1 00:00:44,461 --> 00:00:47,172 O SÍTIO DAS COISAS SELVAGENS 2 00:01:27,629 --> 00:01:31,049 Claire! Queres ver uma coisa espectacular? 3 00:01:31,216 --> 00:01:33,051 Quem mais estava lá? 4 00:01:33,218 --> 00:01:34,636 É um iglu. 5 00:01:35,053 --> 00:01:36,889 -E? -Fui eu que o fiz. 6 00:01:37,055 --> 00:01:38,557 Sim, é o meu irmão. 7 00:01:39,099 --> 00:01:40,142 Claire! 8 00:01:40,309 --> 00:01:42,853 Não posso. Nesse fim-de-semana vamos ao meu pai. 9 00:01:43,020 --> 00:01:46,690 Os limpa-neves deixaram neve na rua e eu escavei um buraco. 10 00:01:46,857 --> 00:01:48,650 Max, vai brincar com os teus amigos. 11 00:02:05,417 --> 00:02:07,002 Tu, vai para aquele lado. 12 00:02:07,169 --> 00:02:09,670 Tu, vai para aquele lado. 13 00:02:09,838 --> 00:02:12,758 Não! Não fales assim comigo! Tu és só uma cerca. 14 00:02:12,925 --> 00:02:15,093 Podes ir brincar com as cercas tuas amigas. 15 00:02:15,260 --> 00:02:16,386 Toca a andar! 16 00:02:36,490 --> 00:02:39,743 Claire, estás pronta? 17 00:03:13,944 --> 00:03:15,612 Fechem as portas. 18 00:03:22,661 --> 00:03:24,580 Claire, aquele é o teu irmão? 19 00:03:28,500 --> 00:03:29,793 -Cheguem-lhe! -Está feito! 20 00:03:36,592 --> 00:03:38,677 Está feito! 21 00:03:41,680 --> 00:03:43,348 Max, vai-te embora! 22 00:03:43,849 --> 00:03:46,518 Acertei-lhe! 23 00:03:46,685 --> 00:03:48,937 Acertem-lhe! Venham. 24 00:04:13,170 --> 00:04:14,838 Estás bem? 25 00:04:15,005 --> 00:04:17,882 Venham. Vamos embora. 26 00:04:41,490 --> 00:04:42,533 QUARTO DA CLAIRE 27 00:04:54,503 --> 00:04:56,588 para: claire do: max 28 00:05:51,435 --> 00:05:54,730 Para o Max Dono deste Mundo Beijinhos do Pai 29 00:06:17,294 --> 00:06:18,795 Cheguei. 30 00:06:22,257 --> 00:06:23,759 Viva. 31 00:06:24,426 --> 00:06:25,511 O que se passa? 32 00:06:32,851 --> 00:06:36,647 A Claire e os estúpidos amigos dela espatifaram o meu iglu. 33 00:06:39,483 --> 00:06:42,653 E ela não fez nada. 34 00:06:43,695 --> 00:06:45,948 Sinto muito, querido. 35 00:06:49,535 --> 00:06:52,371 Eu teria feito alguma coisa. 36 00:07:04,716 --> 00:07:07,386 Max, que ideia foi esta?! 37 00:07:18,146 --> 00:07:19,815 Não, não quero incomodar-te. 38 00:07:19,982 --> 00:07:22,067 Rapidamente... 39 00:07:22,234 --> 00:07:24,027 podes dizer-me exactamente o que é 40 00:07:24,194 --> 00:07:26,530 que Mr. Lasseter não gostou no relatório? 41 00:07:28,407 --> 00:07:31,243 O que é que eu hei-de fazer? 42 00:07:34,538 --> 00:07:38,750 Não, estou cansada e tive um dia complicado em casa. 43 00:07:39,334 --> 00:07:43,964 Não posso perder este emprego. 44 00:07:49,261 --> 00:07:50,596 Eu sei, eu sei... 45 00:07:50,762 --> 00:07:55,267 Mas é melhor começar já porque quero entregá-lo de manhã. 46 00:07:56,435 --> 00:07:57,936 Não, eu concordo, eu concordo. 47 00:07:58,103 --> 00:08:01,565 E esta será a última vez. Prometo, está bem? 48 00:08:01,982 --> 00:08:03,525 Obrigada. 49 00:08:16,997 --> 00:08:18,457 Viva. 50 00:08:19,958 --> 00:08:21,543 Olá. 51 00:08:21,793 --> 00:08:24,379 Gostava de ouvir uma história. 52 00:08:29,635 --> 00:08:30,969 Pode ser. 53 00:08:35,057 --> 00:08:37,142 Era uma vez uns prédios. 54 00:08:37,308 --> 00:08:40,645 Eram uns prédios altíssimos. 55 00:08:40,812 --> 00:08:42,147 E eles podiam andar. 56 00:08:43,106 --> 00:08:45,817 Depois havia uns vampiros. 57 00:08:45,984 --> 00:08:49,488 E um dos vampiros mordeu o prédio mais alto 58 00:08:49,655 --> 00:08:52,574 e os caninos dele partiram-se 59 00:08:53,534 --> 00:08:55,994 Depois todos os outros dentes caíram. 60 00:08:56,161 --> 00:08:58,872 Então, ele começou a chorar. 61 00:08:59,081 --> 00:09:03,418 E, então, todos os outros vampiros disseram: 62 00:09:03,585 --> 00:09:07,297 "Porque estás a chorar? 63 00:09:07,673 --> 00:09:10,634 Esses não são os teus dentes de bebé?" 64 00:09:10,801 --> 00:09:12,553 E... 65 00:09:12,970 --> 00:09:17,808 ele disse: "Não, são os meus dentes de crescido." 66 00:09:18,100 --> 00:09:24,314 E os vampiros souberam que ele nunca mais podia ser um vampiro. 67 00:09:24,481 --> 00:09:26,149 Então, abandonaram-no. 68 00:09:30,821 --> 00:09:32,364 Fim. 69 00:09:47,796 --> 00:09:51,508 O Sol é o centro do nosso sistema solar. 70 00:09:51,675 --> 00:09:53,552 Por isso é que todos os planetas estão aqui. 71 00:09:53,719 --> 00:09:57,055 O seu calor dá-nos luz solar. Torna o nosso planeta habitável. 72 00:09:57,222 --> 00:09:59,850 Claro que o Sol não estará sempre aqui para nos aquecer. 73 00:10:00,017 --> 00:10:03,562 Ele, como todas as coisas, morrerá. 74 00:10:03,729 --> 00:10:06,148 E quando morrer, vai aumentar de tamanho, 75 00:10:06,315 --> 00:10:09,109 envolvendo todos os planetas circundantes, incluindo a Terra, 76 00:10:09,276 --> 00:10:11,069 antes de os consumir rapidamente. 77 00:10:11,486 --> 00:10:15,699 Afinal, o Sol é apenas combustível ardendo ferozmente. 78 00:10:15,866 --> 00:10:19,494 E quando o combustível se esgotar, desaparecerá. 79 00:10:19,745 --> 00:10:25,083 E, depois disso, o sistema solar ficará permanentemente às escuras. 80 00:10:26,043 --> 00:10:27,878 Claro que nessa altura 81 00:10:28,045 --> 00:10:30,923 a raça humana já foi extinta por inúmeras calamidades. 82 00:10:31,089 --> 00:10:33,175 Guerra, poluição, 83 00:10:33,342 --> 00:10:37,179 aquecimento global, tsunamis, 84 00:10:37,930 --> 00:10:40,224 terramotos, meteoros. 85 00:10:41,266 --> 00:10:45,103 Mas, afinal, quem sabe, não é? 86 00:11:14,466 --> 00:11:15,759 Mãe! 87 00:11:15,926 --> 00:11:17,636 Mãe, chega aqui! 88 00:11:17,803 --> 00:11:19,471 Max, estou ocupada! 89 00:11:19,638 --> 00:11:21,056 Reconstruí o forte! 90 00:11:21,223 --> 00:11:23,934 Tens de vir para aqui. A lava vem aí. 91 00:11:25,936 --> 00:11:30,399 É um foguetão! E vai descolar! 92 00:11:34,403 --> 00:11:36,822 Queres que eu te reserve um lugar? 93 00:12:07,186 --> 00:12:09,146 Tu és muito... 94 00:12:09,438 --> 00:12:11,440 -...simpático. -Giro. 95 00:12:11,690 --> 00:12:13,358 Não, a sério... 96 00:12:24,828 --> 00:12:26,872 Olá, querido. 97 00:12:27,039 --> 00:12:28,874 Claire? 98 00:12:29,041 --> 00:12:34,087 É quase hora de jantar. Por favor tira as tuas coisas da mesa. 99 00:12:54,066 --> 00:12:55,400 Mãe, o que é isto? 100 00:12:57,069 --> 00:12:58,737 Patê. 101 00:13:02,241 --> 00:13:04,910 Milho congelado. O que é que tem o milho fresco? 102 00:13:05,077 --> 00:13:06,912 O milho congelado é milho na mesma. 103 00:13:07,079 --> 00:13:08,247 E sai da cadeira, por favor. 104 00:13:08,705 --> 00:13:10,791 E vai dizer à tua irmã que tire as coisas dela da mesa. 105 00:13:10,958 --> 00:13:15,420 Claire, tira as tuas coisas da mesa da casa de jantar! 106 00:13:17,756 --> 00:13:21,093 Max, não tenhas essas atitudes. 107 00:13:26,765 --> 00:13:29,601 Max, por favor, sai do balcão. 108 00:13:29,768 --> 00:13:31,937 Tenho cá um amigo. Estás a envergonhar-me. 109 00:13:32,104 --> 00:13:33,856 Mulher, dá-me de comer! 110 00:13:35,232 --> 00:13:37,442 Max, sai do balcão. 111 00:13:38,443 --> 00:13:42,447 Sai do balcão, Max. Agora. Agora. 112 00:13:42,614 --> 00:13:44,575 -Darei cabo de ti! -Desce! 113 00:13:45,367 --> 00:13:46,910 Sai daí! 114 00:13:47,411 --> 00:13:48,453 Pára! 115 00:13:48,620 --> 00:13:49,788 Vem cá. 116 00:13:50,205 --> 00:13:53,458 O que se passa contigo?! Isto é um comportamento inadmissível! 117 00:13:53,625 --> 00:13:55,252 Inadmissível és tu! 118 00:13:55,419 --> 00:13:57,629 Não jantas, Max! Vai para o teu quarto! 119 00:13:58,755 --> 00:14:02,801 -Max! Mordeste-me! -Ele não pode tratar-te assim. 120 00:14:02,968 --> 00:14:05,470 Max! O que se passa contigo?! 