1 00:01:09,090 --> 00:01:11,450 - Tu m'as manqué. - Et toi aussi. 2 00:01:13,690 --> 00:01:15,590 - Où est le reste de la famille? 3 00:01:15,630 --> 00:01:17,620 - Hammer fait de la moto marine. 4 00:01:17,660 --> 00:01:20,150 Papa et maman sont sur la plage. Très loin d'ici. 5 00:01:20,200 --> 00:01:22,500 Tu n'as rien à craindre. 6 00:01:27,670 --> 00:01:32,240 Havre 7 00:01:37,950 --> 00:01:40,320 - Oui? Allô? - Je fiche le camp, mon vieux. 8 00:01:40,350 --> 00:01:43,410 - Gene, qu'est-ce qui se passe? 9 00:01:43,460 --> 00:01:45,480 - La chute de Rome. - Où? 10 00:01:45,520 --> 00:01:47,580 - Je crois que tu t'en doutes. 11 00:01:47,630 --> 00:01:49,650 Allied Cayman Bank. 12 00:01:49,700 --> 00:01:51,660 Je viens de l'apprendre. Ils arrivent dans 15 minutes. 13 00:01:51,700 --> 00:01:54,100 - C'est une blague? C'est maintenant que tu me dis ça? 14 00:01:54,130 --> 00:01:56,330 Tu sais très bien que tu dois me tenir informé. 15 00:01:56,370 --> 00:01:59,340 - Tes clients vont comprendre ça. - Je me fous d'eux. Je parle pour moi. 16 00:01:59,370 --> 00:02:01,700 - Quoi? - Gene, tu dois y aller 17 00:02:01,740 --> 00:02:03,500 et transférer mon compte. - Tu as un compte? 18 00:02:03,540 --> 00:02:06,010 - Tu crois que je vivrais dans un paradis fiscal de merde 19 00:02:06,050 --> 00:02:09,450 pour enrichir des idiots et que je ne penserais pas aussi un peu à moi? 20 00:02:09,480 --> 00:02:11,950 - Si tu habites l'île, tu n'es pas censé détenir un compte offshore. 21 00:02:11,980 --> 00:02:15,610 Il est de combien? - J'y ai tout mis. Plus d'un million. 22 00:02:15,650 --> 00:02:18,280 - Seigneur! Non, je ne peux rien pour toi. 23 00:02:18,320 --> 00:02:20,420 - Il y a 500 banques dans cette maudite île, Gene. 24 00:02:20,460 --> 00:02:22,590 Ça va s'arranger. 25 00:02:22,630 --> 00:02:24,960 Okay, Gene? 26 00:02:53,430 --> 00:02:55,390 Où est donc le prospectus sur le projet de condos? 27 00:02:55,430 --> 00:02:59,260 - J'ai dû le laisser dans le bureau, monsieur. 28 00:02:59,300 --> 00:03:01,930 - Je t'amène à Miami pour deux malheureuses heures. 29 00:03:01,970 --> 00:03:04,270 Tu apportes une grosse valise pleine de Dieu sait quoi, 30 00:03:04,300 --> 00:03:06,070 tu oublies les documents importants. - Allen! 31 00:03:06,110 --> 00:03:08,900 - Carl. - Bienvenue en Floride. 32 00:03:08,940 --> 00:03:12,670 - Alors, ça va ici? - Le voyage s'est bien passé? 33 00:03:12,710 --> 00:03:16,810 Allen, j'ai bien réfléchi etje crois que c'est le bout de la route pour moi. 34 00:03:16,850 --> 00:03:18,780 Je me retire. 35 00:03:18,820 --> 00:03:20,680 Ma fille fête ses 18 ans aujourd'hui, 36 00:03:20,720 --> 00:03:24,180 etje pense que le moment est venu de voir un peu plus grand. 37 00:03:24,220 --> 00:03:27,120 - Oui. Mais on pourrait investir autrement. 38 00:03:27,160 --> 00:03:29,220 Regarder du côté des fonds spéculatifs. Obligations. 39 00:03:29,260 --> 00:03:31,420 - Non, non, non, non, non. Ça, c'est pas mon style. 40 00:03:31,460 --> 00:03:35,160 Il y a aussi tout ce qu'on lit dans les journaux. 41 00:03:35,200 --> 00:03:37,000 Tu sais, à propos de ces banques, là-bas, 42 00:03:37,040 --> 00:03:39,000 qui ferment à gauche et à droite? 43 00:03:39,040 --> 00:03:41,230 - C'est seulement l'élimination de la racaille, tu sais, 44 00:03:41,270 --> 00:03:43,240 les petits escrocs et euh ça... 45 00:03:43,280 --> 00:03:45,510 ça laissera le champ libre aux hommes d'affaires sérieux. 46 00:03:45,540 --> 00:03:46,570 Aux gens comme toi. 47 00:03:46,610 --> 00:03:49,450 Qu'est-ce que tu vas faire de tout cet argent sous ton matelas? 