো
474
00:45:21,628 --> 00:45:24,756
বন্দুক ধরার জন্য আমাদের পর্যাপ্ত শক্তি নেই
475
00:45:24,831 --> 00:45:27,163
আর একদিন পরে আমাদেরকে মৃতদেহ খেতে হবে
476
00:45:27,233 --> 00:45:29,098
অথবা শত্রুদের কাছে আত্মসমর্পণ করতে হবে
477
00:45:30,236 --> 00:45:32,602
আমরা আক্রমন করবো এটা ওরা আশাও করেনা
478
00:45:32,672 --> 00:45:34,503
আমাদের হারানোর কিছুই নেই, আছে নাকি?
479
00:45:35,341 --> 00:45:38,208
চলেন আমরা ভিতরে যাই আর ওদের অস্তিত্ব মুছে দেই
480
00:45:39,912 --> 00:45:39,946
- আমি যুদ্ধ করবো!
- আমিও করবো!
481
00:45:39,946 --> 00:45:42,039
- আমি যুদ্ধ করবো!
- আমিও করবো!
482
00:45:42,649 --> 00:45:44,742
ঐ, আমাকে বাদ দিওনা
483
00:45:49,756 --> 00:45:52,987
একটা ভুল আমাদের সবাইকে মেরে ফেলতে পারে
484
00:45:53,059 --> 00:45:56,551
চলো আমরা ওদের সবাইকে মেরে ফেলি!
485
00:46:13,112 --> 00:46:14,101
স্যার!
486
00:46:14,614 --> 00:46:18,277
আমি বুঝতেছিনা আমি মিশন থেকে বাদ কেন
487
00:46:18,551 --> 00:46:20,348
তুমি উপযুক্ত না
488
00:46:20,420 --> 00:46:22,183
অবশ্যই আমি পারবো! আমাকে তাদের সাথে নেন!
489
00:46:22,255 --> 00:46:24,485
- আমাকে আমার ভাইয়ের সাথে থাকতে হবে
- অনেক দেরী হয়ে গেছে
490
00:46:24,557 --> 00:46:26,957
আমি ভিক্ষা চাইছি। আমি ওদের সাথে যুদ্ধ করতে চাই
491
00:46:27,026 --> 00:46:31,827
তোমাকে বাদ দেওয়ার জন্য তোমার ভাই ভিক্ষা চাইছে
আর এখন কিনা তুমি যেতে চাও?
492
00:46:31,898 --> 00:46:34,458
তুমি কি জন্য জীবনের ঝুঁকি নিবে?
493
00:46:35,001 --> 00:46:37,526
- তোমারও কি মেডেল চাই?
- কিসের মেডেল, স্যার?
494
00:47:58,985 --> 00:48:00,316
আক্রমন!
495
00:48:40,860 --> 00:48:41,849
আক্রমন!
496
00:50:47,486 --> 00:50:48,783
আমাকে মেরো না
497
00:50:48,854 --> 00:50:51,379
আমার বয়স মাত্র ১৫
498
00:50:51,991 --> 00:50:56,121
আমাকে পাঠানো হয়েছে। দয়াকরে আমাকে মেরো না
499
00:50:59,699 --> 00:51:00,927
প্লিজ...
500
00:51:08,007 --> 00:51:08,996
এইবার মর!
501
00:51:30,663 --> 00:51:33,223
বাইরে তাকাও! ওরা পাশ থেকে আসছে!
502
00:51:44,143 --> 00:51:45,735
Jin-tae, কোথায় যাচ্ছ তুমি?
503
00:52:56,248 --> 00:53:01,185
যদি ওরা এই বাঙ্কারটি দখল করে,
আমরা সবাই শেষ হবো, বুঝলে?
504
00:53:02,254 --> 00:53:03,221
ইয়েস, স্যার!
505
00:53:03,289 --> 00:53:07,020
ঐ ক্ষুদার্ত জারজ গুলো কিভাবে আমাদের আক্রমন করবে?
506
00:54:50,429 --> 00:54:52,522
তাড়াতাড়ি!
507
00:55:00,706 --> 00:55:03,766
তুই ভাগ্যক্রমে বেঁচে আছিস
508
00:55:08,113 --> 00:55:09,102
Jin-tae!
509
00:55:12,351 --> 00:55:13,340
Jin-tae!
510
00:55:25,731 --> 00:55:26,755
Jin-tae!
511
00:55:26,832 --> 00:55:27,821
Jin-seok!
512
00:55:35,875 --> 00:55:36,864
তুই ঠিক আছিস?
513
00:55:37,977 --> 00:55:40,946
ভালো। চল পানি খাই।
514
00:55:42,114 --> 00:55:43,046
Jin-tae...
515
00:55:46,418 --> 00:55:48,386
প্রতি একক মিশনের জন্য...
516
00:55:48,454 --> 00:55:51,821
কেন তুমি সাহায্য করছো?
517
00:55:52,625 --> 00:55:54,320
একটি মেডেলের জন্য...
518
00:55:56,795 --> 00:55:58,422
নাকি আমাকে বাড়ি পাঠানোর জন্য?
519
00:55:59,798 --> 00:56:04,701
কি ফালতু কাজ করছো তুমি?
তুমি কি মনে করো তুমি বুলেট প্রতিরোধী?
520
00:56:05,137 --> 00:56:09,801
প্রতিটি ক্ষনে, আমি কাউকে মৃত দেখছি!
তুমি কি পাগল হয়ে গেলে?
521
00:56:09,875 --> 00:56:11,536
মনে করো তুমি মেডেলটি পেয়েছো!
522
00:56:12,244 --> 00:56:15,372
তুমি কি মনে করো তোমার লাশ নিয়ে বাড়ি যেতে আমি খুশি হবো?
523
00:56:17,983 --> 00:56:20,247
আম্মা আর Young-shin আমি কিভাবে মুখ দেখাবো?
524
00:56:20,319 --> 00:56:22,344
তুই এখনও ছোট আর অসুস্থ
525
00:56:22,421 --> 00:56:24,013
কিন্তু আমি এখন একজন সৈনিক
526
00:56:24,089 --> 00:56:26,990
আমাকে বাদ দিতে তাদের আর বলবেনা।
527
00:56:27,860 --> 00:56:29,521
তোমার আর আমার একসাথে থাকা উচিৎ
528
00:56:31,263 --> 00:56:34,892
আমরা বাঁচলেও একসাথে আর মরলেও একসাথে
529
00:56:35,634 --> 00:56:37,727
যদি তুমি এটা আবারও করো, আমি তোমাকে তখন ক্ষমা করবোনা
530
00:56:37,803 --> 00:56:39,327
এখন, আমার কথা মনোযোগ দিয়ে শুনঃ
531
00:56:40,506 --> 00:56:45,500
কে সামনে মরবে কেউই জানেনা
532
00:56:46,779 --> 00:56:50,909
যদি আমি পিছনে থাকি,
তাহলে পিছনেই থাকতে হবে
533
00:56:51,483 --> 00:56:53,508
- দয়াকরে আমাকে বুঝতে চেষ্টা কর
- উপায় নেই!
534
00:56:54,753 --> 00:56:56,880
তুমি কি চাও তোমাকে আমি মৃত দেখি?
535
00:56:56,956 --> 00:57:00,687
তোকে বাড়ি পাঠানোর আগ পর্যন্ত আমি মরবোনা
536
00:57:01,193 --> 00:57:03,058
- চল যাই
- Jin-tae!
537
00:57:03,762 --> 00:57:08,756
আমি চাই আমরা দুইজনই যেন বেঁচে থাকি
538
00:57:09,635 --> 00:57:14,129
কিন্তু যদি আমাদের মধ্যে একজন যেতে পারে,
আমি চাই সেটা তুই হও
539
00:57:18,944 --> 00:57:20,468
তুমি ঠিকাছো?
540
00:57:26,018 --> 00:57:29,078
তোমরা সবাই অনেক ভালো করেছো!
541
00:57:29,154 --> 00:57:33,853
আমাদের বিজয় ছাড়াও,
আরেকটি ভালো সংবাদ আছে!
542
00:57:34,259 --> 00:57:38,628
U.S. নৌবাহিনী Incheon সফলভাবে অবতরন করেছে
543
00:57:43,102 --> 00:57:48,039
তারা Incheon এ ২য় বার আক্রমনের সময় আমরা ভিতরে ঢুকে যাবো!
544
00:58:02,187 --> 00:58:05,588
তোমাদের সাহস দৃষ্টান্তমূলক...
545
00:58:05,657 --> 00:58:08,057
এই ব্যাটালিয়নের সদস্য
546
00:58:08,127 --> 00:58:11,426
চীনা সিমান্তে Mt. Baekdu তে এই পতাকাটি উড়াবে
547
00:58:14,900 --> 00:58:16,162
ইয়েস, স্যার!
548
00:58:42,661 --> 00:58:44,094
Seoul - সেপ্টেম্বর ১৯৫০
549
00:58:44,163 --> 00:58:46,757
Mr. Lee, আপনি কি একটু ক্যামেরার দিকে তাকাবেন?
550
00:58:48,400 --> 00:58:50,664
দুই ভাই কেন যুদ্ধে যোগ দিলেন?
551
00:58:50,736 --> 00:58:55,139
দেশকে বিপদমুক্ত করা আর আমার ভাই
Lee Jin-seok কে সঙ্গ দিয়ে সাহায্য করা ছাড়া..
552
00:58:56,241 --> 00:59:00,177
আমার আর কোন উপায় ছিলনা
553
00:59:00,245 --> 00:59:03,305
আমরা শুনেছি Nakdong নদীর দিকে আপনি
অনেক ভালো দক্ষতা দেখিয়েছেন
554
00:59:03,382 --> 00:59:06,818
যুদ্ধের জন্য অন্য কোন সাহসী অনুপ্রেরনা ছিল কি?
555
00:59:07,786 --> 00:59:10,516
সৈনিক হিসেবে আমার একটাই প্রেরনা হল...
556
00:59:11,924 --> 00:59:15,325
যুদ্ধ করে শত্রুদের নিপীড়ন...
557
00:59:15,394 --> 00:59:18,795
আর ভোগান্তি থেকে আমার পরিবারকে মুক্ত করা
558
00:59:23,669 --> 00:59:25,296
আমি বাড়িতে একটি চিঠি পাঠাবো
559
00:59:25,370 --> 00:59:27,531
আমাকে বলো তুমি কি লিখতে চাও
560
00:59:27,606 --> 00:59:29,938
আমাদেরকে এটা স্থানীয় ভাবে পাঠাতে হবে
561
00:59:30,008 --> 00:59:31,532
এখন আমাকে কি এই কাজ করতে হবে?
562
00:59:32,778 --> 00:59:34,803
আমি এটা পরে করমুনে। আমাকে রেসিপশনে যেতে হবে রে।
563
00:59:34,880 --> 00:59:37,110
আমাদের তাড়াতাড়ি করতে হবে
আর ভীড়ের মধ্যে কাউকে জিজ্ঞেস করতে হবে
564
00:59:37,549 --> 00:59:38,607
ইয়েস, স্যার!
565
00:59:38,717 --> 00:59:40,548
তুই আমার হয়ে কিছু লিখে দে। পরে কথা বলবো
566
00:59:47,259 --> 00:59:49,523
আমারে ডিম দে!
567
00:59:55,767 --> 00:59:57,928
ব্যবহার ঠিক কর!
568
00:59:58,003 --> 01:00:02,099
এই নে, ডিম!
569
01:00:07,713 --> 01:00:10,273
এখানে Manridong এর কেউ কি আছে?
570
01:00:12,017 --> 01:00:13,882
Manridong এ কেউ থাকো?
571
01:00:14,586 --> 01:00:18,022
আমি মনে পড়ছেনা শেষ কবে এমন খেতে পেরেছি!
572
01:00:18,357 --> 01:00:22,191
সবজি ছাড়া কিছুই নেই। আমার ডিম কই?