121 00:14:06,013 --> 00:14:07,681 Estás descontrolado! 122 00:14:07,848 --> 00:14:10,017 A culpa não é minha! 123 00:14:17,482 --> 00:14:18,817 Max! 124 00:14:20,152 --> 00:14:21,361 Max! 125 00:14:25,824 --> 00:14:27,659 Max! 126 00:14:30,287 --> 00:14:31,914 Max! 127 00:14:43,383 --> 00:14:45,052 Max! 128 00:14:55,270 --> 00:14:57,814 Detesto-te! 129 00:16:40,292 --> 00:16:41,919 Alguém me ouve?! 130 00:20:06,164 --> 00:20:09,209 Isso mesmo. Destruam-nas. Destruam-nas. 131 00:20:15,507 --> 00:20:17,801 Despachem-se, temos mais para destruir aqui. 132 00:20:23,849 --> 00:20:25,350 Alguém vai ajudar-me? 133 00:20:27,019 --> 00:20:29,188 Nós gostamos delas. São bonitas. 134 00:20:30,063 --> 00:20:32,858 Isto é um problema. Não vêem que isto é um problema? 135 00:20:33,025 --> 00:20:35,068 -Eu... -Não, eu mesmo o farei... 136 00:20:35,235 --> 00:20:37,196 -...ajudarei. .-Como de costume. 137 00:20:37,905 --> 00:20:39,823 Carol, posso falar contigo um instante? 138 00:20:39,990 --> 00:20:42,326 Não, Douglas, agora não. Estou ocupado. 139 00:20:42,701 --> 00:20:44,703 Talvez eles não me ouçam daqui. 140 00:20:44,870 --> 00:20:47,456 Só eu é que me preocupo para fazer isto! 141 00:20:49,041 --> 00:20:50,667 Ou isto! 142 00:20:51,543 --> 00:20:53,253 Carol, isto é mesmo necessário? 143 00:20:53,420 --> 00:20:56,632 Pergunta à KW. Pergunta à KW se é necessário. 144 00:20:56,798 --> 00:20:58,842 Ela não está cá. Foi-se embora. 145 00:20:59,009 --> 00:21:00,802 Foi-se embora... 146 00:21:00,969 --> 00:21:03,680 Precisamente. Por isso é que é necessário. 147 00:21:03,847 --> 00:21:05,057 Eu ajudarei. 148 00:21:05,224 --> 00:21:08,060 Óptimo. Anda. Vamos a isso. 149 00:21:11,021 --> 00:21:12,731 -Obrigado. -Não tens de quê. 150 00:21:12,898 --> 00:21:15,150 Quem mais quer ajudar? -O que achas, Judith? 151 00:21:15,317 --> 00:21:16,360 Também devo ajudar? 152 00:21:16,527 --> 00:21:19,404 -Não deves ajudá-lo. - Pensei que o faria sentir-se melhor. 153 00:21:19,571 --> 00:21:22,491 Grande ideia. Fica nesta cabana antes que seja destruída. 154 00:21:22,658 --> 00:21:25,911 -Eu sei que não devia. -Não estás a ajudar. Entra. 155 00:21:26,078 --> 00:21:28,914 -Ficarei aqui. -Não! 156 00:21:32,209 --> 00:21:33,877 Isto é de loucos! 157 00:21:34,044 --> 00:21:35,420 Não, já era de loucos. 158 00:21:35,587 --> 00:21:37,422 Eu estou só a acabar com a loucura. 159 00:21:37,798 --> 00:21:40,384 Não acho que se esteja a acabar com a loucura. 160 00:21:40,551 --> 00:21:43,262 Já ninguém vai estar do meu lado? 161 00:21:44,096 --> 00:21:45,264 Bem... 162 00:21:45,973 --> 00:21:47,975 Creio que não. 163 00:21:50,269 --> 00:21:51,812 Muito bem. 164 00:21:52,771 --> 00:21:55,315 Ficarei eu do meu lado, 165 00:21:56,149 --> 00:21:58,068 sozinho. 166 00:22:03,282 --> 00:22:07,578 Eu sou o único que se importa que não fiquemos juntos. 167 00:22:08,287 --> 00:22:11,415 Eu sou o único que se importa com isso, portanto... 168 00:22:12,124 --> 00:22:13,959 Vêem? Eu importo-me. 169 00:22:14,126 --> 00:22:15,627 Carol. 170 00:22:15,794 --> 00:22:19,631 Vocês não se importam, ficam aí a cochicharem sobre mim, 171 00:22:19,798 --> 00:22:21,967 -como fazem sempre. -É verdade. 172 00:22:22,134 --> 00:22:24,011 Mas eu sei o que faço... 173 00:22:30,392 --> 00:22:32,144 -Ira, o que é? -Não sei. 174 00:23:04,301 --> 00:23:05,677 Olá. 175 00:23:38,335 --> 00:23:39,837 Vêem? 176 00:23:40,003 --> 00:23:42,130 Este entende. 177 00:23:43,465 --> 00:23:44,633 Olá, 178 00:23:44,800 --> 00:23:48,595 coisinha esquisita... Gosto da tua técnica de destruir. 179 00:23:48,762 --> 00:23:51,056 Há nela um entusiasmo que não se ensina. 180 00:23:51,223 --> 00:23:53,642 -Obrigado. -Vês aquela ali? 181 00:23:53,809 --> 00:23:55,477 Tratas daquela, eu tratarei desta. 182 00:23:55,644 --> 00:23:57,604 Vamos ver quem é mais rápido. 183 00:23:58,105 --> 00:23:59,398 Vai! 184 00:24:23,589 --> 00:24:25,757 O que estás a fazer? 185 00:24:27,885 --> 00:24:30,762 -Estou só a ajudar. -Destruindo as nossas casas? 186 00:24:30,929 --> 00:24:32,764 -São as vossas casas? -Sim. 187 00:24:33,724 --> 00:24:36,101 -Que mal têm? -Como são as tuas casas? 188 00:24:36,268 --> 00:24:39,771 -Aposto que são esquisitas. -Nós trabalhámos muito nestas. 189 00:24:39,938 --> 00:24:43,192 Então tu apareceste e começaste a "ajudar". 190 00:24:43,358 --> 00:24:44,443 Tenho frio. 191 00:24:44,610 --> 00:24:46,445 És um dos novos amigos da KW? 192 00:24:46,612 --> 00:24:48,614 És o Bob ou o Terry? 193 00:24:48,780 --> 00:24:50,574 Eu nem sei quem esses são. 194 00:24:50,741 --> 00:24:53,035 -Tem ar de Bob. -As coisas estão a piorar. 195 00:24:53,202 --> 00:24:55,204 -Esta coisa é perigosa. -Assustas-me. 196 00:24:55,370 --> 00:24:57,247 Comigo, se há um problema, 197 00:24:57,789 --> 00:24:59,333 acaba-se com ele. 198 00:24:59,583 --> 00:25:01,877 É a única maneira de resolver as coisas. 199 00:25:02,044 --> 00:25:03,086 A única maneira. 200 00:25:03,253 --> 00:25:05,797 Provavelmente ele tem ossos de passarinho. 201 00:25:05,964 --> 00:25:08,592 Tens ossos de passarinho que vão cortar-me a boca? 202 00:25:08,759 --> 00:25:10,969 Não, não tenho ossos de passarinho. 203 00:25:11,136 --> 00:25:13,805 É melhor não seres difícil de comer. Pensaste nisso? 204 00:25:13,972 --> 00:25:15,390 És egoísta. 205 00:25:15,557 --> 00:25:18,101 Espero que saibas melhor do que aparentas. 206 00:25:18,352 --> 00:25:19,853 -Vamos comê-lo. -Parem. 207 00:25:24,441 --> 00:25:25,484 Parem! 208 00:25:25,651 --> 00:25:28,153 É tão apetitoso e tão tenrinho. 209 00:25:29,279 --> 00:25:30,989 Quietos! 210 00:25:35,994 --> 00:25:37,037 Porquê? 211 00:25:37,704 --> 00:25:40,499 Porque... 212 00:25:42,000 --> 00:25:43,377 Porque.. 213 00:25:44,336 --> 00:25:47,840 -Porquê? -Porque não podem comer-me. 214 00:25:49,466 --> 00:25:52,219 Não sabiam, por isso perdoo-lhes, mas nunca mais tentem. 215 00:25:52,386 --> 00:25:53,428 Porque não? 216 00:25:54,137 --> 00:25:57,182 Eu tenho poderes de outra terra. 217 00:25:57,349 --> 00:26:00,644 -Poderes? -De tempos remotos. 218 00:26:01,436 --> 00:26:03,021 Não me obriguem a prová-lo. 219 00:26:03,856 --> 00:26:05,399 Uma vez tive de o provar aos Vikings. 220 00:26:05,566 --> 00:26:08,735 Vikings? O que é um Viking? 221 00:26:08,902 --> 00:26:11,864 Eles têm chapéus com chifres e são enormes. 222 00:26:12,948 --> 00:26:14,366 Maiores do que vocês todos. 223 00:26:15,158 --> 00:26:17,744 Uma vez atacaram-me na minha fortaleza de gelo. 224 00:26:17,911 --> 00:26:21,623 Tentaram fazer um buraco no telhado mas eu tinha-a feito demasiado forte. 225 00:26:22,332 --> 00:26:25,043 Eu disse-lhes para pararem, mas eles não pararam. 226 00:26:25,210 --> 00:26:26,545 Eu venci-os. 227 00:26:27,087 --> 00:26:29,882 Rebentei-lhes as cabeças. 228 00:26:30,048 --> 00:26:33,886 E então eles viram que eu conhecia todos os segredos do mundo. 229 00:26:35,220 --> 00:26:37,055 Depois sabem o que aconteceu? 230 00:26:40,058 --> 00:26:42,186 Eles fizeram-me rei deles. 231 00:26:43,395 --> 00:26:45,564 -Rei? -Foste um rei? 232 00:26:45,898 --> 00:26:48,901 Eu sabia que ele tinha algo de especial. Eu disse-lhes. 233 00:26:49,067 --> 00:26:51,486 Então rebentaste-lhes as cabeças? 234 00:26:51,653 --> 00:26:55,407 Tretas. As nossas cabeças são maiores. Não podes rebentá-las. 235 00:26:55,574 --> 00:26:58,160 As cabeças deles eram maiores do que as vossas, acredita. 236 00:26:58,327 --> 00:27:00,245 Mas tu és tão pequeno... 237 00:27:00,412 --> 00:27:04,416 É uma vantagem. Os meus poderes esgueiram-se pelas fendas. 238 00:27:04,917 --> 00:27:07,002 E se todas as fendas estiverem tapadas? 