48 00:03:49,480 --> 00:03:51,470 - Qu'est-ce qui se passe avec le condo? 49 00:03:51,520 --> 00:03:54,710 J'ai investi un million et demi etj'ai même pas une brochure. 50 00:03:54,750 --> 00:03:57,240 - T'inquiète pas. Je dirai à mon idiote de secrétaire de t'en faxer une 51 00:03:57,290 --> 00:03:58,810 aussitôt qu'on sera de retour dans l'île. 52 00:03:58,860 --> 00:04:01,850 - Tu devrais être moins dur avec elle. - Trop conne. Excusez-moi. 53 00:04:05,660 --> 00:04:08,600 - Alors Pippa, tu as 18 ans. Vas-tu bientôt te faire sauter? 54 00:04:08,630 --> 00:04:11,500 - Bien, sitôt que j'aurai trouvé un homme bien. 55 00:04:11,540 --> 00:04:13,840 - Je te souhaite bonne chance. 56 00:04:13,870 --> 00:04:16,140 - Avec les gars à école? Tu veux rire? - Bonsoir, mesdames. 57 00:04:16,180 --> 00:04:18,510 - Bonsoir, monsieur Ridley. - Oh! Papa, tu as réussi à venir? 58 00:04:18,540 --> 00:04:21,070 - Bien sûr. 59 00:04:21,110 --> 00:04:23,170 Bon anniversaire, ma chérie. 60 00:04:23,220 --> 00:04:25,240 - Merci. Qu'est-ce que c'est? 61 00:04:25,280 --> 00:04:27,220 Ha! 62 00:04:27,250 --> 00:04:30,420 - Je suis tellement fier de toi, chérie. 63 00:04:30,460 --> 00:04:32,450 On va célébrer ça en fin de semaine, d'accord? 64 00:04:32,490 --> 00:04:34,550 - Pourquoi tu t'en vas déjà? - Oh! Voyons, 65 00:04:34,590 --> 00:04:36,490 je ne voudrais pas gâcher ta soirée. 66 00:04:36,530 --> 00:04:39,260 Elle a déjà 18 ans! Oh, mon Dieu! 67 00:04:39,300 --> 00:04:40,730 Au revoir, chérie. - Au revoir. 68 00:04:40,770 --> 00:04:42,200 - Salut, les filles. - Bye! 69 00:04:42,230 --> 00:04:44,430 - Que c'estjoli! 70 00:04:50,440 --> 00:04:51,500 C'est déjà vendredi! 71 00:04:51,540 --> 00:04:53,710 Mais la fin de semaine n'est pas encore arrivée. 72 00:04:53,750 --> 00:04:56,680 Vendredi malchanceux. Mais pour quelqu'un ce sera un jour de chance. 73 00:04:56,720 --> 00:04:59,340 Bonjour, Miami. Whoo! 74 00:05:07,390 --> 00:05:10,830 - Sheila? C'est Carl. 75 00:05:10,860 --> 00:05:14,460 Non, non, non, moi d'abord. Je me sens si couillon, tu sais. 76 00:05:14,500 --> 00:05:16,930 Quand je t'ai vue hier. Toute cette... comédie. 77 00:05:21,840 --> 00:05:24,870 Ouais, j'aurais dû t'appeler. Désolé. 78 00:05:24,910 --> 00:05:28,240 Je ne veux pas que tu penses que pour moi ça n'a pas d'importance. 79 00:05:28,280 --> 00:05:31,410 Sheila? Allô? Sheila? 80 00:05:31,450 --> 00:05:33,250 - Au revoir, papa. Je t'adore. 81 00:05:33,290 --> 00:05:34,980 Au revoir, Consuelo. 82 00:05:35,020 --> 00:05:38,420 - Tu veux manger quelque chose? - Oh! Oui. Tu peux me l'envelopper? 83 00:05:38,460 --> 00:05:41,320 - Voilà. Ça y est. Et ta fête d'anniversaire? 84 00:05:41,360 --> 00:05:44,330 - Ç'a été formidable. J'aurais aimé que tu sois là. 85 00:05:44,360 --> 00:05:46,520 Bon, je dois me sauver. - Au revoir. Passe une bonne journée. 86 00:05:46,570 --> 00:05:50,430 - Papa, t'as reçu un fax. - Conduis pas trop vite. 87 00:06:17,460 --> 00:06:18,730 LES FÉDÉRAUX ARRIVENT! 88 00:06:47,490 --> 00:06:50,520 - Est-ce que M. Ridley est là? 89 00:06:50,560 --> 00:06:52,890 - Ça va. 90 00:06:52,930 --> 00:06:54,330 - D'accord. 91 00:06:54,370 --> 00:06:55,890 - Carl Ridley? 92 00:06:55,930 --> 00:06:58,300 Je suis l'agent Martinez, du ministère des Finances. 93 00:06:58,340 --> 00:07:02,000 - Vous venez m'arrêter? - Non, non, non. Non. 94 00:07:02,040 --> 00:07:03,910 On vient vous remettre cette citation à comparaître. 95 00:07:03,940 --> 00:07:07,740 On doit saisir tout ce qui concerne de près ou de loin vos affaires. 