573
01:00:22,261 --> 01:00:27,221
Jin-tae কে কি সত্যিই টিভিতে দেখাবে?
574
01:00:28,967 --> 01:00:30,366
Private Lee কে কি দেখস নাই যে...
575
01:00:30,435 --> 01:00:35,099
ক্যামেরার ঝলকানির সামনে আমেরিকান অফিসারদের সাথে?
576
01:00:35,174 --> 01:00:37,540
সে আজকের সার্জেন্ট Lee
577
01:00:37,609 --> 01:00:39,873
এবং সে ১ম স্কোয়াড লিডার
578
01:00:39,945 --> 01:00:44,006
সে স্পষ্টবাদীও ছিল
''বিশেষ করে তার পরিবার যখন লাল বাহিনী দ্বারা অত্যাচারিত হতো...''
579
01:00:44,082 --> 01:00:46,209
একটি হিরোই জন্ম নিয়েছে
580
01:00:46,285 --> 01:00:49,846
তুই তাকে হিংসা করস? তাইলে শত্রুদের মেরে ফেল!
581
01:00:49,922 --> 01:00:53,187
তাকে টিভিতে দেখানোর মত অবশ্যই তার মুখ আছে
582
01:00:56,094 --> 01:00:57,527
তুই মুখের কি বুঝস রে?
583
01:00:57,596 --> 01:01:00,793
তোর আছে বড়, গোলাকার চোখ যাতে কিনা খালি ময়লাই থাকে!
584
01:01:00,866 --> 01:01:03,699
সে এটার সাথে তুলনা করার মত কেউই না
585
01:01:03,769 --> 01:01:07,762
ওহ, একটার পর আরেকটা!
586
01:01:07,839 --> 01:01:09,636
তুই এরকম বউ কিভাবে পাইছস?
587
01:01:11,043 --> 01:01:12,840
আমি তোরে আমার পোলারে দেখতে কইসি, আমার বউরে না!
588
01:01:12,911 --> 01:01:15,709
আমি দেখতেছি তুই ওর বুকের দিকে তাকিয়ে আছস!
589
01:01:17,583 --> 01:01:20,245
একদিন ম্যাক আর্থারের মত আমার ছেলেও একজন জেনারেল হবে
590
01:01:24,489 --> 01:01:27,458
- ম্যাক আর্থার!
- এই ফালতু যুদ্ধ কবে শেষ হবে?
591
01:01:27,526 --> 01:01:30,256
আমি মনে করি এটা আর কয়েকটা সপ্তাহ পর্যন্ত থাকবে
592
01:01:30,495 --> 01:01:34,022
তুমি আবারও স্কুলে যেতে চাও, চাওনা?
593
01:01:35,100 --> 01:01:38,433
- U.S. যোগদানের পর থেকে এটা তাড়াতাড়ি হবে
- হ্যাঁ, ঠিক
594
01:01:40,939 --> 01:01:43,407
তোমার বাড়ি এখান থেকে কাছে, তাইনা?
595
01:01:43,475 --> 01:01:48,310
তোমার মা যদি Seoul এ ফিরে থাকে,
আমি নিশ্চিত তিনি এখনও তোমাদের দুইজনের অপেক্ষায় আছেন
596
01:01:48,380 --> 01:01:50,473
সবাই একটা করে পাবে!
597
01:01:55,354 --> 01:01:57,015
- Congratulations.
- Thank you.
598
01:02:00,726 --> 01:02:01,715
জিন-সেওক!
599
01:02:03,462 --> 01:02:05,020
জানিস এটা কি?
600
01:02:06,398 --> 01:02:11,392
এটা সেই চকোলেট যেটা তুই সব সময় চাইতিস
601
01:02:15,607 --> 01:02:19,338
তোর আরও লাগলে শুধু আমাকে বলবি
602
01:02:19,945 --> 01:02:24,245
আমি জিজ্ঞেস করেছি, তারা আমাকে আরও দিবে যেকোন সময়
603
01:02:24,316 --> 01:02:26,147
যেকোন সময়!
604
01:02:29,755 --> 01:02:31,188
হ্যাঁ, হালকা খাইছি
605
01:02:32,691 --> 01:02:36,183
চিন্তা করিস না। তুই তাড়াতাড়ি বাড়ি যেতে পারবি
606
01:02:36,928 --> 01:02:41,922
আগে আমি Mt. Baekdu তে আমি পতাকা রাখবো এটা মাত্র কিছুদিনের ব্যাপার
607
01:03:28,113 --> 01:03:29,273
ঘুমাতে যাবিনা?
608
01:03:32,451 --> 01:03:34,783
আগামীকাল, ঝামেলা আছে
609
01:03:36,822 --> 01:03:40,258
- চিঠিটা কি পাঠাইছস?
- একজনকে বলছিলাম, কিন্তু চিঠি যাবে কিনা সঠিক জানিনা
610
01:03:42,194 --> 01:03:44,355
সম্ভবত ওরা Seoul এ ফিরে আসেনি
611
01:03:46,631 --> 01:03:49,464
রাতের শীত বাড়ছে
612
01:03:50,235 --> 01:03:52,465
ভেতরে চলে যা
613
01:03:53,805 --> 01:03:57,605
তোমাকে আজকে অন্যরকম লেগেছিল
614
01:03:58,210 --> 01:03:59,905
এটা আমাকে বিভিন্নভাবে চিন্তিত করছে
615
01:04:01,380 --> 01:04:04,838
ভালোই...অনেক কিছুই ভাবছি
616
01:04:06,918 --> 01:04:08,886
আমি একটা কথাই বলতে চাই
617
01:04:10,422 --> 01:04:13,255
দয়াকরে মেডেলটির ব্যাপারে ভুলে যাও
618
01:04:13,325 --> 01:04:16,317
এটা এত গুরুত্বপূর্ণ নয়
619
01:04:18,296 --> 01:04:20,696
তুমি আমার একমাত্র ভাই...
620
01:04:22,267 --> 01:04:24,667
আর আমাদেরকে জীবিত ফিরে যেতে হবে
621
01:04:27,706 --> 01:04:31,972
বাবার মৃত্যুর সময় আমি অনেক ভয় পেয়েছিলাম...
622
01:04:32,043 --> 01:04:37,037
আম্মা আর কথা বলতে পারেনি।
623
01:04:39,785 --> 01:04:43,277
কিন্তু তুমি সব ক্ষেত্রেই আমাকে সাহায্য করেছিলে
624
01:04:45,290 --> 01:04:49,056
কাল পরশুর ভিতর...
625
01:04:51,663 --> 01:04:53,790
তুমি Young-shin কে বিয়ে করতে যাচ্ছ
626
01:04:58,270 --> 01:05:03,207
আমি আশাকরি তুমি সবসময় Young-shin এর ব্যাপারে...
627
01:05:04,342 --> 01:05:07,505
আর পুরো পরিবার নিয়ে ভাবো
628
01:05:14,486 --> 01:05:16,511
Pyongyang, উত্তর কোরিয়া - অক্টোবর ১৯৫০
629
01:05:40,645 --> 01:05:42,476
৩য় প্লাটুন আগাও!
630
01:05:42,547 --> 01:05:44,879
নেতা এখনও পালাতে পারেনি
631
01:05:44,950 --> 01:05:48,511
২য় স্কোয়াড! তোমরা অবশ্যই তাদের নেতাকে ধরবে!
632
01:05:48,587 --> 01:05:50,987
তাকে জীবিত ধরো!
633
01:06:08,974 --> 01:06:11,772
শত্রুরা পিছন থেকে কঠিনভাবে আক্রমন করছে!
634
01:06:11,843 --> 01:06:14,004
তাদের ক্যাপ্টেন কোথায়?
635
01:06:34,599 --> 01:06:35,588
আমাকে কভার করো
636
01:06:39,337 --> 01:06:40,326
Jin-tae!
637
01:07:13,238 --> 01:07:14,796
সেখানে আর অল্প কয়েকজন আছে!
638
01:07:16,141 --> 01:07:17,130
আমি তাদের দেখেছি!
639
01:07:17,609 --> 01:07:19,907
- আমাকে কভার করো
- এটা অনেক বিপজ্জনক!
640
01:07:19,978 --> 01:07:21,468
Jin-tae বিপদে!
641
01:07:24,516 --> 01:07:25,505
নিচু হও
642
01:08:13,632 --> 01:08:14,758
আমাকে অনুসরণ করো!
643
01:09:09,187 --> 01:09:10,711
Yong-man আর Kim, আমার সাথে আসো!
644
01:09:10,789 --> 01:09:13,280
- কি হচ্ছে এসব?
- ক্যাপ্টেন পালাচ্ছে
645
01:09:13,358 --> 01:09:15,451
সেইজন্য ৩য় প্লাটুন আছে!
646
01:09:15,527 --> 01:09:17,552
৩য় প্লাটুন ওদের থামিয়েছে!
647
01:09:17,629 --> 01:09:18,618
এটা আদেশ
648
01:09:20,331 --> 01:09:21,320
যাবেনা বলছি
649
01:09:21,633 --> 01:09:22,895
আসো!
650
01:09:22,967 --> 01:09:24,229
সারজেন্ট Lee!
651
01:09:26,037 --> 01:09:27,504
ধুর!
652
01:09:55,200 --> 01:09:56,428
সারজেন্ট Lee!
653
01:11:32,297 --> 01:11:33,286
সারজেন্ট Lee!
654
01:11:34,465 --> 01:11:35,523
Jin-tae, ওকে মার!
655
01:11:38,102 --> 01:11:42,596
নড়বেনা! থামো!
656
01:11:42,674 --> 01:11:44,665
কুত্তার...
657
01:12:02,093 --> 01:12:03,082
Yong-man!
658
01:12:04,295 --> 01:12:05,262
নড়বিনা!
659
01:12:05,330 --> 01:12:07,389
- আমাকে মার
- এখনই না!
660
01:12:07,465 --> 01:12:09,296
তুই ভাবছিস আমি কিছু বলে দিবো?
661
01:12:09,367 --> 01:12:10,629
ওঠ!
662
01:12:10,702 --> 01:12:12,431
অনেক রক্ত ঝরছে আমার
663
01:12:12,503 --> 01:12:15,597
Yong-man, যেওনা!
664
01:12:15,673 --> 01:12:17,163
আমি কি মারা যাচ্ছি?
665
01:12:20,311 --> 01:12:21,300
ওষুধ!
666
01:12:24,949 --> 01:12:25,938
আমাকে এখন মার!
667
01:12:26,017 --> 01:12:29,180
Yong-man, যেওনা! আমি তোমাকে যেতে দিবনা!
668
01:12:29,254 --> 01:12:31,279
Yong-man!
669
01:12:31,356 --> 01:12:33,722
Yong-man, যেওনা!
670
01:12:39,264 --> 01:12:40,526
উঠো!
671
01:12:41,499 --> 01:12:43,433
সেই ক্যাপ্টেন!
672
01:12:44,602 --> 01:12:47,730
আমি তাকে ধরেছি!
673
01:12:48,573 --> 01:12:50,165
- Yong-man, যেওনা!
- যেওনা!
674
01:12:50,241 --> 01:12:51,731
সাবধান!
675
01:13:27,211 --> 01:13:29,042
স্যালুট
676
01:13:39,857 --> 01:13:44,453
আমরা চায়না সীমান্তের কাছে Aprok নদীর দিকে আগাবো
677
01:13:44,796 --> 01:13:48,391
আশাকরি তোমরা সবাই সেখানে নিরাপদে থাকবে
678
01:13:48,967 --> 01:13:49,956
চলো যাই
679
01:14:28,339 --> 01:14:29,533
কি হইছে?
680
01:14:34,278 --> 01:14:38,840
মেডেলটি... সত্যিকার ভাবে এটা কার জন্য?
681
01:14:40,651 --> 01:14:43,051
তুমি হিরো হতে চাও, চাওনা?