239 00:27:07,169 --> 00:27:09,254 Então tenho um abre-fendas que as perfura. 240 00:27:09,421 --> 00:27:12,299 E se for um material que resista ao abre-fendas? 241 00:27:12,466 --> 00:27:16,220 Então tenho um abre-fendas duplo que perfura tudo no universo. 242 00:27:16,386 --> 00:27:20,432 E não existe nada mais poderoso do que isso. Ponto final. 243 00:27:20,599 --> 00:27:23,101 -Ele tem um abre-fendas duplo. -Parece poderoso. 244 00:27:23,268 --> 00:27:26,730 Mas tem de haver algum material algures, talvez no subsolo. 245 00:27:26,897 --> 00:27:30,776 Silêncio. Cala-te. 246 00:27:31,735 --> 00:27:33,695 Desculpa. Então... 247 00:27:33,862 --> 00:27:37,616 foste rei deles e resolveste todas as coisas? 248 00:27:39,076 --> 00:27:40,619 Sim. 249 00:27:40,786 --> 00:27:44,623 E a solidão? 250 00:27:44,790 --> 00:27:49,044 Ele quer dizer, afastarás toda a tristeza? 251 00:27:59,096 --> 00:28:02,349 Eu tenho um escudo que afasta toda a tristeza. 252 00:28:02,516 --> 00:28:04,309 E é suficientemente grande para todos nós. 253 00:28:06,478 --> 00:28:08,939 E faço isto à solidão. 254 00:28:11,275 --> 00:28:14,987 Eu sabia, eu sabia. Vi logo quando ele apareceu. 255 00:28:15,237 --> 00:28:16,989 Porque é que nunca me ouvem? 256 00:28:17,155 --> 00:28:20,284 Tens razão, Carol. Eu não vi. 257 00:28:20,450 --> 00:28:23,328 Eu não compreendo. Ele não parece um rei. 258 00:28:23,495 --> 00:28:25,831 Se ele pôde ser rei, eu podia ser rei. 259 00:28:25,998 --> 00:28:28,041 Eras o rei de onde vieste? 260 00:28:28,208 --> 00:28:30,335 Sim. Durante anos. 261 00:28:31,753 --> 00:28:34,673 -Impressionante. -É incrível. 262 00:28:35,424 --> 00:28:37,634 Parece que encontrámos o nosso rei. 263 00:28:38,010 --> 00:28:39,720 Tu és o nosso rei, certo? 264 00:28:39,887 --> 00:28:41,430 Sim. 265 00:28:42,639 --> 00:28:44,725 Sim, sou. 266 00:28:45,017 --> 00:28:47,144 -Estou tão aliviada. -Desculpa irmos comer-te. 267 00:28:47,311 --> 00:28:49,062 -Não sabíamos que eras rei. -Foi uma ideia ridícula. 268 00:28:49,354 --> 00:28:51,106 Meu Deus, é a KW. 269 00:28:52,482 --> 00:28:55,527 -Olá, KW. -KW, que bom ver-te. 270 00:28:55,694 --> 00:28:58,530 Pensava que estavas com os teus novos amigos, Bob e Terry. 271 00:28:58,697 --> 00:29:00,324 O que estão a fazer? 272 00:29:01,074 --> 00:29:02,534 Quem é esse? 273 00:29:02,701 --> 00:29:04,703 Precisas saber. Temos, finalmente, um rei. 274 00:29:04,870 --> 00:29:06,538 -É verdade. -E muito impressionante. 275 00:29:06,705 --> 00:29:08,040 Sim, KW, nós temos um rei! 276 00:29:08,207 --> 00:29:11,460 Podemos ir dar um passeio e contar-te-ei tudo. 277 00:29:11,668 --> 00:29:14,379 Podes levar-me como um bebezinho. 278 00:29:15,881 --> 00:29:18,467 Eu não sei se vou ficar por cá. 279 00:29:18,634 --> 00:29:21,762 Só voltei 280 00:29:21,929 --> 00:29:25,057 para levar aquela vara que deixei cá. Alguém a viu? 281 00:29:25,224 --> 00:29:27,893 Eu ajudar-te-ei a achá-la. Eu sou bom a achar varas. 282 00:29:28,727 --> 00:29:30,479 KW, ele é muito poderoso. 283 00:29:30,646 --> 00:29:33,482 Parem. Não a pressionem. Ela avaliará por si. 284 00:29:33,649 --> 00:29:35,442 Deixem-na em paz. 285 00:29:35,609 --> 00:29:39,738 Rei. Rei, por aqui. Faça o favor, Majestade. 286 00:29:43,909 --> 00:29:47,412 Ele vai fazer-nos felizes, Judy. 287 00:29:49,248 --> 00:29:51,667 Mas a felicidade não é sempre a melhor maneira de ser feliz. 288 00:29:51,834 --> 00:29:53,585 Judith, pára. 289 00:29:53,752 --> 00:29:54,920 Ele é pequeno para um rei. 290 00:29:55,087 --> 00:29:57,214 -Sou tonta? Ele é pequeno. -É o que eu disse. 291 00:29:57,381 --> 00:29:59,341 -Alexander... -Desculpa. 292 00:30:09,393 --> 00:30:11,436 Eu gosto mais quando temos um rei. 293 00:30:13,939 --> 00:30:15,858 Eu gosto mais do Carol quando temos um rei. 294 00:30:16,859 --> 00:30:18,652 O que aconteceu às nossas casas? 295 00:30:20,362 --> 00:30:22,239 Caíram. 296 00:30:33,083 --> 00:30:35,377 Isso são outros reis? 297 00:30:37,254 --> 00:30:38,922 Já estavam aí antes de nós chegarmos. 298 00:30:39,089 --> 00:30:42,301 Nunca os vi. Nunca reparei neles. 299 00:30:49,349 --> 00:30:50,976 Estás bem? 300 00:30:52,144 --> 00:30:53,770 Sim. 301 00:30:59,484 --> 00:31:01,862 Agora és o rei. 302 00:31:02,571 --> 00:31:05,073 E serás um grande rei. 303 00:31:06,033 --> 00:31:07,826 Vejam como a coroa lhe fica bem. 304 00:31:08,160 --> 00:31:09,328 Está lindo! 305 00:31:09,494 --> 00:31:11,205 Está perfeito, Carol. 306 00:31:11,371 --> 00:31:13,582 Um rei novinho em folha! 307 00:31:13,749 --> 00:31:15,459 -Finalmente! -Um rei! 308 00:31:17,127 --> 00:31:18,170 Rei, rei, rei.... 309 00:31:18,337 --> 00:31:21,673 Rei, qual é a tua primeira ordem de trabalhos? 310 00:31:24,092 --> 00:31:27,221 Vamos festejar ruidosamente! 311 00:31:27,387 --> 00:31:29,431 Resposta perfeita! 312 00:31:33,018 --> 00:31:34,853 Haja algazarra! 313 00:31:35,020 --> 00:31:38,190 Vamos! Anda, Rei! 314 00:31:44,446 --> 00:31:46,615 Anda, KW, festeja connosco. 315 00:31:54,706 --> 00:31:57,459 Algazarra! 316 00:32:02,297 --> 00:32:04,132 Pessoal! Sigam-me! 317 00:33:22,711 --> 00:33:23,962 O que foi? 318 00:33:24,880 --> 00:33:28,634 És esquisito. Só isso. 319 00:33:33,805 --> 00:33:36,850 Rei, Rei, olha para isto! 320 00:33:45,484 --> 00:33:47,152 Ei, Saltador! 321 00:33:47,736 --> 00:33:49,196 Saltador! 322 00:33:49,363 --> 00:33:51,281 Ei, senhor! 323 00:33:53,325 --> 00:33:54,493 Espera por mim! 324 00:33:58,830 --> 00:34:01,667 Ei, Saltador! 325 00:34:01,834 --> 00:34:04,169 Rei, olha para isto! 326 00:34:14,513 --> 00:34:17,266 Tudo bem, árvore, depois ajustaremos contas. 327 00:34:17,431 --> 00:34:21,061 Todos querem ser amigos do recém-chegado. 328 00:34:21,436 --> 00:34:25,690 Esta é a nossa família. Espero que vejas como estão excitados por terem um rei. 329 00:34:25,858 --> 00:34:27,693 Às vezes têm uma maneira esquisita de o mostrar. 330 00:34:27,860 --> 00:34:33,031 Têm atitudes estranhas e podem ferir os sentimentos alheios. 331 00:34:33,197 --> 00:34:34,574 Ira, meu amor... 332 00:34:34,741 --> 00:34:35,909 Vem cá. 333 00:34:36,076 --> 00:34:37,536 São a Judith e o Ira. 334 00:34:37,870 --> 00:34:39,161 Estão apaixonados. 335 00:34:43,375 --> 00:34:45,460 Estavas na lua? 336 00:34:47,504 --> 00:34:49,590 Olha para mim. Vê! 337 00:34:49,755 --> 00:34:51,132 É o Alexander. 338 00:34:51,300 --> 00:34:54,011 Eu detesto esta árvore! 339 00:34:54,887 --> 00:34:57,848 Quer chamar à atenção. Não lhe ligues. 340 00:34:58,015 --> 00:34:59,057 Setenta e sete. 341 00:35:00,100 --> 00:35:02,686 Espera... Quantas foram? 342 00:35:02,853 --> 00:35:04,229 É o Douglas. 343 00:35:04,396 --> 00:35:06,398 Eu conto com ele para tudo. 344 00:35:06,565 --> 00:35:09,568 Se eu fosse para uma ilha deserta e só pudesse levar uma coisa, 345 00:35:09,735 --> 00:35:10,777 levaria o Douglas. 346 00:35:10,944 --> 00:35:12,946 -Podemos partilhá-lo. - Óptimo. 347 00:35:13,113 --> 00:35:14,615 Pode dar-me jeito. 348 00:35:15,449 --> 00:35:17,242 Douglas, não! Não, não, pára! 349 00:35:17,409 --> 00:35:20,245 Não é assim que eu quero que faças. Eu mostro-te. 350 00:35:20,746 --> 00:35:22,039 Como é que isso aconteceu? 351 00:35:22,206 --> 00:35:25,375 Foi um acidente. Não sei como foi. 352 00:35:25,751 --> 00:35:27,669 Ainda não fomos apresentados. 353 00:35:27,920 --> 00:35:29,254 Eu sou o Ira. 354 00:35:29,421 --> 00:35:31,882 Faço os buracos nas árvores. Talvez visses alguns? 355 00:35:33,800 --> 00:35:35,636 Ou talvez não. 356 00:35:35,802 --> 00:35:38,597 Seja como for, é o que eu faço. 357 00:35:38,764 --> 00:35:41,808 Não é nada de importante, como as coisas que tu fazes. 