96 00:07:07,780 --> 00:07:11,010 - Consuelo, donne à ces messieurs ce qu'ils veulent. 97 00:07:11,050 --> 00:07:12,520 - Oui, monsieur Ridley. 98 00:07:12,550 --> 00:07:14,310 - Excusez-moi, j'ai un rendez-vous. 99 00:07:14,350 --> 00:07:16,480 - Bonne chance pour ce rendez-vous, Carl. 100 00:07:20,390 --> 00:07:22,790 Allez-y. Prenez tout. 101 00:07:22,830 --> 00:07:24,690 - Vous deux, à l'étage. 102 00:07:43,720 --> 00:07:46,240 - Cinq, six, sept, huit, 103 00:07:46,290 --> 00:07:49,220 neuf, jumping jack. 104 00:07:49,250 --> 00:07:51,850 Un, deux, trois, quatre, 105 00:07:51,890 --> 00:07:54,290 cinq, six, 106 00:07:54,330 --> 00:07:55,790 sept et en bas. Et un, deux... 107 00:07:55,830 --> 00:07:59,260 - Qu'est-ce que tu fais là? - Il faut que je te parle. 108 00:07:59,300 --> 00:08:02,730 - Non, arrête! - Je suis son père. Ça va. Tout va bien. 109 00:08:02,770 --> 00:08:04,290 Viens, je t'en prie. - Monsieur! 110 00:08:04,340 --> 00:08:06,600 Monsieur! 111 00:08:22,820 --> 00:08:25,260 - Ici votre commandant de bord. 112 00:08:25,290 --> 00:08:28,230 Bienvenue à l'aéroport international Owen Roberts 113 00:08:28,260 --> 00:08:29,890 de Georgetown, à Grand Caïman. 114 00:08:39,100 --> 00:08:41,100 - Il y a un moyen d'éviter cet embouteillage? 115 00:08:41,140 --> 00:08:43,770 - Sois patient, O.K. Il est 4 h 15, c'est vendredi. 116 00:08:43,810 --> 00:08:45,940 Tu es donc si pressé? 117 00:09:21,480 --> 00:09:25,040 - C'est une stèle à la mémoire des pêcheurs disparus. 118 00:09:25,080 --> 00:09:28,210 - Elles sont fermées jusqu'à lundi. - Oui, mais la Cayman Merchant? 119 00:09:28,250 --> 00:09:29,850 - Ça fait quatre mois qu'elle est fermée. 120 00:09:29,890 --> 00:09:30,980 - Pippa! 121 00:09:31,020 --> 00:09:31,990 - Là, c'est mon père. 122 00:09:34,560 --> 00:09:37,260 - Pippa! 123 00:09:37,300 --> 00:09:39,090 Viens, chérie. Faut qu'on s'en aille. 124 00:09:40,530 --> 00:09:43,330 - On ne vous attendait pas avant plusieurs semaines, monsieur Ridley. 125 00:09:43,370 --> 00:09:44,670 - Oui. Je sais. 126 00:09:44,700 --> 00:09:47,670 - Je dois dire que vous avez une adorable fille. 127 00:09:47,710 --> 00:09:50,070 - De ce temps-là, elle rue un peu dans les brancards, 128 00:09:50,110 --> 00:09:53,740 si vous voyez ce que je veux dire. - Seigneur oui! J'ai aussi une fille. 129 00:09:53,780 --> 00:09:56,840 - Ouais. 130 00:09:56,880 --> 00:09:59,210 Quelque chose ne va pas? 131 00:09:59,250 --> 00:10:01,580 - On dirait bien que j'ai seulement la clé de secours. 132 00:10:01,620 --> 00:10:03,880 - Ça ira. On viendra vous voir s'il nous faut quelque chose. 133 00:10:05,620 --> 00:10:08,320 - Très bien. Merci monsieur Ridley. - À plus tard. 134 00:10:09,800 --> 00:10:11,130 Merci. 135 00:10:12,730 --> 00:10:14,930 Viens, Pippa. C'est le C-4. 136 00:10:14,970 --> 00:10:16,940 Pourquoi tu refuses de me parler? 137 00:10:16,970 --> 00:10:18,660 - Tu avais tout planifié. Je le sais bien. 138 00:10:18,700 --> 00:10:20,870 - Oui, j'avais en effet l'intention de passer Noël ici avec toi. 139 00:10:20,910 --> 00:10:24,030 Une surprise. - Oui, c'est une belle surprise. 140 00:10:24,080 --> 00:10:27,140 - Une seconde. Regarde-moi. 141 00:10:27,180 --> 00:10:29,550 Hé! On recommence à neuf. Tout va bien aller. 142 00:10:29,580 --> 00:10:33,350 - Et comment? On a tout laissé derrière nous. 143 00:10:33,390 --> 00:10:34,980 - On engagera une compagnie de déménagement, c'est tout. 144 00:10:35,020 --> 00:10:37,510 Etje t'achèterai une nouvelle voiture. Qu'est-ce que tu en dis? 145 00:10:37,560 --> 00:10:39,180 - Je ne parle pas de cette stupide voiture, papa. 146 00:10:39,220 --> 00:10:41,780 C'est mes amis. Tous mes souvenirs. 