682
01:14:43,121 --> 01:14:47,114
পদোন্নতি, পার্টি, ইন্টারভিউ...
683
01:14:47,191 --> 01:14:52,151
কে জানে? তুমি হয়তো ব্যাটালিওন কমান্ডারও হবে, তাইনা?
684
01:14:53,731 --> 01:14:55,528
এটা মনে রাখবেঃ
685
01:14:57,101 --> 01:15:01,970
আমাদেরই মত, Yong-man এর ছেলে, Min-seok বাবা ছাড়াই বড় হবে...
686
01:15:02,040 --> 01:15:05,567
সারাজীবনের জন্য আমাদের উপর রাগ নিয়ে
687
01:15:06,077 --> 01:15:07,066
চুপ কর
688
01:15:07,145 --> 01:15:11,741
তুমি যদি আগে আমার কথা শুনতে, তাহলে সে মরতো না!
689
01:15:13,384 --> 01:15:14,851
তুমি জানো সে কেন মারা গেছে?
690
01:15:15,253 --> 01:15:20,247
তুমি জানো সে যখন মারা যাচ্ছিলো তখন তুমি কি করছিলে?
691
01:15:20,558 --> 01:15:24,050
মানুষ যখন মারা যাচ্ছে তখন এই মেডেলে কি আসবে যাবে?
692
01:15:26,497 --> 01:15:27,486
আর একটা কথাও না
693
01:16:14,345 --> 01:16:15,334
আহা রে...
694
01:16:24,122 --> 01:16:26,590
This is Seagull One.
695
01:16:26,657 --> 01:16:31,026
শত্রুরা পালিয়ে যাবার সময় শ'র ও বেশি
গ্রামবাসীকে মেরে ফেলেছে
696
01:16:31,095 --> 01:16:32,084
Roger
697
01:16:37,835 --> 01:16:40,429
হেড কোয়ার্টারে রিপোর্ট করো
698
01:16:42,039 --> 01:16:44,303
মৃতদেহগুলোর যত্ন নাও
699
01:17:08,900 --> 01:17:11,562
সাহায্য করো। দয়াকরে আমার মাকে খুঁজে দাও
700
01:17:11,769 --> 01:17:14,761
দয়াকরে আমার মাকে খুঁজে দাও
701
01:17:15,506 --> 01:17:18,407
কেদোনা, আমি খুঁজে দেখছি
702
01:17:32,723 --> 01:17:34,020
ওষুধ!
703
01:17:34,091 --> 01:17:35,422
ওষুধ!
704
01:17:36,994 --> 01:17:39,724
ওরা ফাঁদ রেখে গেছে!
705
01:17:44,302 --> 01:17:46,770
ওদের একটা জারজকে ও বাঁচতে দিওনা!
706
01:18:15,132 --> 01:18:16,429
মর!
707
01:18:22,974 --> 01:18:26,171
তোরা আমেরিকার নোংরা সাম্রাজ্যবাধের গোলাম!
708
01:18:32,783 --> 01:18:34,978
দয়াকরে, আমাকে মাইরোনা
709
01:19:17,995 --> 01:19:21,158
দেয়ালের উল্টা দিকে, লাইনে দাড়া!
710
01:20:32,870 --> 01:20:35,532
- ঐ, তুই!
- আত্মসমর্পণ করছি
711
01:20:36,273 --> 01:20:39,037
- ভিতরে কতজন আছে?
- ৫ জন
712
01:20:39,110 --> 01:20:42,238
তারাও বের হয়ে আসবে। দয়াকরে আমাদের মাইরোনা
713
01:20:42,313 --> 01:20:43,871
তোরা গ্রামবাসীদের হত্যা করেছিস, ঠিক?
714
01:20:43,948 --> 01:20:47,145
না, আমরা আসার আগেই ওরা মৃত ছিল
715
01:20:47,218 --> 01:20:49,152
আর একটা মিথ্যা বললে, তোকে ফেলে দেব, বুঝেছিস?
716
01:20:49,220 --> 01:20:50,653
তোরা মেরেছিস?
717
01:20:50,788 --> 01:20:52,221
গুলি কইরোনা!
718
01:20:52,289 --> 01:20:54,052
আমাকে মিথ্যা বলিস না!
719
01:20:54,325 --> 01:20:56,623
প্লিজ!
720
01:21:02,166 --> 01:21:03,292
Yong-seok!
721
01:21:04,101 --> 01:21:05,363
Jin-seok!
722
01:21:07,204 --> 01:21:08,466
কি হয়েছে রে?
723
01:21:09,807 --> 01:21:13,743
আমাকে উত্তর কোরিয়ান আর্মিতে জোর করে
জয়েন করিয়েছে অথবা মেরে ফেলতো
724
01:21:15,579 --> 01:21:18,139
আচ্ছা ঠিকাছে, কাঁদিস না
725
01:21:22,453 --> 01:21:23,977
এটা পান কর
726
01:21:25,322 --> 01:21:26,482
আমি কি রিপোর্ট করবো?
727
01:21:30,127 --> 01:21:31,458
Jin-tae!
728
01:21:31,896 --> 01:21:34,421
রিপোর্ট করো যে, সব শত্রু যুদ্ধে মারা গেছে
729
01:21:34,498 --> 01:21:37,023
- তুমি কি বলছো?
- এরা বাড়তি আবর্জনা
730
01:21:37,101 --> 01:21:40,696
এটা Yong-seok!
সে তোমার নিজের ভাইয়ের মতোই ছিল!
731
01:21:40,771 --> 01:21:42,966
আমি এখন শুধু একজন শত্রুকেই দেখছি
732
01:21:43,040 --> 01:21:46,407
আমি Yong-seok, তোর বন্ধু!
733
01:21:46,477 --> 01:21:50,504
আমার কোন বন্ধু আমাদের লোককে হত্যা করতে পারেনা
734
01:21:53,784 --> 01:21:55,115
একপাশে দাড়াও!
735
01:21:55,186 --> 01:21:57,279
আমরা শত্রু নই
736
01:21:57,354 --> 01:21:59,481
ওকে এখানে আসতে জোর করা হয়েছে!
737
01:21:59,557 --> 01:22:00,683
তুই পিছনে যা!
738
01:22:00,758 --> 01:22:01,850
তোরা কি তাদের মেরেছিস?
739
01:22:01,926 --> 01:22:04,019
না, আমরা মারিনি! সত্যি!
740
01:22:04,094 --> 01:22:05,755
সে বলেছে সে মারেনি!
741
01:22:05,830 --> 01:22:09,493
- আমি কোন শত্রুকে বিশ্বাস করিনা
- তারা পশু!
742
01:22:11,735 --> 01:22:15,330
দয়াকরে আমাকে মারিস না!
743
01:22:15,406 --> 01:22:16,737
তোদের হাত উপরে তোল!
744
01:22:20,544 --> 01:22:21,738
হাঁটু গেড়ে বস!
745
01:22:22,680 --> 01:22:25,274
- শালা শূয়রের বাচ্চা!
- আমাকে মারিস না
746
01:22:28,052 --> 01:22:32,546
ঠিকাছে, আর আমি রিপোর্ট করবো
তুমি নিরস্ত্র সৈনিকদের হত্যা করেছো
747
01:22:32,990 --> 01:22:37,290
তুমি শত্রুদের থেকে ভিন্ন নও!
748
01:22:37,361 --> 01:22:40,023
তোমরা সব পাগল! এরা জিম্মি!
749
01:22:40,097 --> 01:22:43,589
তুমি দেখেছো এরা কি করেছে! এরা পশু!
750
01:22:43,667 --> 01:22:46,067
যদি আমরা তাদের মারি, আমরাও তাহলে পশু!
751
01:22:46,136 --> 01:22:48,229
তারাই প্রথমে যুদ্ধ শুরু করেছে!
752
01:22:48,305 --> 01:22:52,867
আমরাও একই। ভাল না, খারাপও না!
753
01:22:53,244 --> 01:22:56,441
ঠিকাছে, মেরে ফেলো ওদের। করো গুলি
754
01:22:56,514 --> 01:23:00,541
তুমি কিসের জন্য অপেক্ষা করছো? গুলি করো!
755
01:23:06,657 --> 01:23:09,285
আজকের মত বেঁচে গেলি!
756
01:23:19,503 --> 01:23:22,165
Hye-San-Jin, উত্তর কোরিয়া - নভেম্বর ১৯৫০
757
01:23:32,616 --> 01:23:34,277
Yong-seok.
758
01:23:36,353 --> 01:23:37,684
Jin-seok!
759
01:23:38,188 --> 01:23:39,519
নে ধর
760
01:23:42,126 --> 01:23:44,686
ওই! ধর খা
761
01:23:51,035 --> 01:23:52,002
তুমি ঠিকাছো?
762
01:23:52,069 --> 01:23:53,229
অনেক ভালো
763
01:23:59,143 --> 01:24:00,269
সব ঠিক হবে
764
01:24:02,680 --> 01:24:06,116
আমি সৈনিকদের অফিসে তোমার জন্য সুপারিশ করেছি
765
01:24:06,183 --> 01:24:07,707
অনেক অনেক ধন্যবাদ
766
01:24:10,487 --> 01:24:14,116
Jin-tae পুরোপুরি অন্যরকম
767
01:24:14,391 --> 01:24:16,484
সে অনেক বদলে গেছে
768
01:24:17,461 --> 01:24:21,329
আমি যাবার আগে তোর আম্মা আর
Young-shin এর সাথে দেখা করেছিলাম
769
01:24:22,132 --> 01:24:23,497
সত্যি?
770
01:24:24,101 --> 01:24:25,932
তারা কেমন আছে?
তারা বাড়ি ফিরেছে কখন?
771
01:24:26,003 --> 01:24:27,800
তোরা চলে যাবার পর পরই
772
01:24:27,871 --> 01:24:32,808
উনি বাড়িতেই থাকতে চেয়েছিলেন যদি তুই এসে পড়িস
773
01:24:33,043 --> 01:24:36,877
তিনি মানুষকে তোর কথা জিজ্ঞেস করছিলেন
774
01:24:38,115 --> 01:24:43,109
তিনি আমাকে যখন দেখলেন, কেঁদে দিলেন
আমাকে দেখে ওনার তোদের কথা মনে পড়ে গেছিলো
775
01:24:46,824 --> 01:24:48,257
আর নুডুলসের দোকানটা?
776
01:24:48,425 --> 01:24:49,824
আসলে...
777
01:24:50,961 --> 01:24:52,588
উনি তেমন ভালো নেই
778
01:24:52,663 --> 01:24:54,130
কি হয়েছে?
779
01:24:55,499 --> 01:24:56,796
তিনি কি খুবই অসুস্থ?
780
01:24:56,867 --> 01:24:58,767
আমি সঠিক জানিনা...
781
01:24:58,836 --> 01:25:03,500
কিন্তু তিনি ভালোভাবে চলাফেরা করতে পারছিলেন না
782
01:25:03,641 --> 01:25:07,634
Young-shin এর উপর খুব চাপ যাচ্ছিল...
783
01:25:07,711 --> 01:25:10,202
সবার দেখাশুনা করতে গিয়ে
784
01:25:10,314 --> 01:25:12,942
শত্রুরা তাকে দোকানটি চালাতে দিচ্ছেনা
785
01:25:13,017 --> 01:25:16,544
সে সারাদিন ধরে র্যালীতে থাকে
786
01:25:16,620 --> 01:25:19,111
খাবার পাবার জন্য এটাই একমাত্র পথ
787
01:25:19,990 --> 01:25:21,981
তারপরও, চিন্তা করিস না
788
01:25:22,226 --> 01:25:26,424
সব হয়তো ভালো হবে
789
01:25:29,333 --> 01:25:34,134
আমি তোর আম্মার রান্না করা নুডুলস মিস করতেছি
790
01:25:39,777 --> 01:25:42,803
শালা ২ দিন ধরে খায়নি!