358 00:35:41,975 --> 00:35:44,561 E esta é a Judith. 359 00:35:44,728 --> 00:35:47,481 Escusas de me conhecer. Eu sou uma pessimista. 360 00:35:48,106 --> 00:35:49,816 Isso não é verdade. 361 00:35:49,983 --> 00:35:53,111 -Deixa-me ver a tua cara. -Também podes apresentar-me ao rei. 362 00:35:53,278 --> 00:35:55,113 Deixa-me ver a tua cara. 363 00:35:56,615 --> 00:35:58,784 O que é isso? Não te aflijas. Deixa-me ver. 364 00:36:13,549 --> 00:36:15,342 Boa pontaria, Douglas. 365 00:36:15,509 --> 00:36:16,927 Quase me apanhaste. 366 00:36:17,094 --> 00:36:18,637 Quase não chega. 367 00:36:18,804 --> 00:36:20,430 Fica para a próxima. 368 00:36:22,266 --> 00:36:25,018 Acertaremos. Acertaremos. 369 00:36:26,144 --> 00:36:28,647 O que estás a fazer? 370 00:36:31,859 --> 00:36:34,778 Estavas furioso com ela quando destruías tudo? 371 00:36:34,945 --> 00:36:37,698 Sim. Não, não. 372 00:36:39,783 --> 00:36:42,744 Pensava que ela dissera que não ia voltar. 373 00:36:43,287 --> 00:36:46,665 Agora parece que voltou. 374 00:36:47,124 --> 00:36:49,501 Espero que sim. 375 00:36:50,169 --> 00:36:51,211 Vou pular para cima dela. 376 00:36:51,879 --> 00:36:55,174 Espera! Ela não gosta dessas coisas! Volta para aqui! 377 00:36:55,340 --> 00:36:57,968 Ira, meu amor, vem cá. 378 00:36:58,135 --> 00:37:00,971 Rei, eu não aconselharia isso. 379 00:37:04,600 --> 00:37:06,226 Pára! 380 00:37:08,020 --> 00:37:09,521 Pára. 381 00:37:09,688 --> 00:37:11,690 Vai-te meter com outro nariz! 382 00:37:13,442 --> 00:37:15,194 Max, cuidado! 383 00:37:15,777 --> 00:37:16,820 Apanhei-os! 384 00:37:23,368 --> 00:37:26,580 Alexander, junta-te a eles! 385 00:37:30,042 --> 00:37:32,211 Vamos ficar assim para sempre! 386 00:37:33,212 --> 00:37:36,006 Nunca pensaram que eu sou assim, mas sou mesmo. 387 00:37:36,173 --> 00:37:39,218 O nosso rei começa bem. 388 00:37:39,384 --> 00:37:41,553 Ele obtém resultados rapidamente. 389 00:37:41,720 --> 00:37:44,389 -Foi formidável. -Sim, foi formidável. 390 00:37:44,556 --> 00:37:46,767 Foi divertido. Esquecemos como divertir-nos. 391 00:37:46,934 --> 00:37:47,976 É verdade, Carol. 392 00:37:50,437 --> 00:37:51,605 KW, tens o dedo do pé no meu ouvido. 393 00:37:52,147 --> 00:37:53,482 Óptimo, fica quentinho. 394 00:37:53,649 --> 00:37:55,192 Quem é que está na minha cara? 395 00:37:55,359 --> 00:37:58,111 Desculpa, Carol. És tu. Deixa-me sair. 396 00:37:58,654 --> 00:38:01,907 Estou a gostar. Vamos ficar assim para sempre. 397 00:38:02,074 --> 00:38:03,784 O rei tem algum problema? 398 00:38:03,951 --> 00:38:06,078 O meu pé está preso debaixo deste gordo. 399 00:38:08,789 --> 00:38:10,415 Pronto. 400 00:38:10,582 --> 00:38:12,584 -Obrigado. -Eu sou a KW. 401 00:38:13,085 --> 00:38:16,296 -Eu sou o Max. -Eu sei. 402 00:38:17,756 --> 00:38:20,092 Então, vais ficar? 403 00:38:21,426 --> 00:38:23,095 -Bem... -Todos querem que fiques. 404 00:38:23,262 --> 00:38:27,975 É complicado. Eu nem sequer sei como tudo se transtornou. 405 00:38:28,642 --> 00:38:30,102 Agora as coisas parecem estar melhor. 406 00:38:30,769 --> 00:38:33,021 Pois estão. 407 00:38:34,273 --> 00:38:35,774 Está bem, Rei. 408 00:38:35,941 --> 00:38:38,443 Quem são o Bob e o Terry? 409 00:38:38,610 --> 00:38:41,321 São uns bons amigos. 410 00:38:41,488 --> 00:38:43,448 Nem sei como descrevê-los. 411 00:38:43,615 --> 00:38:47,160 São diferentes de toda a gente daqui. 412 00:38:47,327 --> 00:38:48,745 É diferente. 413 00:38:50,038 --> 00:38:53,458 -Gostas mais deles do que...? -Fazes muitas perguntas. 414 00:38:53,625 --> 00:38:57,087 O que tens a dizer de ti? Porque vieste para cá? 415 00:38:59,047 --> 00:39:02,634 Eu sou um explorador e viajo muito. 416 00:39:02,926 --> 00:39:04,636 Viajo por mar. 417 00:39:04,803 --> 00:39:06,180 Dantes viajava pelo ar. 418 00:39:06,346 --> 00:39:09,224 Então, obviamente, não tens casa ou família. 419 00:39:10,976 --> 00:39:13,645 Já tive, mas... 420 00:39:14,730 --> 00:39:16,857 -Comeste-os todos? -Não. 421 00:39:17,024 --> 00:39:20,319 Não, só mordi um deles e... 422 00:39:20,944 --> 00:39:22,863 ficaram furibundos. 423 00:39:25,449 --> 00:39:26,491 E... 424 00:39:28,368 --> 00:39:31,079 não gosto de milho congelado. 425 00:39:31,830 --> 00:39:33,457 Lamento muito. 426 00:39:33,624 --> 00:39:35,334 É por isso que te foste embora? 427 00:39:37,127 --> 00:39:40,172 Eles procedem como se eu fosse mau. 428 00:39:40,672 --> 00:39:42,132 E és? 429 00:39:42,299 --> 00:39:44,218 Não sei. 430 00:39:45,385 --> 00:39:47,346 Não sei. 431 00:39:48,555 --> 00:39:52,059 Bem, estou contente por teres vindo. 432 00:39:52,267 --> 00:39:54,895 Será bom ter alguém por cá que não come toda a gente. 433 00:39:55,062 --> 00:39:56,813 Isto é, tu só mordes. 434 00:39:56,980 --> 00:40:00,359 Mordedores aguentam-se. Devoradores é que eu não tolero. 435 00:40:00,526 --> 00:40:03,070 Eu não tenciono comer ninguém. 436 00:40:03,237 --> 00:40:06,198 Ainda bem. Óptimo. 437 00:40:06,365 --> 00:40:09,409 Bem, boa noite. 438 00:40:16,333 --> 00:40:18,585 Boa noite, KW. 439 00:40:18,752 --> 00:40:20,796 -Boa noite. -Boa noite, Ira. 440 00:40:20,963 --> 00:40:23,465 -Boa noite. -Boa noite, Douglas. 441 00:40:23,632 --> 00:40:26,593 -Boa noite, Carol. -Boa noite, Judith. 442 00:40:26,760 --> 00:40:29,680 -Boa noite. -Boa noite, Judy. 443 00:40:29,847 --> 00:40:31,390 Boa noite, querido. 444 00:40:31,557 --> 00:40:33,559 -Boa noite. -Boa noite, Alex. 445 00:40:33,725 --> 00:40:35,227 -Boa noite, Rei. -Boa noite. 446 00:40:35,394 --> 00:40:38,647 -Boa noite, Rei. -Sim, boa noite, Rei. 447 00:40:39,273 --> 00:40:41,567 É tão bonito. 448 00:40:42,067 --> 00:40:44,611 Boa noite a todos. 449 00:40:44,778 --> 00:40:47,447 Bons sonhos para todos. 450 00:41:18,270 --> 00:41:20,230 Não queria acordar-te, 451 00:41:20,439 --> 00:41:22,608 mas quero mostrar-te uma coisa 452 00:41:24,151 --> 00:41:26,612 -Está bem. -E pelo caminho, 453 00:41:27,571 --> 00:41:30,782 posso mostrar-te o teu reino. Tudo isto é teu. 454 00:41:30,949 --> 00:41:33,452 Tu és o dono deste mundo. 455 00:41:33,619 --> 00:41:35,996 Tudo que vês é teu. 456 00:41:36,163 --> 00:41:39,958 Excepto esse buraco aí que é do Ira. 457 00:41:40,125 --> 00:41:43,837 A árvore é tua, mas o buraco é do Ira. Mas tudo mais é teu. 458 00:41:44,004 --> 00:41:46,548 Excepto aquela rocha pequenina, 459 00:41:46,715 --> 00:41:50,177 aquela rocha pequenina ao lado da grande. Tens tudo mais no reino, 460 00:41:50,344 --> 00:41:53,722 excepto aquela vara. Aquela varinha ali não é tua. 461 00:41:57,309 --> 00:42:00,020 Eu quero que sejas rei para sempre, Max. 462 00:42:00,896 --> 00:42:03,899 Sim. Sem dúvida nenhuma. 463 00:42:08,278 --> 00:42:09,821 Bem... 464 00:42:09,988 --> 00:42:12,783 esta parte do teu reino não é lá grande coisa. 465 00:42:12,950 --> 00:42:14,284 Porquê? 466 00:42:14,451 --> 00:42:17,913 Vê... Dantes isto eram rochas, agora é areia. 467 00:42:18,080 --> 00:42:19,748 E um dia vai ser poeira. 468 00:42:19,915 --> 00:42:22,668 E depois, toda a ilha será poeira e... 469 00:42:23,919 --> 00:42:27,130 E eu não sei o que vem depois da poeira... 470 00:42:33,053 --> 00:42:34,596 Carol? 471 00:42:35,138 --> 00:42:37,641 Tu sabias que o Sol vai morrer? 472 00:42:38,100 --> 00:42:39,768 O quê? 473 00:42:43,730 --> 00:42:45,983 O quê? 474 00:42:49,903 --> 00:42:52,030 Que disparate. 475 00:42:52,906 --> 00:42:54,992 Isso não pode acontecer. 476 00:42:55,784 --> 00:42:59,872 Tu és o rei, e olha para mim. Eu sou grande. 