147 00:10:41,830 --> 00:10:42,820 Maman est enterrée à Miami. 148 00:10:42,860 --> 00:10:44,830 Ça c'est pas des choses qu'on met dans une boîte. 149 00:10:44,860 --> 00:10:46,960 - Chérie, ces gens-là allaient tout nous prendre. 150 00:10:47,000 --> 00:10:48,730 - Ils l'ont déjà fait. 151 00:11:01,110 --> 00:11:03,050 - Uh? 152 00:11:03,080 --> 00:11:04,050 - Oh... 153 00:11:04,080 --> 00:11:06,350 - Désolé. 154 00:11:06,390 --> 00:11:08,080 Pardon. 155 00:11:20,270 --> 00:11:24,830 - C'est le 949-9211. Rappelle. Rappelle au plus vite. 156 00:11:28,810 --> 00:11:32,240 - Papa. Demande à ce qu'on change les draps de mon lit. 157 00:11:32,280 --> 00:11:34,840 - Pourquoi? - Je n'aime pas leur couleur. 158 00:11:34,880 --> 00:11:37,940 - Oui. Bien sûr, chérie. - Je vais à la plage. 159 00:11:37,980 --> 00:11:40,210 - Amuse-toi. 160 00:11:45,290 --> 00:11:48,380 Elle n'aime pas leur couleur. 161 00:11:48,430 --> 00:11:51,860 C'est ma princesse. 162 00:11:51,900 --> 00:11:53,690 - Darien. Deux de plus. 163 00:11:53,730 --> 00:11:56,460 Bleu. - Excellent. 164 00:11:56,500 --> 00:11:58,830 - Écoutez, je vous le dis, je ne vous le demande pas. 165 00:11:58,870 --> 00:12:00,630 J'ai dû me battre avec cette folle 166 00:12:00,670 --> 00:12:04,040 pour ravoir mes vêtements. Vous ne me croyez pas? 167 00:12:04,080 --> 00:12:06,440 Hé! Non. J'ai rien à prouver, moi. 168 00:12:06,480 --> 00:12:09,710 Ah! Tu penses que je blague? C'est ça. - Hé! C'est toi, Fritz? 169 00:12:09,750 --> 00:12:13,080 - Ouais. Tu as laissé ton porte-monnaie et ta montre. 170 00:12:13,120 --> 00:12:14,680 - Bien, je suis désolé, ma jolie. 171 00:12:14,720 --> 00:12:15,880 - Vos gueules. 172 00:12:15,920 --> 00:12:18,550 Hier soir, j'ai très arrosé ça. 173 00:12:18,590 --> 00:12:21,560 Ça se peut que je sois entré dans le condo d'à côté. 174 00:12:21,590 --> 00:12:24,390 Ou le bon condo. C'est à toi de décider. 175 00:12:24,430 --> 00:12:26,450 - Il y en a qui supportent assez mal l'alcool. 176 00:12:28,530 --> 00:12:30,970 - J'apprécie tout ce que tu as fait pour moi, Allen. 177 00:12:31,000 --> 00:12:33,230 - Mais faut pas oublier la famille. Fais pas de folies. 178 00:12:33,270 --> 00:12:35,740 - Je ne le suis pas. Ça, je te l'assure. 179 00:12:43,180 --> 00:12:46,550 - Je peux rester près de toi? - J'ai gardé le pot que t'as oublié. 180 00:12:46,590 --> 00:12:50,720 Une sorte de pourboire. 181 00:12:50,760 --> 00:12:53,660 - Oui, oui, c'est cool. C'est cool. 182 00:12:53,690 --> 00:12:55,990 Si tu en veux plus, je peux t'en avoir. 183 00:12:56,030 --> 00:12:59,020 - Trouver de la drogue, c'est pas un problème 184 00:12:59,060 --> 00:13:02,060 dans une île des Caraïbes, je suis sûre. 185 00:13:02,100 --> 00:13:05,160 - Caïman et les États-Unis, c'est différent. 186 00:13:05,200 --> 00:13:07,400 Il te faut des contacts. 187 00:13:11,040 --> 00:13:12,910 - Fritz. 188 00:13:15,750 --> 00:13:17,180 - Pippa. 189 00:13:26,290 --> 00:13:28,050 - J'ai seulement un billet de 100. 190 00:13:28,090 --> 00:13:31,290 - Ça va. Je peux te faire la monnaie. - Oh. 191 00:13:35,830 --> 00:13:38,200 Ça a l'air bon. 192 00:13:38,240 --> 00:13:40,230 - Délicieux. 193 00:13:40,270 --> 00:13:41,970 - Tu utilises une sauce spéciale, pas vrai? 194 00:13:42,010 --> 00:13:45,070 - Yo. Le spécialiste du poulet. Le petit gars brun, Fritz. 195 00:13:45,110 --> 00:13:48,550 Tu l'as vu? - Je ne l'ai pas vu. 196 00:13:54,290 --> 00:13:56,310 - Pippa. 