791
01:25:44,682 --> 01:25:46,775
হারামিরা!
792
01:25:47,451 --> 01:25:48,679
ভালো করে মার!
793
01:25:48,752 --> 01:25:51,778
ওকে মার! মার!
794
01:25:51,855 --> 01:25:53,447
ভালো করে মার, হারামিরা!
795
01:25:53,524 --> 01:25:56,982
২ দিনও খারাপ না?
আর তুমি ৫ দিন চাও?
796
01:25:57,061 --> 01:25:59,757
তোর ক্ষুদা লাগেনি?
797
01:26:05,235 --> 01:26:06,827
এখন দেখবি তুই?
798
01:26:11,775 --> 01:26:15,939
ওরে দক্ষিন কোরিয়ার শূয়র মনে কর
799
01:26:17,815 --> 01:26:20,579
একজন হেরে যাবার আগ পর্যন্ত যুদ্ধ করতে থাক
800
01:26:20,651 --> 01:26:25,054
যদি না হয়, আমি তোদের ২ জনকেই মারবো। বুঝেছিস?
801
01:26:25,189 --> 01:26:27,623
কে ফালতু দক্ষিন কোরিয়ান হবি?
802
01:26:29,526 --> 01:26:31,187
তুই হইবি!
803
01:26:31,261 --> 01:26:33,388
তোর আর প্রয়োজন নাই।
804
01:26:35,099 --> 01:26:37,932
তোকে আর মারতে হবেনা। এখন তুই আর আমি
805
01:26:38,001 --> 01:26:41,129
- তুই কি ফাজলামি করছিস ?
- এটা তো খেলা, তাইনা?
806
01:26:41,205 --> 01:26:43,696
মার, না হয় তোকে ক্ষুদায় মরতে হবে
807
01:26:43,774 --> 01:26:45,139
থাম!
808
01:26:45,209 --> 01:26:49,168
আয়, কুত্তার বাচ্চা!
809
01:26:55,252 --> 01:26:58,346
এইভাবেই, এটাই একমাত্র রাস্তা
810
01:27:13,403 --> 01:27:14,631
আমরা এখনও শেষ হইনি!
811
01:27:29,553 --> 01:27:33,512
আমাদের মধ্যে একজন মারা যাবার
আগ পর্যন্ত আমরা মারামারি করবো!
812
01:28:07,524 --> 01:28:11,085
- তুমি ওকে মেরে ফেলছো
- বাদ দাও!
813
01:28:14,264 --> 01:28:17,665
কেউ আমাকে থামাতে চেষ্টা করলে, তাকেও মেরে ফেলবো!
814
01:28:18,535 --> 01:28:22,198
ওঠ, নাহয় তুই না খেয়ে মরবি!
815
01:28:22,272 --> 01:28:25,298
মার নাহয় মরবি
816
01:28:25,642 --> 01:28:27,234
তুই মরবি না?
817
01:28:27,311 --> 01:28:29,745
আয়, মার, শালা শুয়োর!
818
01:28:31,448 --> 01:28:33,109
মার, শুয়োর!
819
01:29:13,690 --> 01:29:18,593
আমাদের অনেক সৈনিক দেশের জন্য
তাঁদের জীবন উৎসর্গ করেছেন
820
01:29:18,662 --> 01:29:23,190
এবং সেই দীর্ঘ কাঙ্খিত বিজয় খুবই সন্নিকটে
821
01:29:23,267 --> 01:29:26,031
- নড়িস না বেটা!
- ব্যাথা পাইতো!
822
01:29:26,103 --> 01:29:27,764
চুপ থাক! তোর মনে হচ্ছে তুই ব্যথা পাচ্ছিস কিন্তু ব্যথা নাই
823
01:29:27,838 --> 01:29:29,567
ধুর কখন যে আমরা বাড়ি যাবো?
824
01:29:32,876 --> 01:29:37,870
এবং General MacArthur আদেশ করেছেন
U.N. উত্তরের দিকে এগিয়ে যেতে
825
01:29:38,181 --> 01:29:41,912
বিজয় আমাদেরই
826
01:29:42,119 --> 01:29:43,643
বিজয়!
827
01:30:00,170 --> 01:30:03,230
আমরা ওদের পাছায় লাথি মেরে তাড়িয়ে দিয়েছি!
828
01:30:03,473 --> 01:30:07,034
এখন মনে হচ্ছে যুদ্ধ খুব দ্রুত শেষ হবে
829
01:30:07,110 --> 01:30:09,943
আমি সুনিশ্চিত না
আমি শুনেছি চায়নারা উত্তরে আবার ফিরে আসবে
830
01:30:10,013 --> 01:30:13,346
ওটা শুধু শত্রুদের অপপ্রচার
831
01:30:14,751 --> 01:30:16,912
Uncle Yang, আপনি কি মনে করেন?
832
01:30:16,987 --> 01:30:19,922
The Sunspot...
833
01:30:19,990 --> 01:30:24,586
এবং মহান ভালুক এখন তার শক্তি হারিয়ে ফেলছে...
834
01:30:24,661 --> 01:30:27,824
আর আমরা নতুন বছরের আগেই বাড়ি ফিরতে পারবো
835
01:30:27,898 --> 01:30:31,425
- তুমি নিশ্চিত এইবার যাবো?
- কি বলে এইসব!
836
01:30:32,869 --> 01:30:34,894
ওকে, তোমার কথা বিশ্বাস করলাম
837
01:30:35,272 --> 01:30:36,330
Sergeant Lee!
838
01:30:37,607 --> 01:30:39,006
Sergeant Lee!
839
01:30:40,043 --> 01:30:41,704
Jin-tae, congratulations!
840
01:30:42,779 --> 01:30:45,805
উনি 'Medal of Honor' পাচ্ছেন!
841
01:30:49,453 --> 01:30:51,853
আমি আশা করেছিলাম যে আপনি এটা পাবেন
Congratulations!
842
01:30:51,922 --> 01:30:54,823
ক্যাপ্টেন কে জীবিত ধরার জন্য আপনি এটা পাচ্ছেন
843
01:30:54,891 --> 01:30:56,552
কমান্ডার সত্যি সন্তুষ্ট হয়েছেন
844
01:30:57,594 --> 01:31:01,155
- Medal of Honor এটা কি?
- বলদ কোথাকার!
845
01:31:01,231 --> 01:31:03,699
যেকোনো সময় মেডেল এর নাম 'সম্মান' হয়ে থাকে, এটা ভালো
846
01:31:03,767 --> 01:31:08,727
আগামীকাল, কমান্ডার নিজে এটা দিবেন
847
01:31:10,140 --> 01:31:13,075
আমরা তার জন্য একটা করতালি দেই!
848
01:31:17,314 --> 01:31:19,248
আমরা সেলিব্রেট করবো!
849
01:31:19,316 --> 01:31:23,810
Sergeant Lee, আপনি চিরদিনের জন্য একজন সৈনিক হয়ে যাবেন
850
01:31:30,327 --> 01:31:31,760
Jin-seok!
851
01:31:33,063 --> 01:31:34,690
আয় কথা বলি
852
01:31:34,865 --> 01:31:37,925
সংক্ষেপে বলো। আমি ডিউটিতে আছি
853
01:31:38,535 --> 01:31:40,298
তুই তাড়াতাড়ি বাড়ি যেতে পারবি
854
01:31:40,504 --> 01:31:44,338
তুই আবার স্কুলে যেতে পারবি
অনেক পিছিয়ে গিয়েছিস
855
01:31:44,408 --> 01:31:48,606
তুমিই একমাত্র যার বাড়ি যাওয়া প্রয়োজন
তুমি অসুস্থ
856
01:31:48,912 --> 01:31:50,072
আমি বাড়ি যাচ্ছিনা
857
01:31:51,114 --> 01:31:53,139
আমি যা বলছি তুই সেটাই করবি
858
01:31:53,216 --> 01:31:56,310
- আমি তোমার থেকে কিছুই চাইনা
- আমার কথা শুন
859
01:31:57,354 --> 01:31:59,379
তোর কি হয়েছে?
860
01:31:59,823 --> 01:32:02,257
আমি মেডেলটির গুষ্টি মারি!
861
01:32:02,592 --> 01:32:04,753
এটা আমাদের জন্য সুবর্ণ সুযোগ!
862
01:32:04,828 --> 01:32:07,092
তোমার জন্য, আমার জন্য না
863
01:32:07,564 --> 01:32:09,589
মেডেলটির মানে কি তুমি এটা জানো?
864
01:32:09,666 --> 01:32:13,568
কিছুইনা। তোকে বাড়ি পাঠাতে আমার একটা দরকার ছিল
865
01:32:13,637 --> 01:32:18,267
মেডেলটি Yong-man জীবন কেড়ে নিয়েছে!
আমি যাচ্ছিনা
866
01:32:18,341 --> 01:32:21,833
- তোকে কলেজে যেতে হবে!
- এখন কলেজ দিয়ে কি হবে?
867
01:32:21,912 --> 01:32:24,210
আমি তোমাকে ঘৃণা করি আর তোমার সব কাজগুলো কেও
868
01:32:24,281 --> 01:32:27,773
- আমাকে বলবেনা কি করতে হবে
- তুই কি সত্যি এটা বুঝাচ্ছিস?
869
01:32:27,851 --> 01:32:31,218
আমি নিজে আমার সিদ্ধান্ত নিবো
আমাকে বলতে হবে না যে আমি কি করবো
870
01:32:31,288 --> 01:32:34,280
তুই কি সত্যি আমাদের মধ্যে একজনকে মৃত দেখতে চাস?
871
01:32:34,357 --> 01:32:36,825
তাহলে তুমি বাড়ি যাচ্ছনা কেন!
872
01:32:36,893 --> 01:32:39,327
তাহলে কেন আমি আমার জীবনে ঝুঁকি নিলাম?
873
01:32:39,396 --> 01:32:41,193
আমি তোমাকে নিতে বলিনি!
874
01:32:50,140 --> 01:32:54,076
আমি চাই তুই বাড়িতে জীবিত যাবি
875
01:32:54,644 --> 01:32:58,603
আমিও বাড়ি যেতে চাই, তুই জানিস না?
876
01:32:59,216 --> 01:33:04,210
কিন্তু তুই আমাদের পরিবারের সব আশা আর স্বপ্ন!
877
01:33:04,488 --> 01:33:09,425
তোর জন্য আমি কখনও স্কুল ত্যাগ করা
আর জুতা পালিশ করাতে মনঃক্ষুন্ন হইনি
878
01:33:11,094 --> 01:33:15,554
আম্মা তোর জন্য খুশি মনেই তার মেরুদণ্ড ভেঙ্গেছে
879
01:33:15,632 --> 01:33:18,226
তুই কি আমাদের স্বার্থত্যাগ জানিস?
880
01:33:18,301 --> 01:33:21,668
অবশ্যই আমি জানি। আমি সবই জানি
881
01:33:22,539 --> 01:33:24,837
কেন তুমি একমাত্র আমাকেই ভাবো?
882
01:33:24,908 --> 01:33:29,368
তুমি যদি Young-shin আর Yong-man এর ব্যাপারে ভাবতে তাহলে,
তুমি এটা করতে পারতেনা
883
01:33:31,448 --> 01:33:35,282
তুই কি ভাবস সেটা আমার দেখার বিষয় না,
আমি ভাবি তুই বাড়ি যাবি
884
01:33:46,129 --> 01:33:48,120
আদেশকৃত চিঠি আগে পাঠাতে হবে
885
01:33:48,198 --> 01:33:51,031
সাজানো ডকুমেন্ট গুলো নাও
আর বাকিগুলো পুড়িয়ে দাও
886
01:33:51,101 --> 01:33:52,398
Yes, sir!