477 00:43:01,456 --> 00:43:02,916 Como é que gente como nós 478 00:43:03,083 --> 00:43:05,878 vai preocupar-se com uma coisinha como o Sol? 479 00:43:21,018 --> 00:43:22,936 Carol, o que é aquilo? 480 00:43:23,103 --> 00:43:25,230 É o tal cão... 481 00:43:25,480 --> 00:43:28,567 Não lhe dês de comer, senão nunca mais te largará. 482 00:43:37,993 --> 00:43:40,746 Carol, espera por mim! 483 00:44:40,848 --> 00:44:43,141 Fizeste isto? 484 00:44:43,684 --> 00:44:45,727 Sim... 485 00:44:46,395 --> 00:44:48,730 É lindíssimo. 486 00:44:53,652 --> 00:44:56,905 Nós íamos fazer um mundo assim, mas... 487 00:44:57,155 --> 00:44:59,491 Todos costumavam vir aqui 488 00:45:00,492 --> 00:45:02,411 mas, depois... 489 00:45:03,871 --> 00:45:07,875 Sabes o que se sente quando os dentes vão caindo lentamente, 490 00:45:08,041 --> 00:45:10,711 sem te aperceberes, 491 00:45:10,878 --> 00:45:15,382 e, então, reparas que... eles estão muito separados? 492 00:45:17,509 --> 00:45:19,511 E, depois, um dia 493 00:45:21,388 --> 00:45:24,016 já não tens dentes nenhuns. 494 00:45:25,934 --> 00:45:27,186 Sim... 495 00:45:27,853 --> 00:45:29,980 Foi assim. 496 00:45:31,440 --> 00:45:34,610 Põe a cabeça aqui. 497 00:45:34,776 --> 00:45:36,486 Aqui mesmo. 498 00:45:48,957 --> 00:45:50,542 Agora vê. 499 00:46:09,770 --> 00:46:11,730 Quem me dera poder viver aí. 500 00:46:15,609 --> 00:46:19,071 Ia ser um sítio onde as coisa que tu querias que tivessem acontecido, 501 00:46:19,238 --> 00:46:20,572 aconteceriam. 502 00:46:23,242 --> 00:46:26,995 Se isso não acontecer, provavelmente acabarei por dar cabo de mim. 503 00:46:35,254 --> 00:46:38,674 Carol, nós podemos construir um sítio como este. 504 00:46:41,009 --> 00:46:43,679 -A sério? -Vamos começar pelo forte perfeito. 505 00:46:43,846 --> 00:46:46,348 E depois vamos construir a cidade ao redor dele. 506 00:46:46,515 --> 00:46:48,183 Temos de ser realistas. 507 00:46:48,350 --> 00:46:50,769 Temos de começar pelo forte perfeito 508 00:46:50,936 --> 00:46:53,105 e depois construir o complexo subterrâneo 509 00:46:53,272 --> 00:46:55,274 que ligará tudo. 510 00:46:55,440 --> 00:46:57,693 Gosto das tuas ideias, Max. 511 00:46:58,902 --> 00:47:01,572 Já não vou dar cabo de mim. 512 00:47:01,738 --> 00:47:04,366 -Porquê? -O Max vai construir uma fortaleza. 513 00:47:04,533 --> 00:47:07,953 Vai ser tão alta como doze de vocês e seis de mim, 514 00:47:08,120 --> 00:47:11,123 e só nós podemos entrar lá. Podemos ter uma geladaria. 515 00:47:11,290 --> 00:47:13,584 Uma piscina com um trampolim. 516 00:47:13,750 --> 00:47:15,919 Onde estiveste? Nós estivemos aqui. 517 00:47:16,128 --> 00:47:19,756 E quem entrar lá sem nós querermos ficará sem cabeça. 518 00:47:19,923 --> 00:47:21,383 O forte fará isso automaticamente. 519 00:47:21,550 --> 00:47:23,385 Como é que ele sabe que cabeças cortar? 520 00:47:23,552 --> 00:47:27,890 Haverá uma falsa árvore com um túnel... 521 00:47:35,397 --> 00:47:37,941 Não é uma árvore, é um túnel 522 00:47:38,108 --> 00:47:41,153 que irá dar ao forte através de uma divisão. 523 00:47:41,320 --> 00:47:44,990 Ira, queres encarregar-te dos túneis já que fazes excelentes buracos? 524 00:47:46,200 --> 00:47:49,494 -Eu não quero ficar sem cabeça. -Este forte já está a fazer-me feliz. 525 00:47:49,661 --> 00:47:50,829 Será que alguém me ouve? 526 00:47:50,996 --> 00:47:55,167 Cuidaremos uns dos outros e dormiremos todos juntos, num monte. 527 00:47:55,501 --> 00:47:58,045 -O que é que acham? -Eu acho que uma coisa dessas 528 00:47:58,212 --> 00:48:00,756 nunca resulta. Se resultasse... 529 00:48:00,923 --> 00:48:03,175 Não sei. Não sei. Não sei nada. 530 00:48:03,342 --> 00:48:05,594 -Mas gosto de dormir num monte. -Carol, 531 00:48:05,761 --> 00:48:08,263 encarregas-te de o construir? 532 00:48:09,139 --> 00:48:12,684 Tens de ser tu, Carol. És o único capaz disso. 533 00:48:12,851 --> 00:48:15,479 Bem, tens razão, mas... 534 00:48:15,646 --> 00:48:18,732 KW, não achas que deve ser o Carl a construí-lo? 535 00:48:19,274 --> 00:48:22,319 Sim. Ele é o único que é capaz. 536 00:48:22,486 --> 00:48:24,696 Se ele não quiser, construo-o eu. 537 00:48:26,198 --> 00:48:27,407 Bem... Querem mesmo fazer isso? 538 00:48:27,866 --> 00:48:29,826 Eu acho que é uma ideia perfeita. 539 00:48:29,993 --> 00:48:32,788 Se vocês querem fazê-lo 540 00:48:34,039 --> 00:48:35,916 e querem que seja eu, 541 00:48:36,458 --> 00:48:38,293 será uma honra. 542 00:48:39,545 --> 00:48:41,547 Judy, tu também terias sido uma boa escolha. 543 00:48:48,136 --> 00:48:51,682 Poremos a entrada aqui e o teu quarto será aqui. 544 00:48:59,398 --> 00:49:03,193 Só mais um bocadinho para esse lado. Sim! Aí mesmo. 545 00:49:23,589 --> 00:49:26,466 -E aqui? Gostas aqui? -Fazemos uma marca aqui, 546 00:49:26,633 --> 00:49:29,761 outra marca ali e outra além. 547 00:49:29,928 --> 00:49:32,097 Mais um bocadinho para aqui. 548 00:49:32,431 --> 00:49:34,183 São cinco, Carol. 549 00:49:34,349 --> 00:49:36,768 Mais sete Douglases e teremos a outra marca. 550 00:49:36,935 --> 00:49:38,604 -O que andaste a comer? -Pedras. 551 00:49:38,770 --> 00:49:40,898 Eu não te disse para não comeres pedras? 552 00:49:41,064 --> 00:49:43,609 -E vão seis. -Estás a ficar pançudo. 553 00:49:44,193 --> 00:49:46,445 -Olá, KW. -Olá, Rei. 554 00:49:46,612 --> 00:49:48,947 -Aqui? -Tem de ser sete Douglases! 555 00:49:49,114 --> 00:49:50,407 Nem mais nem menos. 556 00:49:51,158 --> 00:49:53,452 Sete Douglases bochechudos. 557 00:49:53,619 --> 00:49:57,956 Vai ser parte castelo, parte forte, parte montanha e parte navio. 558 00:49:59,082 --> 00:50:02,961 Teremos um laboratório onde podemos construir robôs que nos façam coisas, 559 00:50:04,129 --> 00:50:06,256 a nossa agência de detectives, 560 00:50:06,423 --> 00:50:07,508 o nosso próprio idioma, 561 00:50:07,716 --> 00:50:10,928 e faremos uma máquina que pode tirar-nos as pernas 562 00:50:11,094 --> 00:50:12,638 e dessa maneira podemos flutuar. 563 00:50:15,557 --> 00:50:17,184 Já está, Carol! 564 00:50:17,518 --> 00:50:19,436 Sorriste. 565 00:50:19,645 --> 00:50:21,647 Não podes negar que isto foi uma boa ideia. 566 00:50:21,813 --> 00:50:22,981 Eu não neguei. 567 00:50:24,733 --> 00:50:27,361 Acredito que parte dessa ideia foi minha. 568 00:50:28,737 --> 00:50:29,988 Qual parte? 569 00:50:30,155 --> 00:50:33,158 A parte em que eu disse, "Sim, boa ideia." 570 00:50:48,423 --> 00:50:49,800 Está seguro! 571 00:50:54,513 --> 00:50:56,056 Faz cócegas! 572 00:51:04,773 --> 00:51:06,859 Gosto do túnel, Ira. 573 00:51:07,025 --> 00:51:08,318 Impressionante. 574 00:51:08,485 --> 00:51:10,279 Obrigado, Rei. 575 00:51:13,699 --> 00:51:16,535 Excelente suportes, Douglas. Fortes. 576 00:51:17,828 --> 00:51:22,040 Obrigado. São os suportes que eu faço sempre. 577 00:52:24,645 --> 00:52:26,772 O que estavas a fazer com o Carol? 578 00:52:26,939 --> 00:52:28,607 Estávamos a conversar. 579 00:52:28,941 --> 00:52:31,026 Um segredo? 580 00:52:31,193 --> 00:52:33,779 Diz-me uma coisa como é que isto funciona? 581 00:52:33,946 --> 00:52:36,782 Somos todos iguais ou uns são melhores que outros? 582 00:52:36,949 --> 00:52:39,451 Gostas de ter favoritos, Rei? 583 00:52:40,494 --> 00:52:42,454 Não, gosto de todos igualmente. 584 00:52:42,621 --> 00:52:45,457 Não mintas. Eu vejo como é. 585 00:52:45,624 --> 00:52:48,752 O rei tem favoritos. Que bonito... 586 00:52:48,961 --> 00:52:50,796 Pára! Tens uma cor favorita? 587 00:52:51,296 --> 00:52:53,966 Eu posso ser a tua cor favorita? 588 00:53:14,862 --> 00:53:16,113 Sabes uma coisa? 