197 00:13:58,560 --> 00:14:00,620 Mais où tu étais passée? - Salut. 198 00:14:00,660 --> 00:14:03,460 J'étais avec Fritz. C'est le fils de la gérante. 199 00:14:03,500 --> 00:14:05,120 - Comment ça va, monsieur Carl? 200 00:14:05,160 --> 00:14:07,720 - Oui. Enchanté. Allons-y. - À plus tard. 201 00:14:07,770 --> 00:14:11,000 - O.K., cool. Oui, à plus tard. C-4, c'est ça? 202 00:14:12,540 --> 00:14:14,100 - Allen, mais où es-tu? 203 00:14:14,140 --> 00:14:17,170 Rappelle-moi quand tu auras ce message. Non! Amène-toi ici en vitesse. 204 00:14:17,210 --> 00:14:21,310 J'ai l'impression d'être pris en otage. Je reste ici, ou j'essaie de te trouver? 205 00:14:21,350 --> 00:14:23,810 Je ne sais plus quoi faire. C-4. 206 00:14:38,960 --> 00:14:42,020 - Psst, Pippa. C'est moi. Viens ici. 207 00:14:49,210 --> 00:14:51,270 Chut! - Mais qu'est-ce que tu fais là? 208 00:14:51,310 --> 00:14:53,830 - Tu vas réveiller ton père. - Il ne dort pas encore. 209 00:14:53,880 --> 00:14:55,680 - Mais qu'est-ce qui se passe? Regarde-toi, fille. 210 00:14:55,710 --> 00:14:58,110 Tu es prête ou pas? Est-ce que tu viens? 211 00:14:58,150 --> 00:15:00,620 - Pas ce soir. Je suis encore sur le décalage. 212 00:15:00,650 --> 00:15:02,280 - Tu arrives de Floride. 213 00:15:02,320 --> 00:15:04,480 Arrête de dire des bêtises. 214 00:15:04,520 --> 00:15:06,860 C'est ta première nuit. 215 00:15:06,890 --> 00:15:09,490 Ça va être super ce soir. Mon cousin fait une petite fête. 216 00:15:09,530 --> 00:15:11,620 Allez, viens. - Désolée. 217 00:15:11,660 --> 00:15:14,500 - J'ai apporté ça pour toi. 218 00:15:14,530 --> 00:15:19,630 - Cette conque était près de la porte. Que tu es stupide. 219 00:15:19,670 --> 00:15:22,400 - Oh! C'est con. Non, non, c'est... 220 00:15:22,440 --> 00:15:25,570 c'estjuste qu'il n'y en a aucune qui est aussi belle que toi, c'est tout. 221 00:15:25,610 --> 00:15:28,550 - C'est ça que tu dis pour séduire? - Alors, tu vas venir? 222 00:15:28,580 --> 00:15:31,340 Je t'en prie. Est-ce que tu n'as pas le goût de danser? 223 00:15:31,380 --> 00:15:33,510 Te secouer le corps comme on dit dans ton pays? 224 00:15:33,550 --> 00:15:35,180 - D'accord. Je vais aller me changer. 225 00:15:35,220 --> 00:15:38,680 - Non. Non. Non. Non. Ça porte malheur d'apporter une conque à l'intérieur. 226 00:15:38,720 --> 00:15:40,990 Tu ne sais pas ça? - J'en prends le risque. 227 00:15:44,530 --> 00:15:45,830 Mais qu'est-ce que tu fais? 228 00:15:45,860 --> 00:15:47,350 - J'ai laissé quelques bières dans le frigo. 229 00:15:47,400 --> 00:15:49,090 Je vais les chercher. Où sont passés mes draps? 230 00:15:49,130 --> 00:15:50,500 - Sors. 231 00:15:50,540 --> 00:15:52,590 - Mais ton père. Chut! - Sors. Oui, mon père. 232 00:15:52,640 --> 00:15:54,500 - Ils étaient aussi doux que moi, tu sais. 233 00:15:54,540 --> 00:15:56,200 - Oui. Ça va. 234 00:17:06,040 --> 00:17:07,980 - On dirait que c'est en vie. - Comment il se fait 235 00:17:08,010 --> 00:17:10,240 que chaque fois que je te vois, tu as une nouvelle voiture? 236 00:17:10,280 --> 00:17:12,220 - J'ai des contacts. Ici, c'est mon île. 237 00:17:12,250 --> 00:17:14,620 Je conduis une voiture quelques jours etje m'en défargue. 238 00:17:14,650 --> 00:17:17,050 Je te le dis, je ne te le demande pas, fille. 239 00:17:17,090 --> 00:17:20,460 - Qu'est-ce que tu as dit? - Bouh! Accroche-toi. 240 00:17:28,730 --> 00:17:31,130 - C'est ce que je lui ai dit. J'ai eu raison? 241 00:17:31,170 --> 00:17:33,660 - Regarde! Un nouvel arrivage. Boo! - On aime les partys, les filles. 