887
01:33:52,469 --> 01:33:53,902
আরও একটি টেলিগ্রাম
888
01:33:53,970 --> 01:33:57,406
''২য় rendezvous পয়েন্টে পিছু হট
আদেশের তারিখঃ সকাল ০৯ টা''
889
01:33:57,474 --> 01:34:00,204
রেজিমেন্ট ১২, ১৩ এবং ২৫ ইতোমধ্যে হটে গিয়েছে
890
01:34:00,277 --> 01:34:02,302
U.S. আর্মিও হটে যাচ্ছে
891
01:34:02,379 --> 01:34:04,609
চায়না সৈন্য জাহাজ কতগুলো আসছে?
892
01:34:04,681 --> 01:34:06,740
শুধু Woon-san শহরের জন্যই, অন্তত ১ লক্ষ
893
01:34:06,816 --> 01:34:08,545
তারা আমাদের উপর যেকোন সময় হামলা করতে পারে, স্যার
894
01:34:21,131 --> 01:34:23,656
তাড়াতাড়ি, ওরা কাছাকাছি এসে গেছে
895
01:34:23,733 --> 01:34:26,634
সার্জেন্ট Lee, আপনি কি করছেন?
896
01:34:27,737 --> 01:34:30,501
কি গজব পড়লো?
সব কিছুতো খুব ভালোই যাচ্ছিল
897
01:34:30,574 --> 01:34:34,010
নতুন বছরের আগে আমরা কখনোই বাড়ি যেতে পারবোনা!
898
01:34:34,077 --> 01:34:36,671
আমরা এখনই চলে যাচ্ছি? কেমন বোকা!
899
01:34:36,746 --> 01:34:39,738
আমাদের এখানে মরবো না?
900
01:34:39,816 --> 01:34:42,512
এটা ভুল! আমাদের যুদ্ধ করতে হবে
901
01:34:42,586 --> 01:34:45,555
ঘেউ ঘেউ বন্ধ কর আর জলদি কর!
902
01:34:46,189 --> 01:34:50,057
আমি তোমার কথা বিশ্বাস করেছিলাম,
কিন্তু এখন দেখছো!
903
01:35:22,459 --> 01:35:24,086
জিপ প্রস্তুত করো!
904
01:35:29,799 --> 01:35:32,359
আমরা তাদের আর কতদূর বয়ে নিয়ে যাবো?
905
01:35:46,916 --> 01:35:48,247
নড়বিনা!
906
01:35:57,494 --> 01:35:59,394
ওকে ধর!
907
01:36:12,776 --> 01:36:16,371
- সার্জেন্ট ওহ!
- আমি ঠিকাছি । পিছু হটে যাও
908
01:36:16,713 --> 01:36:17,737
ওষুধ!
909
01:36:21,384 --> 01:36:22,578
সার্জেন্ট! Sergeant Huh!
910
01:36:24,587 --> 01:36:26,418
হারামির বাচ্চারা!
911
01:36:27,691 --> 01:36:30,091
আমার হাত কোথায়?
912
01:36:38,301 --> 01:36:41,532
- পিছনে যাও!
- ছুরি সরিয়ে রাখো!
913
01:36:41,604 --> 01:36:42,798
আমি ওকে মেরে ফেলবো!
914
01:36:43,640 --> 01:36:45,005
তাদের সবাইকেই মারো!
915
01:36:45,909 --> 01:36:48,878
একটুও কাছে আসবেনা
916
01:36:58,021 --> 01:36:59,352
তাড়াতাড়ি, মেরে ফেল ওদের!
917
01:36:59,422 --> 01:37:01,049
দূরে যাও
918
01:37:01,925 --> 01:37:05,053
যদি তোরা কাছে আসিস, এই হারামি মারা পড়বে!
919
01:37:19,976 --> 01:37:21,000
না!
920
01:37:25,782 --> 01:37:29,411
Yong-seok, যেওনা!
যেওনা!
921
01:37:50,206 --> 01:37:51,571
তুমি কি পাগল?
922
01:37:52,308 --> 01:37:57,245
কিভাবে পারলে?
তুমি কিভাবে পারলে Yong-seok কে মেরে ফেলতে?
923
01:37:58,281 --> 01:38:00,511
তুমি পাগল! বদ্ধ পাগল!
924
01:38:06,956 --> 01:38:09,356
থাম!
925
01:38:11,728 --> 01:38:16,529
ওকে ফিরিয়ে দাও! তুমি একজন খুনি!
926
01:38:21,805 --> 01:38:26,765
তোমরা কি পাগলামি করছো?
তোমরা দু'জনে এসব বন্ধ করবে?
927
01:38:33,550 --> 01:38:35,313
তোমাকে এখান থেকে বের করে দিতে হবে!
928
01:38:46,362 --> 01:38:51,299
আমরা যুদ্ধ ছাড়া কিভাবে পিছু হটবো?
929
01:39:19,095 --> 01:39:22,292
Jang-Dan, ৩৮তম প্যারেলের নিকটে
ডিসেম্বর ১৯৫০
930
01:39:58,968 --> 01:40:00,765
"স্টাফ সার্জেন্ট Lee Jin-tae.
931
01:40:00,837 --> 01:40:05,399
"আপনি Pyongyang এ বীরত্বের জন্য
সম্মানীয় মেডেল পুরস্কৃত হয়েছেন...
932
01:40:05,475 --> 01:40:09,878
"অনেক যুদ্ধে আপনার লক্ষণীয়
সাহসিকতা এবং পদক্ষেপগুলো...
933
01:40:09,946 --> 01:40:11,914
"এবং সবসময় যুদ্ধের পিছনে অবদানের জন্য
934
01:40:11,981 --> 01:40:15,644
"December 1, 1950.
President Rhee Syngman."
935
01:40:27,564 --> 01:40:28,861
স্টাফ সার্জেন্ট Lee Jin-tae!
936
01:40:28,932 --> 01:40:31,127
Congratulations, অবশেষে আপনি পেরেছেন!
937
01:40:31,200 --> 01:40:32,189
ধন্যবাদ
938
01:40:32,268 --> 01:40:36,398
এটা একটা নিয়মনিষ্ঠ অনুষ্ঠান হওয়া উচিৎ ছিল, দুঃখিত
939
01:40:39,242 --> 01:40:43,804
১ম ব্যাটালিয়ন,
পূর্ব-নির্দিষ্ট সমাবেশের স্থানে অবস্থান করবে
940
01:40:43,880 --> 01:40:48,749
২য়, ৩য় এবং ৪র্থ ব্যাটালিয়ন
৫ম নির্দিষ্ট স্থানে অবস্থান করবে
941
01:40:48,818 --> 01:40:51,981
আপনাদের এলাকায় থাকুন আগামীকাল সকাল ৬ টার মধ্যে
942
01:40:52,055 --> 01:40:56,924
সমস্ত সশস্ত্রবাহিনী সেখানে পুনর্গঠিত হবে
শেষ
943
01:40:57,961 --> 01:41:00,725
পরের টার্গেটে আপনার সাথে দেখা হবে
944
01:41:04,434 --> 01:41:07,301
- স্যার, আমি কি আপনার সাথে একটু কথা বলতে পারি?
- বলুন
945
01:41:07,370 --> 01:41:09,634
স্যার, এটা আমার ছোট ভাইয়ের ব্যাপারে
946
01:41:09,706 --> 01:41:14,666
আমি বিভাগীয় কমান্ডারের সাথে
অফিশিয়াল ভাবে অনুরোধ করবো
947
01:41:14,744 --> 01:41:16,939
ধন্যবাদ, স্যার
948
01:41:17,013 --> 01:41:19,413
আমি ভীত যে আমাদেরকে Seoul এ পাঠানো হবে
949
01:41:19,482 --> 01:41:22,576
আমি ভীত যে আমাদের আবারো দক্ষিণে পাঠাচ্ছে, Nakdong এর ওপারে
950
01:41:22,652 --> 01:41:24,643
তোমরা জানো Jin-seok কোথায়?
951
01:41:24,721 --> 01:41:26,780
সে এইমাত্র গেল
952
01:41:27,190 --> 01:41:28,953
- একাই?
- হ্যাঁ
953
01:41:29,058 --> 01:41:33,961
সে বলেছিল সে আপনার মা'কে দেখতে যাচ্ছে। তিনি অসুস্থ
954
01:42:22,779 --> 01:42:24,144
আম্মা!
955
01:42:40,596 --> 01:42:41,756
Jin-seok!
956
01:42:47,403 --> 01:42:48,563
Young-shin!
957
01:42:49,105 --> 01:42:50,629
খোদার শুকরিয়া
958
01:42:57,180 --> 01:43:01,583
তুমি জীবিত। এটা স্বপ্ন নয়তো?
959
01:43:06,656 --> 01:43:08,521
আমি আমার দায়িত্বে আছি
960
01:43:08,591 --> 01:43:12,925
Yong-seok এর সাথে আমার দেখা হয়েছে। সে বলল আম্মা অসুস্থ
961
01:43:13,062 --> 01:43:16,156
তিনি এখন অনেক ভালো আছেন।
কাজ করতে পারেন
962
01:43:16,899 --> 01:43:18,628
Jin-tae কেমন আছে?
963
01:43:19,902 --> 01:43:22,132
সে কেন আসলোনা?
964
01:43:22,205 --> 01:43:25,641
সে ভালোই আছে। সে এখন অনেক ব্যস্ত
965
01:43:26,776 --> 01:43:28,437
সেটা ভালো
966
01:43:28,778 --> 01:43:31,474
আম্মা অনেক চিন্তা করে
967
01:43:37,687 --> 01:43:39,678
তুমি কি Kim Young-shin?
968
01:43:39,756 --> 01:43:40,984
হা, আমি। কেন?
969
01:43:41,057 --> 01:43:43,389
আমার সাথে আসো। তোমাকে তদন্ত করা হবে
970
01:43:43,459 --> 01:43:44,983
কি জন্য?
971
01:43:45,428 --> 01:43:48,829
- কি?
- তোরা কারা হারামিরা?
972
01:43:48,898 --> 01:43:51,458
- আমাকে বল কেন নিয়ে যাচ্ছ
- দূরে সর!
973
01:43:52,702 --> 01:43:54,192
থামো!
974
01:43:54,270 --> 01:43:56,830
গুলি কর, যদি তোর সাহস থাকে। মেয়েটাকে ভিতরে ঢুকা
975
01:43:56,906 --> 01:44:00,535
এই কুত্তার বাচ্চাটাকে ও নাও!
পরীক্ষা করো যদি এও শত্রু হয়
976
01:44:00,777 --> 01:44:05,771
Young-guk, বাড়ি যাও! আমাকে অনুসরণ কইরোনা
977
01:44:22,398 --> 01:44:23,831
বের হও!
978
01:44:33,209 --> 01:44:34,403
এটা কোন জায়গা?
979
01:44:34,477 --> 01:44:37,412
এটা যেখানে আমরা শত্রুদের পরীক্ষা করি, Young-shin এর মত!
980
01:44:37,480 --> 01:44:39,277
তোরা ভুল করতেসস
981
01:44:39,348 --> 01:44:41,407
সেটা আমরা দেখবো
982
01:44:41,484 --> 01:44:42,917
ভিতরে চল!
983
01:44:56,966 --> 01:44:59,799
Lee Jung-ja, Jung Kook-sup,
Kim Young-shin.
984
01:45:00,336 --> 01:45:01,564
ওঠ!
985
01:45:15,318 --> 01:45:16,444
টার্গেট!
986
01:45:20,089 --> 01:45:22,455
এই কাজ করার চিন্তাও করবিনা
987
01:45:23,159 --> 01:45:24,854
চল আমরা কেউ কাউকে যেন আঘাত না করি
988
01:45:27,396 --> 01:45:28,693
উঠ, Young-shin.
989
01:45:30,032 --> 01:45:31,431
Jin-tae...
990
01:45:31,500 --> 01:45:33,195
Jin-seok কোথায়?