589 00:53:16,822 --> 00:53:18,365 Tu não podes imitar-me. 590 00:53:19,491 --> 00:53:22,286 Se nós estamos aborrecidos, a tua obrigação é não estares aborrecido. 591 00:53:22,703 --> 00:53:25,247 Nós é que podemos estar aborrecidos. 592 00:53:25,497 --> 00:53:27,916 Se eu me enfurecer e quiser comer-te, tu tens de dizer 593 00:53:28,083 --> 00:53:30,627 "Está bem. Podes comer-me. 594 00:53:30,794 --> 00:53:33,839 Adoro-te. Tudo que te fizer feliz, Judith." 595 00:53:34,256 --> 00:53:36,049 É isso que é suposto fazeres! 596 00:53:39,428 --> 00:53:41,555 Anda, Max, vamos buscar as varas. 597 00:53:41,722 --> 00:53:43,974 Pois sim. 598 00:53:44,183 --> 00:53:45,350 Espero que me tenhas ouvido, Rei. 599 00:53:47,311 --> 00:53:51,023 Ele ouviu-te, Judith. Todos te ouvem sempre. 600 00:53:53,358 --> 00:53:55,194 Pensas que tens poder, KW? 601 00:53:55,360 --> 00:53:57,696 Isso não é poder nenhum. 602 00:53:58,989 --> 00:54:01,074 Estou a falar contigo! 603 00:54:01,241 --> 00:54:02,534 Não! Não é contigo. 604 00:54:02,701 --> 00:54:04,828 É com a KW. 605 00:54:11,502 --> 00:54:14,004 Não te rales com a Judith. É... 606 00:54:14,171 --> 00:54:15,839 uma pessimista. 607 00:54:16,757 --> 00:54:18,717 Acabarás por ver isso. 608 00:54:19,218 --> 00:54:23,138 Devias falar com o Bob e o Terry. Anda. 609 00:54:24,556 --> 00:54:25,807 Rei... 610 00:54:31,438 --> 00:54:33,899 A sério, eles são muito inteligentes. 611 00:54:34,066 --> 00:54:35,943 Têm respostas para tudo. 612 00:55:44,219 --> 00:55:45,971 Esperem, esperem. 613 00:55:46,138 --> 00:55:47,764 Eu vou já. 614 00:55:55,147 --> 00:55:57,816 Então, que te parece? 615 00:56:02,070 --> 00:56:04,489 São o Bob e o Terry. 616 00:56:06,575 --> 00:56:09,036 Adoram que eu lhes faça isto. 617 00:56:09,828 --> 00:56:12,664 Bob, Terry, este é o Max. 618 00:56:12,831 --> 00:56:14,875 É o mordedor de que lhes falei. 619 00:56:17,711 --> 00:56:19,421 Diz olá. 620 00:56:19,588 --> 00:56:21,048 Olá. 621 00:56:21,757 --> 00:56:24,676 Ele quer pedir-lhes um conselho. 622 00:56:27,012 --> 00:56:30,265 Fala. Eles não julgam ninguém. 623 00:56:30,432 --> 00:56:34,019 Queres mesmo que lhes pergunte? 624 00:56:36,188 --> 00:56:40,150 Eles dizem que é melhor se fizeres a pergunta em sete palavras. 625 00:56:44,238 --> 00:56:45,906 Está bem. 626 00:56:53,372 --> 00:56:55,123 Como 627 00:56:55,290 --> 00:56:57,209 é que 628 00:56:58,710 --> 00:57:01,004 eu faço 629 00:57:01,755 --> 00:57:03,924 todos 630 00:57:07,219 --> 00:57:09,555 felizes? 631 00:57:12,474 --> 00:57:15,727 Pois! Não pensei nisso. 632 00:57:17,020 --> 00:57:19,565 Eles vão ao essencial da questão, não é? 633 00:57:20,274 --> 00:57:22,317 Não são formidáveis? 634 00:57:22,818 --> 00:57:24,695 E se eles fossem viver connosco? 635 00:57:24,903 --> 00:57:28,740 Porque não vêm viver connosco? Estamos a construir algo espectacular. 636 00:57:30,409 --> 00:57:33,036 Óptimo. Concordas, Max? 637 00:57:34,955 --> 00:57:38,709 E o Carol? 638 00:57:39,042 --> 00:57:40,961 Isso é lá com ele. 639 00:57:42,713 --> 00:57:45,757 Eu posso gostar dele e continuar amiga do Bob e do Terry. 640 00:58:07,529 --> 00:58:09,281 Douglas! 641 00:58:09,615 --> 00:58:11,909 Onde está o Carol? 642 00:58:12,075 --> 00:58:13,702 Está no forte! 643 00:58:13,869 --> 00:58:17,206 Secção da popa, compartimento principal. 644 00:58:27,174 --> 00:58:29,468 Carol! Carol! O forte está espectacular! 645 00:58:29,635 --> 00:58:34,056 Obrigado. Estamos todos a trabalhar com afinco. Onde estiveste? 646 00:58:34,473 --> 00:58:38,268 A KW levou-me a conhecer os amigos dela, Bob e Terry. 647 00:58:38,435 --> 00:58:41,605 Eles querem conhecer-te. Talvez passem a noite connosco. 648 00:58:47,819 --> 00:58:50,280 Estes são os famosos Bob e Terry? 649 00:58:50,572 --> 00:58:53,325 O quê? A KW falou-lhes de mim? 650 00:58:53,492 --> 00:58:54,576 O que é que ela disse? 651 00:58:57,120 --> 00:58:59,706 Os preciosos Bob e Terry vêm ao colo. 652 00:59:01,792 --> 00:59:02,835 O quê?... A minha voz? 653 00:59:03,001 --> 00:59:07,589 Obrigada. Obrigada. Sim, às vezes eu... 654 00:59:11,134 --> 00:59:13,971 Eu sei, eu sei, sou um homem com muita sorte. 655 00:59:14,137 --> 00:59:17,182 Vocês sabem piadas? 656 00:59:20,143 --> 00:59:21,687 Quem é? 657 00:59:22,187 --> 00:59:24,147 A vaca barulhenta... 658 00:59:26,275 --> 00:59:28,443 Tem imensa piada. 659 00:59:28,986 --> 00:59:30,487 Eles são incríveis, KW. 660 00:59:30,654 --> 00:59:33,323 Max, o que se passa com o forte? 661 00:59:33,490 --> 00:59:34,616 Pensei que tinhas dito 662 00:59:34,783 --> 00:59:36,618 -que seria automático. -Como assim? 663 00:59:36,785 --> 00:59:39,955 Disseste que se alguém indesejado entrasse, 664 00:59:40,122 --> 00:59:42,541 o forte cortar-lhe-ia a cabeça automaticamente. 665 00:59:42,708 --> 00:59:46,003 -Carol. -Bem... 666 00:59:47,171 --> 00:59:49,256 nessa altura pensei isso, 667 00:59:50,132 --> 00:59:52,801 mas decidi que os visitantes conhecidos 668 00:59:52,968 --> 00:59:55,220 deviam manter as cabeças. 669 00:59:58,640 --> 01:00:01,226 Mesmo se não os conhecermos muito bem. 670 01:00:03,395 --> 01:00:06,148 Acho que devias pedir desculpas ao Bob e ao Terry. 671 01:00:06,356 --> 01:00:08,650 Não peço desculpas a mochos. 672 01:00:08,817 --> 01:00:10,485 Os mochos são estúpidos. 673 01:00:10,652 --> 01:00:12,821 Carol, isso é odioso. 674 01:00:13,614 --> 01:00:15,157 Porque os trouxeste para aqui? 675 01:00:18,035 --> 01:00:20,078 Este sítio devia ser para nós. 676 01:00:21,413 --> 01:00:23,957 Eles não dormem no nosso monte. 677 01:00:30,005 --> 01:00:33,091 Minha nossa, tu és o melhor dos reis. 678 01:00:33,258 --> 01:00:35,719 Transformaste tudo. 679 01:00:59,451 --> 01:01:01,245 Carol... 680 01:01:02,663 --> 01:01:05,832 Não entendo porque é que ela gosta tanto deles. 681 01:01:07,209 --> 01:01:09,711 E nem entendi o que eles diziam. 682 01:01:09,878 --> 01:01:12,339 Só ouvi chios. 683 01:01:16,885 --> 01:01:19,763 Eu também não entendi o que eles diziam. 684 01:01:20,764 --> 01:01:22,558 A sério? 685 01:01:27,896 --> 01:01:30,232 Estão todos zangados comigo. 686 01:01:35,779 --> 01:01:40,492 Será que podes fazer alguma coisa? 687 01:01:44,496 --> 01:01:48,667 Há uma coisa que eu gosto de fazer que, às vezes, me faz sentir melhor. 688 01:01:50,752 --> 01:01:51,795 O que é? 689 01:01:53,338 --> 01:01:54,882 Vamos ter uma guerra. 690 01:01:55,048 --> 01:01:57,885 Vamos arriar uns nos noutros. 691 01:01:59,303 --> 01:02:00,512 Arriar uns nos outros? 692 01:02:00,679 --> 01:02:02,931 Sim. Com enormes nacos de porcaria. 693 01:02:03,098 --> 01:02:05,809 Eu fazia isso muitas vezes quando era miúdo. 694 01:02:05,976 --> 01:02:08,896 Há muito tempo que não temos uma luta com porcaria. 695 01:02:09,062 --> 01:02:11,148 É a melhor maneira de nos divertirmos. 696 01:02:11,315 --> 01:02:14,526 A vida era mais simples nessa altura. 697 01:02:14,693 --> 01:02:17,446 Quem quer ser um bandido? 698 01:02:21,450 --> 01:02:23,785 Tudo bem. Então escolherei eu um. 699 01:02:25,495 --> 01:02:28,040 -Tu és um bandido. -Eu já calculava. 700 01:02:28,624 --> 01:02:31,210 Tu és sem dúvida um bandido. 701 01:02:31,502 --> 01:02:34,379 E tu podes escolher outro. 702 01:02:35,047 --> 01:02:37,341 -Eu serei um bandido. -Escolhemos-te a ti. 703 01:02:37,508 --> 01:02:41,803 Eu não vou ser um bandido. Eu sou o rei. Sou um herói. 704 01:02:41,970 --> 01:02:45,390 -Eu sou um bandido. Eu sou um bandido. -Está bem, podes ser um bandido. 705 01:02:45,557 --> 01:02:47,643 Judy, eu fico contigo. 706 01:02:47,809 --> 01:02:48,852 E tu... 707 01:02:51,855 --> 01:02:54,066 -Ele fica contigo. -Eu sou um herói? 