242 00:17:35,870 --> 00:17:38,100 - Je crois qu'on va s'amuser. - Hé, fille! 243 00:17:38,140 --> 00:17:40,810 Le party ne démarre pas avant que Fritz soit là. 244 00:17:40,850 --> 00:17:42,140 Fuck. 245 00:17:43,920 --> 00:17:45,640 - Fritz? 246 00:17:50,620 --> 00:17:52,720 - Pippa? 247 00:17:52,760 --> 00:17:56,020 - Yo, yo, yo. Qu'est-ce que tu fais, beauté? 248 00:17:56,060 --> 00:17:59,460 Quand est-ce que tu me fais goûter? - Oh! Ta gueule! Merde! 249 00:17:59,500 --> 00:18:01,260 Qu'est-ce que tu fais? 250 00:18:07,010 --> 00:18:08,630 - Désolé, mon vieux. 251 00:18:15,950 --> 00:18:18,710 - Yo, Fritz. Bobo! 252 00:18:18,750 --> 00:18:19,740 - Eh! Merde. 253 00:18:19,850 --> 00:18:21,550 Je t'ai dit ce qui s'est passé entre moi et Ritchie. 254 00:18:21,620 --> 00:18:24,280 Je te l'ai dit, mon cousin. - Yo! C'est pas ce que tu crois. 255 00:18:24,360 --> 00:18:26,220 J'organise un petit party pour moi et mes frères. 256 00:18:26,290 --> 00:18:28,380 Et il arrive ici, habillé en vrai pimp. 257 00:18:28,460 --> 00:18:30,660 Je l'ai entendu à la radio. 258 00:18:30,730 --> 00:18:31,960 - Merde! Mon cousin. 259 00:18:32,360 --> 00:18:34,300 Je t'ai dit que je détestais cette pourriture de cul! 260 00:18:34,970 --> 00:18:36,130 Depuis quand tu lui organises des fêtes? 261 00:18:36,200 --> 00:18:37,630 - Arrête! Écoute-moi! Écoute ce que j'ai à dire. 262 00:18:37,700 --> 00:18:40,000 - Yo. Ritchie veut te voir. 263 00:18:43,980 --> 00:18:47,780 - J'arrive pas à croire que ce Ritchie m'a mis la main au cul. 264 00:18:47,810 --> 00:18:50,780 - Il en a de la chance, c'est sûr. - Allez vous faire foutre, vous deux. 265 00:18:50,820 --> 00:18:52,440 Allons donc baiser ensemble. 266 00:18:52,480 --> 00:18:53,880 - Si ça vous tente. 267 00:18:55,820 --> 00:18:57,980 - Je peux t'aider? - Non, 268 00:18:58,020 --> 00:19:01,080 je regardais ton iguane. 269 00:19:03,160 --> 00:19:06,890 - Viens, si ça te le dit, soeurette. Il y a une ligne pour toi, si tu veux. 270 00:19:11,170 --> 00:19:13,470 - Foutez-moi tous le camp! 271 00:19:29,450 --> 00:19:32,010 - Il y a un gars dehors qui cherche ta soeur. 272 00:19:32,060 --> 00:19:34,420 - L'enfoiré! II va le regretter, je te jure! 273 00:19:34,460 --> 00:19:36,450 Je m'en charge. 274 00:19:36,490 --> 00:19:39,460 - Ritchie, qu'est-ce qui se passe, vieux? 275 00:19:39,500 --> 00:19:42,690 - Ouf! C'est un party réussi! 276 00:19:42,730 --> 00:19:46,400 Oh! Ça c'est de la merde, ce jus-là! C'est ça que tu bois? 277 00:19:46,440 --> 00:19:48,070 - Qu'est-ce que tu fais? - T'énerve pas. 278 00:19:48,110 --> 00:19:51,010 - Ferme ta gueule. T'as embouti ma voiture. 279 00:19:51,040 --> 00:19:53,670 Je te fais monter etje te demande comment tu vas me régler ça. 280 00:19:53,710 --> 00:19:55,980 Ça fait quatre mois! - Ouais, j'ai fait de mon mieux pour... 281 00:19:56,010 --> 00:19:58,480 C'est vrai, crois-moi, j'essaie vraiment qu'on arrange ça, vieux. 282 00:19:58,520 --> 00:20:02,750 - Ouais? Je te conseille de faire vite ou ça va aller mal. 283 00:20:02,790 --> 00:20:06,620 - Tu connais Fritz? - C'est une petite île. 284 00:20:06,660 --> 00:20:08,680 Tout le monde ici connaît Fritz. 285 00:20:08,730 --> 00:20:11,790 - Dis-moi, est-ce qu'il t'a amenée voir le soleil couchant 286 00:20:11,830 --> 00:20:15,790 et t'a murmuré que la mer est plus belle la nuit? 287 00:20:15,830 --> 00:20:18,430 - Non. Il a rien dit. 288 00:20:18,470 --> 00:20:22,130 Il m'a donné une conque. - Attention. 289 00:20:22,170 --> 00:20:23,660 Ce gars-là est un requin. 