991
01:45:34,403 --> 01:45:36,928
ওকে সামনের বিল্ডিং এ নিয়ে গেছে
992
01:45:37,006 --> 01:45:38,598
কি হচ্ছে এইসব?
993
01:45:40,576 --> 01:45:44,774
তারা শুধু বলল আমাকে তদন্ত করবে
আর আমাকে এখানে নিয়ে আসলো
994
01:45:44,847 --> 01:45:47,941
আমরা আইন অনুযায়ী
বিশ্বাস ঘাতকদের এভাবে শাস্তি দেই
995
01:45:48,017 --> 01:45:51,180
তোমরা কি করো সেটা আমার জানার বিষয় না
আমি তাকে নিয়ে যাচ্ছি
996
01:45:51,254 --> 01:45:53,722
- তাহলে তুমিও একজন শত্রু হয়ে যাবে!
- আমি সেটা মনে করিনা!
997
01:45:53,789 --> 01:45:58,692
Kim Young-shin, বয়স ২৩,
জুনের ২৩ তারিখ শত্রু পক্ষে স্বাক্ষর করে
998
01:45:58,761 --> 01:46:00,752
তার স্বাক্ষর আমাদের কাছে আছে!
999
01:46:00,830 --> 01:46:04,129
আমি শুধু খাবারের জন্য এটা করেছি
এটা কি আমি জানতামই না!
1000
01:46:04,200 --> 01:46:07,601
সে শত্রু পক্ষের জন্য ৩৫ বার কাজ করেছে...
1001
01:46:07,670 --> 01:46:10,138
এবং শত্রুদের অনেক র্যালীতে অংশগ্রহন করেছে!
1002
01:46:10,206 --> 01:46:14,302
আমরা উপাস ছিলাম
যেকোনো ভাবে আমার খাবারের প্রয়োজন ছিল!
1003
01:46:14,377 --> 01:46:18,541
দক্ষিন কোরিয়ান সরকার আমাদের তো কিছুই দেয়নি!
1004
01:46:18,614 --> 01:46:21,242
তুমি চুপ কর। ওই তুই পিছনে যা
1005
01:46:21,317 --> 01:46:23,979
- বলদামি করিস না
- তাহলে তুইও মরবি
1006
01:46:24,420 --> 01:46:26,388
ওকে ছুঁলে, তোরা সবাই মরবি!
1007
01:46:26,455 --> 01:46:28,514
শেষ বারের মত বলছি। একপাশে সরে যা
1008
01:46:28,591 --> 01:46:29,683
নড়বিনা...
1009
01:46:32,495 --> 01:46:34,554
অথবা তুই একটাকেও নিয়ে বের হতে পারবিনা
1010
01:46:34,630 --> 01:46:36,757
তোরা কি বুঝতেছিস তোরা কি করছিস?
1011
01:46:36,832 --> 01:46:39,699
আমি তোকে নিরীহ লোকদের হত্যা থেকে থামাচ্ছি
1012
01:46:39,769 --> 01:46:41,259
এখান থেকে বের হয়ে যাও!
1013
01:46:41,337 --> 01:46:43,498
তুই কি একটা বেশ্যা কে বাঁচাতে চাচ্ছিস?
1014
01:46:43,572 --> 01:46:46,302
সে উত্তর কোরিয়ান অফিসারের
সাথে প্রতিটি মুহূর্তে ছিল!
1015
01:46:46,375 --> 01:46:48,002
তোর মুখ বন্ধ কর, নাহয় আমি এর মাথা উড়িয়ে দিবো!
1016
01:46:48,077 --> 01:46:50,773
এই জন্যই সে পালিয়ে যায়নি
1017
01:46:51,547 --> 01:46:52,536
ও মিথ্যা বলছে
1018
01:46:52,615 --> 01:46:54,742
এটা অস্বীকার করার মত আর কোন উপায় নেই
1019
01:46:54,817 --> 01:46:57,684
- না, এটা মিথ্যা
- এখনই যাও!
1020
01:46:57,753 --> 01:47:02,747
শেষবার বলছি। যদি তোমরা তাকে এখান থেকে
নিয়ে যাও তাহলে তোমরাও শত্রু
1021
01:47:03,626 --> 01:47:07,528
Jin-tae, আমায় বিশ্বাস করো
1022
01:47:07,596 --> 01:47:11,464
আজিব তোমরা যাচ্ছনা কেন!
1023
01:48:41,924 --> 01:48:43,516
Young-shin!
1024
01:48:49,832 --> 01:48:51,959
Young-shin, শক্ত হও!
1025
01:49:01,911 --> 01:49:05,938
তোমার কাছে রুমালটি এখনো আছে
1026
01:49:06,415 --> 01:49:08,713
তুমি জানোনা তোমাকে আমি কতটুকু মিস করেছি...
1027
01:49:09,251 --> 01:49:11,651
কত দীর্ঘ সময় অপেক্ষা করেছি
1028
01:49:13,856 --> 01:49:18,589
আমি লজ্জাজনক কিছুই করিনি
1029
01:49:18,994 --> 01:49:21,360
আমাকে বিশ্বাস করো
1030
01:49:22,164 --> 01:49:23,563
Young-shin!
1031
01:49:26,135 --> 01:49:28,365
আমি এখন মরতে পারিনা
1032
01:49:30,406 --> 01:49:33,671
আমি এখন কিভাবে মরতে পারি?
1033
01:49:33,776 --> 01:49:36,074
আমার ছোট ভাই-বোনেরা...
1034
01:50:56,992 --> 01:50:59,586
কেন তুমি তাকে দোষী করছো?
1035
01:51:01,163 --> 01:51:03,222
তার মৃত্যুর জন্য তুমিই দায়ী
1036
01:51:03,599 --> 01:51:07,558
তুমি Young-shin কে হত্যা করেছো
1037
01:51:08,003 --> 01:51:09,027
তুমিই দায়ী
1038
01:51:09,104 --> 01:51:14,064
তুমি তাকে হত্যা করেছো, তুমি একজন খুনি...
1039
01:51:14,243 --> 01:51:17,542
আপনি মিত্র-সংঘের
সদস্যদের উপর গুলি করেছিলেন
1040
01:51:17,613 --> 01:51:22,050
The Medal of Honor যে কাউকে গুলি করার অধিকার আপনাকে দেয়নি
1041
01:51:22,585 --> 01:51:27,352
তোমার মত মাথা নষ্ট কে নিয়ে কিভাবে আমরা যুদ্ধ করবো?
1042
01:51:27,423 --> 01:51:30,358
তুমি কি সদর দপ্তর এর সাথে যোগাযোগ করতে পেরেছ নাকি না ?
1043
01:51:30,426 --> 01:51:33,020
আমি চেষ্টা করছি, স্যার
1044
01:51:33,095 --> 01:51:36,861
কিভাবে আমরা ৭২ ঘণ্টা ধরে এই হতভাগা দের নিয়ে থাকবো?
1045
01:51:37,433 --> 01:51:39,492
আমার ভাইকে বাড়ি পাঠান!
1046
01:51:41,303 --> 01:51:45,069
আমার প্রাক্তন কমান্ডার ওয়াদা করেছিলেন
1047
01:51:45,140 --> 01:51:47,438
এটা কি ধরনের বলদামি?
1048
01:51:47,710 --> 01:51:52,113
তুমি একটা সামান্য পদকই পেয়েছো
এর মানে তোমার ভাই মুক্তি পাবে?
1049
01:51:52,181 --> 01:51:54,115
আপনাকে শুধু রিপোর্ট করতে হবে
1050
01:51:54,183 --> 01:51:55,673
আমি এটা বিশ্বাস করিনা!
1051
01:51:55,751 --> 01:52:00,381
সে তোমাকে কি ওয়াদা করেছে তা আমি পালন করতে রাজি নই!
1052
01:52:00,456 --> 01:52:03,687
তুমি কি এটাকে ব্যবসায়িক চুক্তি অথবা এইরকম কিছু ভেবেছো?
1053
01:52:04,159 --> 01:52:06,150
তিনিই প্রস্তাবটি করেছিলেন
1054
01:52:06,228 --> 01:52:11,063
কোন সাহসে তুমি তর্ক করছো?
তুমি কি করেছো সেটা নিয়ে ভাবো!
1055
01:52:11,133 --> 01:52:15,570
একে বেঁধে রাখো! কিভাবে তারা এর মত
এমন একজন কে পদক দেয়?
1056
01:52:15,638 --> 01:52:18,436
১ম বাহিনী থেকে জরুরী বার্তা!
1057
01:52:18,540 --> 01:52:20,565
ওকে জেলে ভর!
1058
01:52:34,890 --> 01:52:38,087
অর্ডারের ব্যাপারে আমি একটুও ছাড় দিবনা
শুধু পেছনে হটে যাও!
1059
01:52:39,995 --> 01:52:43,624
আমি দায়ভার নিবো
সব বাহিনী, পিছনে হট
1060
01:52:44,199 --> 01:52:45,496
খাইছে!
1061
01:52:45,768 --> 01:52:47,099
জেলের দরজা খোল
1062
01:52:47,169 --> 01:52:48,659
তুই পাগল!
1063
01:52:49,171 --> 01:52:50,433
অর্ডার দিতে বলছি
1064
01:52:50,506 --> 01:52:53,100
ওই শত্রুরাই তোকে প্রথমে মারবে
1065
01:52:53,409 --> 01:52:55,172
আমি শুধু আমার ভাইকে বের করতে চাই
1066
01:52:55,244 --> 01:52:58,338
প্রথমে তোকে পরীক্ষা করা ছাড়া
আমরা শেষ করবোনা
1067
01:53:00,649 --> 01:53:04,244
অর্ডারটি দে। এখনই!
1068
01:53:05,621 --> 01:53:07,953
আরেকটা কাজ। বন্দীদের...
1069
01:53:08,824 --> 01:53:10,655
পুড়িয়ে দাও!
1070
01:53:14,897 --> 01:53:17,024
- আদেশ পরিবর্তন কর!
- পিস্তল নামা
1071
01:53:17,099 --> 01:53:20,125
- আমি বলছি, আদেশটি বদলা!
- এটাই আদেশ। পিস্তল ফেলে দে
1072
01:53:20,202 --> 01:53:21,499
আদেশ পরিবর্তন কর!
1073
01:53:22,404 --> 01:53:25,498
বন্দী কারাগারগুলো পুড়িয়ে দেবার আদেশ নিশ্চিত হয়েছে!
1074
01:56:20,182 --> 01:56:23,879
মিলিটারি হাসপাতাল, Tae-Jeon, দক্ষিন কোরিয়া
জুলাই ১৯৫১
1075
01:56:34,796 --> 01:56:36,229
Jin-seok!
1076
01:56:40,035 --> 01:56:41,662
তোমাকে সুস্থ মনে হচ্ছে
1077
01:56:42,070 --> 01:56:44,095
ধন্যবাদ। আপনি আমার জীবন বাঁচিয়েছেন
1078
01:56:44,473 --> 01:56:48,204
আমি ভেবেছিলাম আমি ওই জেলেই মরে থাকবো
1079
01:56:48,310 --> 01:56:53,213
আমিও তাই করেছি, তুমি যখন গুলি খেয়েছিলে
আর আমরাও আসছিলাম
1080
01:56:53,582 --> 01:56:55,709
সেখানে তোমার মতোই একজন
1081
01:56:55,784 --> 01:56:58,275
- তুমি এখান থেকে কবে বের হবে?
- পরের সপ্তাহে
1082
01:56:58,353 --> 01:57:03,256
মুক্তি পাওয়াটা কত আনন্দের
1083
01:57:03,325 --> 01:57:06,920
আমি নিশ্চিত তোমার মায়ের জন্য, তোমার সাহায্য দরকার
1084
01:57:08,797 --> 01:57:11,561
এই ফালতু যুদ্ধ শেষ হওয়া উচিত
1085
01:57:11,633 --> 01:57:15,399
এই যুদ্ধ ৩৮তম পর্যায়ে এসেও চলছে
1086
01:57:15,470 --> 01:57:18,564
প্রতিদিন অনেক জীবন প্রান হারাচ্ছে...