708 01:02:54,233 --> 01:02:57,069 Claro. Tens a melhor pontaria. 709 01:02:57,236 --> 01:02:58,737 Onde estiveste? 710 01:02:58,904 --> 01:03:01,740 Estive a certificar-me se o Bob e o Terry ainda têm as cabeças. 711 01:03:01,907 --> 01:03:03,742 -KW! -Têm. 712 01:03:03,909 --> 01:03:07,579 KW, queres ficar na minha equipa? Nós somos os bandidos. 713 01:03:07,746 --> 01:03:10,707 Não, não! Tu ficas connosco. Tu és heroína. 714 01:03:11,375 --> 01:03:14,753 Vá lá, KW, sê heroína. 715 01:03:14,920 --> 01:03:17,256 Pronto, estás na minha equipa. 716 01:03:17,422 --> 01:03:20,092 Tu, eu e o Carol. 717 01:03:20,801 --> 01:03:22,469 Olá, KW. 718 01:03:24,763 --> 01:03:28,559 Portanto, vamos tentar acabar com os bandidos 719 01:03:28,725 --> 01:03:31,854 acertando-lhes na cabeça com estes nacos de porcaria. 720 01:03:32,020 --> 01:03:35,482 Vamos tentar achar os nacos maiores... 721 01:03:35,941 --> 01:03:37,609 Não estavas à espera! 722 01:03:38,026 --> 01:03:40,028 -Protejam-se! -Corram! 723 01:03:41,572 --> 01:03:45,409 Esperem! Não demos o sinal oficial! 724 01:03:47,244 --> 01:03:49,162 Corram! 725 01:03:55,961 --> 01:03:59,464 Atenção aos bandidos! 726 01:04:03,969 --> 01:04:07,181 Temo-los encurralados. Nem conseguem mexer-se! 727 01:04:08,140 --> 01:04:09,892 Atiram quando eu disser três! 728 01:04:10,058 --> 01:04:13,353 Um, dois, três! 729 01:04:13,520 --> 01:04:15,189 Vocês vão... 730 01:04:23,322 --> 01:04:26,533 Esperem, esperem, esperem... Eu tenho uma ideia. 731 01:04:26,867 --> 01:04:28,785 Saiam daí! 732 01:04:29,912 --> 01:04:31,580 Não! 733 01:04:31,747 --> 01:04:33,665 Não porquê? 734 01:04:34,458 --> 01:04:37,044 Porque tu vais atirar-nos porcaria à cabeça. 735 01:04:38,670 --> 01:04:40,881 Saiam daí! 736 01:04:41,673 --> 01:04:43,300 Não! 737 01:04:43,467 --> 01:04:45,135 Não porquê? 738 01:04:45,302 --> 01:04:48,555 Porque eu disse que ias atirar-nos porcaria à cabeça e tu não negaste! 739 01:04:48,722 --> 01:04:52,267 Quer dizer que tencionas atirar-nos porcaria à cabeça! 740 01:04:54,436 --> 01:04:57,814 Bolas, eles adivinharam as nossas intenções. 741 01:04:59,858 --> 01:05:02,027 Tudo bem! Vamos! 742 01:05:02,194 --> 01:05:03,737 Ao ataque! 743 01:05:06,240 --> 01:05:08,075 Ira! Acerta no Carol! 744 01:05:09,117 --> 01:05:12,454 Boa pontaria! Eu vou acertar-lhes! 745 01:05:25,717 --> 01:05:27,386 Quem atirou o Richard? 746 01:05:27,803 --> 01:05:29,763 Agora ele está na nossa equipa! 747 01:05:33,225 --> 01:05:35,519 -Acertei-te! -Animais não! 748 01:05:36,228 --> 01:05:37,896 Ele faz doer! 749 01:05:47,865 --> 01:05:50,075 Douglas, acerta na cabra! 750 01:05:50,242 --> 01:05:52,452 -Dá-lhe nas pernas! -Entendido! 751 01:05:55,330 --> 01:05:57,583 Isso é batota! Não jogo mais! 752 01:05:57,749 --> 01:06:00,586 Outra vez. 753 01:06:02,212 --> 01:06:07,092 -Isso não é justo! Estás doido? -Tens de ser atingido. É uma guerra. 754 01:06:07,259 --> 01:06:09,761 Não foi justo! O Douglas atingiu-me quando eu estava aleijado. 755 01:06:09,928 --> 01:06:12,598 Não podes atingir alguém aleijado. Desisto. 756 01:06:12,764 --> 01:06:14,266 Volta imediatamente! 757 01:06:14,433 --> 01:06:17,728 -Alex, conta até dez. Ficarás melhor. -Alexander, não chores. 758 01:06:17,895 --> 01:06:19,771 Se eu contar até dez, tu vais-te embora?! 759 01:06:19,938 --> 01:06:22,608 -Tu não falas assim com o Ira! -Parem com isso! 760 01:06:23,442 --> 01:06:26,612 -Acertaste-me no olho! -Corram! Rápido! 761 01:06:45,631 --> 01:06:48,133 Carol, desculpa. 762 01:06:50,761 --> 01:06:53,889 O que foi? Pisaram-te a cabeça? 763 01:06:54,056 --> 01:06:56,141 O que estás a fazer?! 764 01:06:56,475 --> 01:06:58,769 Não me pisas a cabeça. 765 01:06:59,478 --> 01:07:02,814 É uma guerra. O Douglas acabou de o fazer. 766 01:07:02,981 --> 01:07:06,068 Mas ele foi sem querer, tu fizeste de propósito. 767 01:07:06,610 --> 01:07:10,072 E ele não me pisou a cara. 768 01:07:10,739 --> 01:07:13,158 Foi uma brincadeira. 769 01:07:13,450 --> 01:07:15,035 Eu estava a brincar. 770 01:07:15,202 --> 01:07:16,578 Pois estavas... 771 01:07:16,745 --> 01:07:20,958 Estás sempre à espera de uma oportunidade para me pisares. 772 01:07:21,124 --> 01:07:23,293 É o que tu fazes. 773 01:07:26,839 --> 01:07:28,674 Tudo bem... Sabes que mais? 774 01:07:28,841 --> 01:07:32,553 É por isso que eu não quero fazer mais nada contigo. 775 01:07:32,928 --> 01:07:34,680 Anda... 776 01:07:35,138 --> 01:07:36,807 Pisa a minha cabeça. 777 01:07:37,724 --> 01:07:42,271 Esquece. Não vou pisar-te a cabeça para tu ficares aliviada. 778 01:07:46,024 --> 01:07:47,109 Vamos embora, Douglas. 779 01:07:47,276 --> 01:07:50,028 Acho que fizeste muito bem 780 01:07:50,195 --> 01:07:52,823 não lhe pisando a cabeça. 781 01:08:14,678 --> 01:08:16,513 Obrigada, Max. 782 01:08:16,721 --> 01:08:18,890 Mas eu atingi o limite. 783 01:08:19,725 --> 01:08:22,477 Não sei porque voltei. 784 01:08:23,437 --> 01:08:25,898 Estou contente por te ter conhecido. 785 01:08:39,912 --> 01:08:41,537 Então, Rei, o que se passa? 786 01:08:41,705 --> 01:08:44,374 É assim que governas um reino? Com todos à bulha? 787 01:08:44,917 --> 01:08:48,252 Os bandidos sentem-se mal. Todos se sentem mal. 788 01:08:50,339 --> 01:08:53,675 Ainda estou zonzo. Sinto os olhos a andar à roda. 789 01:08:53,841 --> 01:08:56,929 Cala-te, Ira. Todos sentimos o mesmo. 790 01:08:57,095 --> 01:08:58,430 Não. 791 01:09:00,307 --> 01:09:02,935 O Max trará a KW de volta. 792 01:09:03,100 --> 01:09:05,103 Ele manter-nos-á todos juntos. 793 01:09:05,270 --> 01:09:08,314 Ele disse-nos que tem poderes. 794 01:09:08,482 --> 01:09:09,733 Não é, Max? 795 01:09:10,734 --> 01:09:12,611 Mostra-nos. 796 01:09:41,640 --> 01:09:43,850 Alguém partiu o Rei. 797 01:09:44,142 --> 01:09:48,689 Não percebo. Esperem, eu percebo. É uma estupidez. 798 01:09:52,149 --> 01:09:54,528 Acho que ele já acabou. 799 01:09:55,195 --> 01:09:57,823 É isto que esperávamos? 800 01:10:43,285 --> 01:10:45,704 Carol? 801 01:12:03,782 --> 01:12:05,117 Olá. 802 01:12:42,154 --> 01:12:45,616 -Isso é dos nacos de porcaria? -Sim. 803 01:12:45,782 --> 01:12:49,369 É de quando mandaste o Douglas atingir-me. 804 01:12:52,164 --> 01:12:54,625 Lamento muito. 805 01:12:58,712 --> 01:13:00,881 Não tem importância. 806 01:13:04,259 --> 01:13:07,137 Ninguém te presta atenção, pois não? 807 01:13:07,304 --> 01:13:09,806 Reparaste... 808 01:13:10,933 --> 01:13:15,812 Calculo que tu, sendo rei, não estás acostumado a isso. 809 01:13:24,196 --> 01:13:27,032 Virei a vossa vida do avesso. 810 01:13:33,205 --> 01:13:37,251 Tu não és um rei, pois não? 811 01:13:38,710 --> 01:13:41,046 És um rapaz normal. 812 01:13:45,342 --> 01:13:47,427 Eu sabia. 813 01:13:48,595 --> 01:13:51,223 Eu nem sei se existe um rei 814 01:13:51,390 --> 01:13:56,103 que pode fazer todas as coisas que tu disseste. 815 01:13:57,813 --> 01:14:01,692 Ouve, a mim tanto me faz, 816 01:14:02,734 --> 01:14:04,903 mas nunca deixes que o Carol descubra. 817 01:14:15,080 --> 01:14:17,124 Ele é um péssimo rei. 818 01:14:20,377 --> 01:14:22,588 De onde é que ele é? 819 01:14:22,754 --> 01:14:24,423 Onde é que vai? 820 01:14:26,508 --> 01:14:28,093 Porque é que ele não está a ajudar-nos? 821 01:14:33,056 --> 01:14:35,434 Eu quero devorá-los. 822 01:14:56,330 --> 01:14:57,497 Max? 823 01:14:58,957 --> 01:15:00,501 O que é isso? 824 01:15:00,918 --> 01:15:04,296 Estive a pensar que precisávamos de um sítio 825 01:15:05,130 --> 01:15:06,798 que seja só do rei. 826 01:15:06,965 --> 01:15:09,468 Um aposento secreto para o rei. 827 01:15:10,260 --> 01:15:12,721 Não compreendo. 