290 00:20:23,710 --> 00:20:26,800 - Tu comprends pas. Il l'a laissée là en attendant de revenir. 291 00:20:26,850 --> 00:20:28,370 - T'en veux un peu? 292 00:20:28,410 --> 00:20:32,210 - Les dollars, j'oublie pas. - Je sais! Etje sais que t'es mauvais. 293 00:20:32,250 --> 00:20:33,980 - Ouais? 294 00:20:34,020 --> 00:20:36,450 - Je sais où on peut trouver beaucoup d'argent 295 00:20:36,490 --> 00:20:38,650 pour faire arranger ta voiture. Ce soir! 296 00:20:38,690 --> 00:20:40,060 - Hé! Parle! 297 00:20:44,030 --> 00:20:46,690 Merde... c'est pas vrai... 298 00:21:01,850 --> 00:21:05,250 - Foutu poulet. Je l'avais oublié. 299 00:21:05,280 --> 00:21:07,180 - Est-ce que t'aurais du pot? 300 00:21:07,220 --> 00:21:09,710 Ça m'aide à me concentrer. - Tu nous prends 301 00:21:09,750 --> 00:21:12,380 pour des rastas? 302 00:21:12,420 --> 00:21:16,220 - Juste un pétard. Faut faire ton éducation. 303 00:21:21,170 --> 00:21:23,190 - Oh! Mon Dieu! Ça, c'est tellement gentil. 304 00:21:23,230 --> 00:21:27,070 Si vous saviez. Mon père a été si euh... 305 00:21:27,110 --> 00:21:30,170 - T'es seulement en voyage, ou euh... 306 00:21:30,210 --> 00:21:32,940 est-ce que ton père s'est lancé en affaires 307 00:21:32,980 --> 00:21:35,450 ou bien a pris sa retraite? - Euh... 308 00:21:35,480 --> 00:21:36,950 Non, rien de tout ça. 309 00:21:36,980 --> 00:21:39,180 - Il doit bien faire quelque chose. 310 00:21:39,220 --> 00:21:41,950 Tu peux nous le dire. 311 00:21:45,960 --> 00:21:49,790 - Bienvenue dans notre îlot si joli. 312 00:21:49,830 --> 00:21:51,960 - Euh... Les... Faut que j'aille aux toilettes. 313 00:21:52,000 --> 00:21:54,230 - C'est au fond. 314 00:21:59,670 --> 00:22:01,900 - Elle est dans une belle merde, Eva! 315 00:22:01,940 --> 00:22:05,210 - Ce serait étonnant qu'elle dure six mois... 316 00:22:05,240 --> 00:22:07,730 - Avec Fritz? Plutôt une seule fin de semaine. 317 00:22:07,780 --> 00:22:09,540 - C'est sûr. 318 00:22:30,940 --> 00:22:32,400 - C'est occupé! 319 00:22:34,540 --> 00:22:37,100 - Il y a de la place pour deux, bébé. 320 00:22:43,280 --> 00:22:45,250 Tiens. C'est un stabilisant. 321 00:22:45,280 --> 00:22:49,340 Gracieuseté de Richie le riche. 322 00:22:49,390 --> 00:22:51,650 - Non merci. 323 00:22:51,690 --> 00:22:53,990 - Mais il y en a qui m'appellent Négro Riche 324 00:22:54,030 --> 00:22:57,460 quand je suis pas là. 325 00:22:57,500 --> 00:22:59,830 - Jamais j'utiliserais ce mot-là. 326 00:22:59,860 --> 00:23:01,420 - Yo. Bébé, moi, je m'en contrefous. 327 00:23:01,470 --> 00:23:05,130 O.K.? II y en a pas un qui ose me dire ça en pleine face. 328 00:23:07,970 --> 00:23:10,700 - Arrête de boire autant, mon petit chou. 329 00:23:14,910 --> 00:23:16,510 Qu'est-ce qui t'est arrivé? 330 00:23:16,550 --> 00:23:18,680 - Espèce de con, où tu étais? 331 00:23:18,720 --> 00:23:20,980 Tu t'es éclipsé et moi, je connaissais personne. 332 00:23:21,020 --> 00:23:24,180 - Je sais, je sais, très désolé. Est-ce que ça va? On t'a fait mal? Hein? 333 00:23:24,220 --> 00:23:25,950 - Je veux seulement partir d'ici. 334 00:23:25,990 --> 00:23:27,960 - Pippa. Pippa. Crois jamais ces filles. Rien de vrai. 335 00:23:27,990 --> 00:23:29,050 Elles sont sur la coke. 336 00:23:29,090 --> 00:23:31,290 Faut pas que tu les écoutes. Tu as dit que... 337 00:23:31,330 --> 00:23:33,890 - Je m'en fiche. Ramène-moi chez moi. 338 00:23:34,830 --> 00:23:37,130 - Mais je... Je le ferai un peu plus tard. 339 00:23:37,170 --> 00:23:41,070 Viens, on va s'en aller d'ici. O.K.? 340 00:23:41,110 --> 00:23:42,800 - Yo, Fritz, va pas par là. Ils se battent. 