1087
01:57:18,640 --> 01:57:21,905
আরও বেশি এলাকাজুড়ে যুদ্ধ হচ্ছে
1088
01:57:23,812 --> 01:57:26,542
আমি নিজে এগুলো কিনেছি
1089
01:57:28,050 --> 01:57:31,019
আপনাকে আবারো ধন্যবাদ
1090
01:57:31,086 --> 01:57:35,113
আর তোমার ভাই বাড়ির জন্য এই চিঠিটি দিয়েছে...
1091
01:57:35,190 --> 01:57:39,559
...কিন্তু এটা ক্যাম্পে ফিরে এসেছে
1092
01:57:39,628 --> 01:57:41,220
তুমি এটা রাখো
1093
01:57:44,099 --> 01:57:49,059
আমার সন্দেহ সে পিছু হটেছে
আমি সব যায়গায় খুজেছি কিন্তু...
1094
01:57:49,137 --> 01:57:50,604
আমি জানতে চাইনা
1095
01:57:51,306 --> 01:57:52,773
আমার আগ্রহও নেই
1096
01:57:52,975 --> 01:57:56,672
PFC Lee Jin-seok!
আপনাকে কাউন্সিলিং রুমে ডাকা হয়েছে
1097
01:57:56,745 --> 01:57:58,645
আপনাকে ধন্যবাদ
1098
01:58:07,122 --> 01:58:09,818
আমাদের সাজানো বীরপুরুষ...
1099
01:58:10,359 --> 01:58:13,920
একজন শত্রুতে পরিনত হয়েছে
1100
01:58:14,262 --> 01:58:18,460
এটা আমাদের জন্য অনেক মারাত্মক সমস্যা
আর তাদের জন্য ভালো তথ্য যন্ত্র
1101
01:58:18,533 --> 01:58:20,797
প্রথমে, আমরা এটা বিশ্বাস করিনি
1102
01:58:20,869 --> 01:58:23,531
কিন্তু তার বাগদত্তা
একজন শত্রু হিসেবে চিহ্নিত হয়েছিল
1103
01:58:23,605 --> 01:58:25,539
যা অবশ্যই তাকে পরিবর্তিত করেছে
1104
01:58:25,607 --> 01:58:28,838
সে জানেনা সাম্যবাদ কি অথবা গনতন্ত্র কাকে বলে
1105
01:58:28,910 --> 01:58:31,378
তাহলে কিভাবে সে
একজন সাম্যবাদীতে পরিনত হল?
1106
01:58:31,446 --> 01:58:35,439
যদি সে তার পরিবারের কথা ভাবতো
তাহলে সে এটা করতো না
1107
01:58:35,517 --> 01:58:37,508
আমি মনে করি সেখানে অবশ্যই একটা কারন আছে
1108
01:58:37,586 --> 01:58:41,852
আমাদেরকে পর্যাপ্ত ব্যাখ্যা না দেয়ার আগ পর্যন্ত তুমিও, সন্দেহজনক
1109
01:58:41,923 --> 01:58:44,448
আমি Jin-tae এর ব্যাপারে কিছুই জানিনা
1110
01:58:46,428 --> 01:58:50,455
আমি জানতাম সেই Jin-tae কে যে ছিল শুধু একজন নিরীহ মুচি...
1111
01:58:50,532 --> 01:58:54,263
যে তার পরিবার কে ভালবাসতো, বিশেষ করে তার ভাইকে
1112
01:58:54,336 --> 01:58:57,703
যে সজ্জিত মানুষটি পতাকা বাহিনীতে নেতৃত্ব দিচ্ছে...
1113
01:58:57,773 --> 01:58:59,297
সে আমার ভাই নয়
1114
01:59:02,077 --> 01:59:05,672
Jin-tae এর কি হয়েছে ?
আমাকেও জিজ্ঞাসাবাদ করেছে
1115
01:59:05,747 --> 01:59:07,476
তুমি কি দুপুরের খাবার খেয়েছ?
1116
01:59:07,849 --> 01:59:09,874
তুমি এখন কিভাবে খাবার খাচ্ছ?
1117
01:59:09,985 --> 01:59:14,581
আমি এটা ভাবতেও পারিনা
কিভাবে Jin-tae একজন কমিউনিস্টে পরিনত হল?
1118
01:59:14,656 --> 01:59:16,988
সম্ভবত তার বাগদত্তা কে মারা যেতে দেখার পর...
1119
01:59:17,059 --> 01:59:21,052
সে লুণ্ঠিত হয়েছে
1120
01:59:21,129 --> 01:59:23,689
এটা অবশ্যই সে ভেবেছিল যে
তুমি আগুনে পুড়ে মরছিলে
1121
01:59:23,765 --> 01:59:26,359
সে তোমাকে অনেক ভালবাসতো
1122
01:59:27,335 --> 01:59:29,667
আমি তার ব্যাপারে মাথা ঘামাই না
1123
01:59:30,372 --> 01:59:32,431
পদক আর পদোন্নতিই তার একমাত্র উদ্দেশ্য ছিল
1124
01:59:32,507 --> 01:59:35,408
হয়তবা শত্রুরা তাকে একটি ভালো পদের প্রস্তাব দিয়েছিল
1125
01:59:35,477 --> 01:59:38,241
যদি সে মারাও যায় তাতেও আমার কোন মাথা ব্যাথা নেই
1126
01:59:38,313 --> 01:59:41,305
তার সম্পর্কে আমার সাথে আর কখনও কোন কথা বলবেনা
বুঝেছ তুমি?
1127
02:00:18,720 --> 02:00:21,086
প্রিয় আম্মা, তোমাকে আমি প্রতিদিন মিস করি
1128
02:00:22,023 --> 02:00:24,617
আমরা বাড়িতে ফিরে না আসার
আগ পর্যন্ত দয়াকরে ভালো থেকো
1129
02:00:24,760 --> 02:00:27,888
এবং Jin-seok এর ব্যাপারে চিন্তা করবেনা
1130
02:00:28,096 --> 02:00:32,396
আমি তাকে সবদিক দিয়েই নিরাপদে রাখবো
1131
02:00:33,034 --> 02:00:36,526
Young-shin কে আমার হয়ে হ্যালো বলবে
এবং তাকে চিন্তা করতে মানা করবে
1132
02:00:36,972 --> 02:00:39,907
যখন আমি মুক্তি পাবো এবং বাড়ি ফিরবো...
1133
02:00:40,208 --> 02:00:43,609
আমি একটি জুতার দোকান খুলবো এবং তুমি
আমাকে নিয়ে গর্ব করবে
1134
02:00:43,678 --> 02:00:46,511
ঠাণ্ডা লাগছে। তোমার নিজের প্রতি যত্ন নিবে, মা
1135
02:00:46,581 --> 02:00:50,711
আমাদের পরিবার আবার আগের মত হওয়ার আগে পর্যন্ত,
দয়াকরে তোমার শরীরের প্রতি যত্ন নিও
1136
02:01:46,007 --> 02:01:50,535
৩৮তম প্যারারালের নিকট থেকে এইসব রুগী এসেছে
1137
02:01:50,612 --> 02:01:54,173
তুমি সেখানে ফিরে যাবার জন্য পাগল হয়ে আছো
1138
02:01:54,249 --> 02:01:57,013
তুমি কিভাবে নিশ্চিত হলে
যে তুমি তাকে খুঁজে পাবে?
1139
02:01:57,085 --> 02:02:01,818
তুমি আর এক সপ্তাহের মধ্যে মুক্তি পেয়ে যাবে
তোমার মায়ের ব্যাপারে ভাবো!
1140
02:02:01,890 --> 02:02:04,085
আল্লাহ্র দোহাই, আমার কথা শুনো
1141
02:02:04,159 --> 02:02:05,524
শিগ্রই দেখা হবে
1142
02:02:05,594 --> 02:02:09,257
Young-shin এর ভাই-বোনদের কথা ভাবো
1143
02:02:09,331 --> 02:02:11,390
Jin-seok! Private Lee!
1144
02:02:14,269 --> 02:02:16,430
যত্ন নিস, হারামী
1145
02:02:29,017 --> 02:02:33,750
আমরা শত্রুদের অন্যদিকে ফিরিয়ে,
৯৩১ এবং ৮৫১ পাহাড়ের মাঝখানে আক্রমন করবো,
1146
02:02:33,822 --> 02:02:36,347
একবারই ১ম এবং ২য় ব্যাটালিয়নের কামান বাহিনী...
1147
02:02:36,524 --> 02:02:41,291
পাহাড়ের উভয় পাশ থেকে আক্রমন করবে
1148
02:02:41,930 --> 02:02:46,629
আমাদেরকে সর্বোচ্চ শক্তি দিয়ে...
1149
02:02:46,701 --> 02:02:48,726
পতাকা বাহিনী দখল নিতে হবে
1150
02:02:48,803 --> 02:02:52,034
ভুলে যাবেনা যে আমরা
আমাদের অপারেশন পরিকল্পনা পরিবর্তন করেছি।
কারও কোন প্রশ্ন?
1151
02:02:52,107 --> 02:02:53,870
PFC Lee কখন মিশনে যোগ দিবেন?
1152
02:02:53,942 --> 02:02:55,842
তার মিশন বাতিল করা হয়েছে
1153
02:02:55,911 --> 02:03:00,678
অতঃপর আমেরিকানরা ২৪ ঘন্টা পর্যন্ত আক্রমন চালাবে, সময় নেই
1154
02:03:00,749 --> 02:03:03,741
অথবা, আমরা তার সাথে মাইক্রোফোনে কথা বলবো
1155
02:03:06,655 --> 02:03:08,714
- স্যার
- কি হল?
1156
02:03:08,790 --> 02:03:10,815
আমি PFC Lee, Lee Jin-tae এর ভাই
1157
02:03:10,892 --> 02:03:13,486
একজন বিশ্বাসঘাতকের ভাইয়ের সাথে
দেখা হওয়াটা অনেক সম্মানের ব্যাপার বটে
1158
02:03:13,561 --> 02:03:17,088
আমাকে না দেখা পর্যন্ত সে বিশ্বাস করবে না,
তাই দয়াকরে আমাকে মিশনে অংশগ্রহন করতে দিন
1159
02:03:17,165 --> 02:03:21,158
আমরা ঘন্টা খানেকের মধ্যে আক্রমন শুরু করবো
আর পর্যাপ্ত সময় নেই
1160
02:03:21,236 --> 02:03:24,831
সে যদি আমাকে জীবিত দেখে, সে নিশ্চিত ফিরে আসবে
1161
02:03:24,906 --> 02:03:26,635
অপ্রাসঙ্গিক কথা!
1162
02:03:26,708 --> 02:03:29,905
স্যার, দয়াকরেন
1163
02:03:29,978 --> 02:03:31,502
আমার একটা প্রশ্নের জবাব দাওঃ
1164
02:03:31,579 --> 02:03:34,412
এটা কি তোমার দেশের জন্য নাকি তোমার ভাইয়ের জন্য?
1165
02:03:35,083 --> 02:03:37,313
স্পীকারের উপরে স্ক্রিপ্টটি পড়ে নাও
1166
02:03:40,488 --> 02:03:42,115
যাওয়ার বাকি আর মাত্র ৪০ মিনিট!
1167
02:03:42,190 --> 02:03:45,990
কোন শত্রুর বিচরন দেখা যাচ্ছেনা, স্যার!
1168
02:03:46,061 --> 02:03:51,055
F- 86 Sabres প্রস্তুত
কামান বাহিনীর ইউনিট প্রস্তুত
1169
02:03:52,968 --> 02:03:57,428
- স্ক্রিপ্টটি কোথায়?