828 01:15:12,971 --> 01:15:16,225 Uma divisão pequena, 829 01:15:16,433 --> 01:15:19,228 com uma porta que não seja tão grande. 830 01:15:19,811 --> 01:15:21,480 Não sei... 831 01:15:21,647 --> 01:15:24,816 Não imaginei o forte com portas secretas. 832 01:15:29,279 --> 01:15:33,575 E se fosse uma divisão grande com grandes portas secretas? 833 01:15:34,826 --> 01:15:38,747 Não seria bem assim. 834 01:15:38,997 --> 01:15:41,917 É mais como... 835 01:15:48,173 --> 01:15:49,967 Assim deste tamanho? 836 01:16:01,353 --> 01:16:03,605 Venham todos cá para fora. 837 01:16:05,232 --> 01:16:07,025 Acordem! 838 01:16:07,526 --> 01:16:09,653 Acordem todos! 839 01:16:10,028 --> 01:16:12,197 Venham para aqui! 840 01:16:13,615 --> 01:16:14,658 Ira, o que é isto? 841 01:16:14,825 --> 01:16:16,702 -Acordem todos! -É o Carol. 842 01:16:17,786 --> 01:16:19,204 Eu sabia que ia acontecer. 843 01:16:19,371 --> 01:16:20,539 Judy, Judy. 844 01:16:20,706 --> 01:16:23,917 Está tudo errado. Não era suposto ser assim. 845 01:16:24,084 --> 01:16:26,128 Judith, o que está a acontecer? 846 01:16:26,295 --> 01:16:27,337 Judith? 847 01:16:27,629 --> 01:16:28,839 Acordem e venham para aqui! 848 01:16:29,006 --> 01:16:30,382 O que se passa? 849 01:16:30,549 --> 01:16:31,592 Venham para aqui! 850 01:16:31,758 --> 01:16:34,303 Está errado. 851 01:16:34,720 --> 01:16:35,888 Nem consigo olhar para ele. 852 01:16:36,054 --> 01:16:37,514 -O que foi? -O forte. 853 01:16:37,681 --> 01:16:39,808 Temos de destruir o forte. 854 01:16:39,975 --> 01:16:42,394 Não era suposto ser assim. 855 01:16:42,561 --> 01:16:45,230 Disseste que íamos dormir todos juntos, num monte, 856 01:16:45,397 --> 01:16:47,482 e agora queres um quarto secreto. 857 01:16:47,649 --> 01:16:49,026 A KW foi-se embora de vez 858 01:16:49,193 --> 01:16:51,737 e agora tenho de me afligir com a morte do Sol. Vê. 859 01:16:51,904 --> 01:16:53,488 Ele não apareceu. Está morto. 860 01:16:54,907 --> 01:16:55,949 -Oh, meu Deus. -Morto? 861 01:16:56,116 --> 01:16:57,951 -Carol, pára! -Está morto. Está morto. 862 01:16:58,118 --> 01:17:00,287 -Estás a assustar toda a gente! -É manhã. 863 01:17:00,454 --> 01:17:02,539 O Sol não está morto, é noite! 864 01:17:02,706 --> 01:17:05,250 Como sabes? Eu não posso confiar no que tu dizes. 865 01:17:05,959 --> 01:17:09,171 Está a modificar-se tudo. Ajuda-me, Douglas, vamos arrasá-lo. 866 01:17:09,338 --> 01:17:11,340 Carol, nós não vamos arrasar o forte! 867 01:17:11,507 --> 01:17:15,219 Era para ser um sítio onde só aconteceriam as coisas que querias. 868 01:17:15,385 --> 01:17:17,054 Anda, Douglas, faz o que te digo. 869 01:17:17,221 --> 01:17:20,641 Não! Vivemos todos aqui, não só tu! 870 01:17:21,433 --> 01:17:24,102 O forte é de todos. Da Judith, do Ira e de todos. 871 01:17:24,269 --> 01:17:26,855 -Finalmente! -Tu devias proteger-nos, 872 01:17:27,022 --> 01:17:28,941 cuidar de nós e não o fizeste. 873 01:17:29,107 --> 01:17:30,317 -Carol! -Lamento muito! 874 01:17:30,484 --> 01:17:32,277 Não chega. 875 01:17:32,611 --> 01:17:34,112 És um péssimo rei. 876 01:17:34,279 --> 01:17:35,489 -Carol! -O que foi?! 877 01:17:37,407 --> 01:17:39,785 Ele não é o nosso rei. 878 01:17:40,369 --> 01:17:43,830 Não digas isso. Como podes dizer isso? Não te atrevas a dizer isso. 879 01:17:43,997 --> 01:17:46,708 Não existe nenhum rei. 880 01:17:46,875 --> 01:17:48,126 Não digas isso. 881 01:17:48,293 --> 01:17:53,382 Ele é apenas um rapaz fingindo ser um lobo e fingindo ser um rei. 882 01:17:53,549 --> 01:17:54,716 Isso não é verdade. 883 01:17:54,883 --> 01:17:57,761 -Ele é como nós. -Porque não confiei em mim? 884 01:17:57,928 --> 01:17:58,971 Isso não é verdade! 885 01:17:59,137 --> 01:18:02,432 Eu fingi acreditar porque tu querias muito que fosse verdade. 886 01:18:02,599 --> 01:18:05,102 -Não digas isso! -Não! Carol, pára! 887 01:18:06,270 --> 01:18:08,063 O que estás a fazer?! 888 01:18:08,230 --> 01:18:09,273 Carol! 889 01:18:09,439 --> 01:18:11,316 Era o meu braço preferido. 890 01:18:11,483 --> 01:18:13,902 Eu estava só a agarrá-lo. Tu é que deste um puxão. 891 01:18:14,069 --> 01:18:15,112 Carol, pára! 892 01:18:15,571 --> 01:18:17,364 -Mentiste? -Estás descontrolado. 893 01:18:17,531 --> 01:18:19,157 Não estou nada! 894 01:18:19,324 --> 01:18:21,869 Tu devias cuidar de nós! Prometeste! 895 01:18:22,077 --> 01:18:23,996 Darei cabo de ti! 896 01:18:41,930 --> 01:18:43,765 Volta para aqui! 897 01:18:49,021 --> 01:18:50,647 Max! 898 01:18:50,856 --> 01:18:52,482 Max! 899 01:18:56,195 --> 01:18:58,363 Vem cá. 900 01:19:03,535 --> 01:19:04,703 Entra para a minha boca. 901 01:19:06,121 --> 01:19:08,874 Enfia-te na minha boca. Eu esconder-te-ei. 902 01:19:09,208 --> 01:19:10,334 Max! 903 01:19:24,640 --> 01:19:25,849 Olá, Richard. 904 01:19:26,016 --> 01:19:27,976 Max! 905 01:19:29,061 --> 01:19:30,312 -Onde está ele? -Não sei. 906 01:19:30,479 --> 01:19:31,563 -Onde está ele? -Não sei! 907 01:19:31,730 --> 01:19:33,232 Eu consigo farejá-lo. 908 01:19:35,651 --> 01:19:38,153 -Eu só quero falar com ele. -Estás descontrolado! 909 01:19:38,320 --> 01:19:39,613 Eu não estou descontrolado! 910 01:19:39,780 --> 01:19:40,989 Tu ias comê-lo. 911 01:19:41,156 --> 01:19:44,076 Não, não. Eu não ia... 912 01:19:44,743 --> 01:19:47,246 Disse aquilo sem intenção! 913 01:19:52,918 --> 01:19:55,504 Eu sou tão mau como ele diz? 914 01:19:56,588 --> 01:19:58,674 Vai-te embora. 915 01:20:00,092 --> 01:20:02,845 Eu só queria que ficássemos todos juntos. 916 01:20:20,571 --> 01:20:23,073 Acreditas nele? 917 01:20:27,411 --> 01:20:30,789 Ele não quer agir assim, KW. 918 01:20:35,544 --> 01:20:37,504 Só está assustado. 919 01:20:42,593 --> 01:20:45,554 Ele só dificulta as coisas. 920 01:20:46,763 --> 01:20:48,974 E elas já são bastante difíceis. 921 01:20:54,897 --> 01:20:58,609 Ele adora-te. Tu és a família dele. 922 01:21:03,572 --> 01:21:06,408 É difícil ser uma família. 923 01:21:14,625 --> 01:21:19,213 Não consigo respirar bem aqui. Podes deixar-me sair? 924 01:21:57,626 --> 01:22:00,212 Quem me dera que vocês tivessem uma mãe. 925 01:22:08,387 --> 01:22:10,514 Eu vou para casa. 926 01:22:35,455 --> 01:22:36,748 Carol! 927 01:23:48,946 --> 01:23:50,447 Max. 928 01:23:57,454 --> 01:23:58,997 Bem... 929 01:24:03,669 --> 01:24:05,170 Pois... 930 01:24:16,765 --> 01:24:20,310 O que se passou contigo e os Vikings? 931 01:24:22,437 --> 01:24:24,565 Acabei... 932 01:24:25,190 --> 01:24:27,025 por ter de partir. 933 01:24:27,192 --> 01:24:28,485 Porquê? 934 01:24:32,114 --> 01:24:35,158 Eu não sou um Viking ou um rei 935 01:24:36,535 --> 01:24:38,495 ou alguma coisa de especial. 936 01:24:40,706 --> 01:24:42,583 Então o que és tu? 937 01:24:50,966 --> 01:24:52,885 Sou o Max. 938 01:24:56,263 --> 01:24:57,806 Bem... 939 01:24:58,223 --> 01:25:00,809 não é nada de especial, pois não? 940 01:25:34,218 --> 01:25:35,385 Max? 941 01:25:37,513 --> 01:25:38,597 Sim? 942 01:25:39,556 --> 01:25:41,350 Quando fores para casa 943 01:25:41,517 --> 01:25:43,769 dirás bem de nós? 944 01:25:45,020 --> 01:25:47,481 Sim... Direi. 945 01:25:52,277 --> 01:25:54,488 Obrigado, Max. 946 01:26:20,848 --> 01:26:23,058 Tu és o primeiro rei que nós não comemos. 947 01:26:23,225 --> 01:26:25,227 Sim, é verdade. 948 01:26:30,315 --> 01:26:32,109 Adeusinho. 949 01:26:32,359 --> 01:26:33,986 Adeus, Max. 950 01:26:34,152 --> 01:26:35,654 Adeus. 951 01:28:34,690 --> 01:28:36,108 Não vás. 952 01:28:36,775 --> 01:28:39,486 Devorar-te-ei com beijos. Gosto tanto de ti. 953 01:33:13,969 --> 01:33:16,889 O SÍTIO DAS COISAS SELVAGENS