- এটা এখনো সরবরাহ করা হয়নি
1170
02:03:57,839 --> 02:03:59,431
একটু অপেক্ষা করুন
1171
02:04:06,047 --> 02:04:10,814
ব্যাক্তিগত অস্ত্র, ছোরা,
গ্রেনেড় এবং অতিরিক্ত গোলাবারুদ, পরীক্ষা করুন!
1172
02:04:38,346 --> 02:04:41,281
স্যার, PFC Lee শত্রু অভিমুখে দৌড়াচ্ছে
1173
02:04:54,062 --> 02:04:55,427
কি হচ্ছে এইসব?
1174
02:04:55,497 --> 02:04:59,593
- সে মাত্র আত্মসমর্পণ করেছে
- কি!! আত্মসমর্পণ?
1175
02:05:02,504 --> 02:05:05,439
যদি তুই মিথ্যা বলিস, তুই মরবি।
তুই এখানে কেন এসেছিস?
1176
02:05:05,507 --> 02:05:09,603
আমি এখানে আমার ভাইকে দেখতে এসেছি,
পতাকা বাহিনীর নেতা
1177
02:05:09,677 --> 02:05:11,872
- কি!!?
- দয়াকরে ওকে আমায় দেখিয়ে দিন
1178
02:05:12,247 --> 02:05:16,149
আমি তোকে মেরে ফেলবো যদি তুই মিথ্যা বলিস, খুঁজে বের করো!
1179
02:05:16,384 --> 02:05:20,411
একটা হলুদ কুত্তা এখানে বলছে যে,
সে প্রধান নেতার ভাই
1180
02:05:20,488 --> 02:05:22,285
নিশ্চিত
1181
02:05:22,357 --> 02:05:25,383
আমাকে তার সাথে কথা বলতে দাও!
সে জানেনা যে আমি জীবিত কিনা!
1182
02:05:25,460 --> 02:05:26,620
চুপ কর!
1183
02:05:26,694 --> 02:05:29,857
না। তিনি বললেন তার ভাই বেঁচে নেই
1184
02:05:29,931 --> 02:05:34,925
দয়াকরে, আমাকে কথা বলতে দিন
Jin-tae, আমি, Jin-seok!
1185
02:05:36,071 --> 02:05:40,565
তুই একটা খারাপ গুপ্তচর। তোর উদ্দেশ্য কি?
1186
02:05:40,942 --> 02:05:44,241
আমি তোর মাথা উড়িয়ে দেবার আগে তাড়াতাড়ি বলে ফেল
1187
02:05:44,312 --> 02:05:47,372
আমাকে তার সাথে কথা বলতে দিন। সে আমাকে চিনবে!
1188
02:05:47,449 --> 02:05:48,677
আমার সাথে চালাকি বন্ধ কর!
1189
02:05:48,750 --> 02:05:51,082
- আমি আপনার কাছে ভিক্ষা চাচ্ছি!
- তুই এখানে কেন এসেছিস?
1190
02:05:51,152 --> 02:05:53,916
- দয়াকরে তার সাথে কথা বলতে দিন!
- এখানেই বল!
1191
02:05:53,988 --> 02:05:55,182
আমি আপনার কাছে ভিক্ষা চাইছি
1192
02:05:55,256 --> 02:06:00,057
স্যার, তাকে সিকিউরিটি ইউনিটে নিয়ে যাওয়ার আদেশ এসেছে
1193
02:06:02,597 --> 02:06:04,360
ওকে এখান থেকে বের কর!
1194
02:06:05,633 --> 02:06:09,364
সাথীগন, আক্রমন
শুরু হওয়ার কয়েক মাস চলে গেছে
1195
02:06:09,437 --> 02:06:13,271
আমাদের সামরিক বাহিনী এখনও
দক্ষিনদের কে পরাভুত করছে। মোট মৃত্যু...
1196
02:06:13,341 --> 02:06:16,606
- পতাকা বাহিনী আর কতদূর?
- সিকিউরিটি ইউনিট কে জিজ্ঞেস কর!
1197
02:06:18,213 --> 02:06:21,649
বর্ধিত সংবাদদাতার পরিমান
আরও নিষ্পাপ মৃত্যুর ফলাফলের কারন
1198
02:06:21,716 --> 02:06:26,380
আসছে! আকাশ থেকে আক্রমন! বিমান আক্রমন
1199
02:07:13,468 --> 02:07:16,335
- তাড়াতাড়ি করো, যাই
- তুই পাগল হয়ে গেছস নাকি!
1200
02:09:19,160 --> 02:09:21,321
পতাকা বাহিনী কোথায় ?
1201
02:09:32,407 --> 02:09:35,740
আক্রমন! আক্রমন!
1202
02:09:51,392 --> 02:09:53,189
শালা তুই কই যাচ্ছিস?
1203
02:09:54,495 --> 02:09:56,429
সে দক্ষিণের কুত্তা!
1204
02:10:57,992 --> 02:10:59,794
ওইতো পতাকা বাহিনী! পতাকা বাহিনী!
1205
02:10:59,794 --> 02:11:01,261
ওইতো পতাকা বাহিনী! পতাকা বাহিনী!
1206
02:13:12,126 --> 02:13:13,525
Jin-tae.
1207
02:13:22,803 --> 02:13:25,829
তুই দক্ষিণের জারজ, মর!
1208
02:13:25,907 --> 02:13:30,708
এটা Jin-seok. এটা Jin-seok! এটা সরাও!
1209
02:13:30,778 --> 02:13:33,246
- আমি তোদের সবাইকেই মেরে ফেলবো!
- Jin-tae.
1210
02:14:07,782 --> 02:14:10,046
Jin-tae, প্লিজ। প্লিজ
1211
02:14:34,075 --> 02:14:35,565
Jin-tae!
1212
02:15:25,926 --> 02:15:30,829
তুই দক্ষিণের হারামি
ময়লা আবর্জনা!
1213
02:15:31,065 --> 02:15:33,795
Jin-tae, দয়াকরে
1214
02:15:34,402 --> 02:15:37,030
হুঁশ ফিরিয়ে আনো!
1215
02:15:37,104 --> 02:15:40,471
আমার দিকে তাকাও
আমি Jin-seok, তোমার একমাত্র ভাই
1216
02:15:41,642 --> 02:15:46,341
- আমি তোমার ভাই!
- তোদের সব জারজদের আমি মারবো!
1217
02:15:46,681 --> 02:15:49,980
পিছু হট! পিছু হট!
1218
02:15:50,051 --> 02:15:51,416
পিছু হট!
1219
02:16:20,648 --> 02:16:23,515
Jin-tae, উঠো। উঠো
1220
02:16:29,323 --> 02:16:33,282
আমাদের যেতে হবে। আমাদের এখনই যেতে হবে!
1221
02:16:34,328 --> 02:16:36,228
চলো যাই। আর সময় নেই!
1222
02:16:38,132 --> 02:16:41,124
উঠো। আমাদের যেতে হবে
1223
02:16:41,235 --> 02:16:43,999
আমাদের এখান থেকে বের হতে হবে
1224
02:16:44,071 --> 02:16:46,801
দয়াকরে, উঠো!
1225
02:16:49,577 --> 02:16:52,774
তুমি কি বাড়িতে যেতে চাওনা আর মাকে দেখবেনা?
1226
02:16:56,450 --> 02:17:00,477
তোমাকে Young-shin এর কবর দেখতে যেতে হবে
1227
02:17:03,090 --> 02:17:07,026
জুতা দোকানের কি হবে
আর আম্মাকে গর্বিত করবে কে?
1228
02:17:07,094 --> 02:17:09,961
তুমি এখানে মরতে পারোনা!
1229
02:17:10,030 --> 02:17:14,990
তুমি অনেক কষ্ট করেছো যেন আমি স্কুলে যেতে পারি
1230
02:17:15,069 --> 02:17:19,529
আমার কলেজে যাওয়াও তোমাকে দেখতে হবে। কই উঠো!
1231
02:17:25,045 --> 02:17:28,879
- Jin-seok?
- Jin-tae.
1232
02:17:29,884 --> 02:17:32,284
তুই সত্যি বেঁচে আছিস?
1233
02:17:45,032 --> 02:17:46,158
যা!
1234
02:17:47,434 --> 02:17:49,800
আমি একা যাবোনা
1235
02:17:49,870 --> 02:17:51,667
যেতে বলছি
1236
02:17:51,739 --> 02:17:52,865
উপায় নেই!
1237
02:17:52,940 --> 02:17:55,340
উঠো আর আমার সাথে আসো!
1238
02:17:55,409 --> 02:17:59,971
শুন, আমি আত্মসমর্পণ করবো
আর যুদ্ধের পর বাড়ি আসবো
1239
02:18:00,514 --> 02:18:03,574
আমি তোর কলেজে যাওয়ার জুতা তৈরি করছিলাম
1240
02:18:03,751 --> 02:18:07,949
আমি সেইগুলোর কাজ শেষ করিনি, তাই আমি মরবোনা
এখন, যা!
1241
02:18:10,324 --> 02:18:13,418
- আমি যাবোনা!
- আমি ঠিকাছি
1242
02:18:13,494 --> 02:18:17,362
আমি যা বলছি কর। যা!
1243
02:18:17,431 --> 02:18:19,922
- আমি তোমাকে ছাড়া যাবোনা!
- তাহলে আমাদের দু' জনই মরবো!
1244
02:18:20,000 --> 02:18:23,094
- না!
- আমার কথা শুন!
1245
02:18:25,272 --> 02:18:28,105
আমার দিকে তাকা। আমাকে বিশ্বাস কর
1246
02:18:34,949 --> 02:18:36,678
আগুন নেভার পর আমি এটা পেয়েছি
1247
02:18:41,689 --> 02:18:44,089
এটা আমাকে দাও...
1248
02:18:45,860 --> 02:18:48,761
যখন তুমি আবার আমাকে দেখবে
1249
02:18:50,030 --> 02:18:52,555
তোমাকে ফিরে আসতেই হবে
1250
02:18:53,300 --> 02:18:55,427
তোমাকে ফিরে আসতেই হবে
1251
02:21:30,424 --> 02:21:31,948
তুমি ওয়াদা করেছিলে...
1252
02:21:33,160 --> 02:21:36,095
ফিরে আসবে আর জুতার কাজ শেষ করবে
1253
02:21:38,332 --> 02:21:40,562
কিন্তু তুমি এখানে কি করছো ?
1254
02:21:44,805 --> 02:21:47,035
আমি দীর্ঘদিন অপেক্ষা করেছি
1255
02:21:49,076 --> 02:21:52,978
তোমার ওয়াদার কি হল?
1256
02:21:54,915 --> 02:21:57,008
একটা কিছু বল!
1257
02:21:59,753 --> 02:22:02,688
আমি ৫০ বছর ধরে তোমাকে দেখার অপেক্ষায় আছি
1258
02:22:03,190 --> 02:22:06,751
দয়াকরে একটা কিছু বল
1259
02:22:10,297 --> 02:22:13,789
তোমাকে আমি একা ফিরে যেতে দিবনা
1260
02:22:15,869 --> 02:22:17,268
Jin-tae.
1261
02:22:18,739 --> 02:22:20,172
Jin-tae!
1262
02:23:27,574 --> 02:23:29,041
Jin-seok!
1263
02:23:30,577 --> 02:23:31,942
Jin-seok!
1264
02:24:15,022 --> 02:24:18,389
চলো পানি পান করবো
1265
02:24:28,569 --> 02:24:33,097
তুমি কিভাবে থাকবে? তোমরা সবাই অনেক বেশি পেয়েছ
1266
02:24:33,840 --> 02:24:36,741
তুমি জানো, আমরা স্কুলে ফিরে যাচ্ছি
1267
02:24:36,810 --> 02:24:37,799
সত্যি?
1268
02:24:38,412 --> 02:24:42,143
আমিও স্কুলে যেতে চাই। তুমি?
1269
02:24:42,216 --> 02:24:45,344
অবশ্যই আমি যাবো