341 00:23:42,840 --> 00:23:45,710 - Il a dit qu'il y avait une bagarre? Qui est-ce qui se bat? 342 00:23:45,740 --> 00:23:47,710 - Eh bien, des nègres. On dirait que ça les amuse. 343 00:23:47,750 --> 00:23:50,870 - On passe par la maison. 344 00:23:54,690 --> 00:23:55,740 - Pippa? 345 00:23:55,790 --> 00:23:57,880 Pippa? Pippa? 346 00:24:18,610 --> 00:24:20,600 - Ça ne tourne plus? 347 00:24:25,550 --> 00:24:28,250 Yo, faut que tu ajoutes cette chanson-là 348 00:24:28,290 --> 00:24:29,840 à la bande sonore de ta vie. 349 00:24:29,890 --> 00:24:32,720 Tu le sais que tu l'aimes. 350 00:24:32,760 --> 00:24:36,960 - Je voudrais pouvoir tout oublier de ma vie. Elle est fichue. 351 00:24:37,000 --> 00:24:38,960 Je déteste mon père. 352 00:24:40,800 --> 00:24:44,060 - Non. Yo. On doit oublier tout ça. Viens. 353 00:24:44,100 --> 00:24:47,230 Cette nuit, c'est notre nuit. Faut s'amuser. Viens. 354 00:24:52,710 --> 00:24:55,180 - C'est à qui ce bateau? 355 00:24:55,210 --> 00:24:58,480 - Oh! Oui. C'est comme si c'était le mien. Mon ami. 356 00:24:58,520 --> 00:25:00,510 Il est... il est cool, t'en fais pas. 357 00:25:00,550 --> 00:25:02,540 C'est très vite pour traverser l'île. 358 00:25:02,590 --> 00:25:06,110 Pas de problème, fille. Bon, on y va. On est prêt. 359 00:25:06,160 --> 00:25:09,560 La dame d'abord. 360 00:25:09,590 --> 00:25:11,590 O.K., doucement. 361 00:25:22,610 --> 00:25:26,200 - Ouf. On y va. 362 00:25:26,240 --> 00:25:29,150 Va t'asseoir, tu seras mieux. C'est ça. 363 00:25:31,180 --> 00:25:34,020 J'ai quelque chose tout à fait Caïman. Regarde. 364 00:25:34,050 --> 00:25:37,110 Ouais, désolé. Je ne pense pas qu'ils ont la radio. 365 00:25:45,830 --> 00:25:48,420 - Euh... 366 00:25:48,470 --> 00:25:51,060 Je ne bois pas. 367 00:25:51,100 --> 00:25:53,500 - Ah! Non? C'est pas très fort. 368 00:25:56,540 --> 00:25:58,740 - Ouais... - À nous. Bien sûr. 369 00:26:00,980 --> 00:26:04,210 Tu sais, Pippa... 370 00:26:04,250 --> 00:26:06,940 C'est si étrange. 371 00:26:06,980 --> 00:26:10,390 On rencontre une personne pour la première fois 372 00:26:10,420 --> 00:26:11,980 et on se sent mieux avec elle que... 373 00:26:12,020 --> 00:26:14,120 qu'avec ceux qu'on a connus toute notre vie. 374 00:26:14,160 --> 00:26:16,790 Pour moi, 375 00:26:16,830 --> 00:26:19,420 tu es comme cette magnifique mangue... 376 00:26:22,200 --> 00:26:24,190 dans l'arbre... 377 00:26:24,240 --> 00:26:27,330 qui attend que quelqu'un la cueille. 378 00:26:27,370 --> 00:26:30,030 - Wô... 379 00:26:30,070 --> 00:26:32,670 - Allô, central? 380 00:26:32,710 --> 00:26:35,180 II semble qu'il y ait un cambriolage dans un bateau. 381 00:26:36,410 --> 00:26:37,750 Police! II y a quelqu'un? 382 00:26:37,780 --> 00:26:39,750 - Fuck. - Oy! 383 00:26:39,780 --> 00:26:43,520 - Ne tentez pas de vous échapper! - C'est pas le bateau de ton ami? 384 00:26:45,990 --> 00:26:48,620 Jolie B.M. Elle est à toi? 385 00:26:49,760 --> 00:26:51,790 À toutes les unités. À toutes les unités. 386 00:27:00,710 --> 00:27:02,900 Eh merde. 387 00:27:02,940 --> 00:27:04,770 - Qu'est-ce qui se passe? 388 00:27:04,810 --> 00:27:08,970 - Salut, vieux. Il y a eu une fusillade. 389 00:27:09,010 --> 00:27:10,710 Eh oui. 390 00:27:10,750 --> 00:27:12,550 C'est des gars qu'on connaît. 391 00:27:18,660 --> 00:27:24,220 - En 1973, il y avait un seul détenu dans la prison des îles Caïman. 392 00:27:24,260 --> 00:27:28,220 Depuis cette date, il y a eu en moyenne un meurtre par année. 393 00:27:29,800 --> 00:27:31,860 La majorité de ces meurtres 394 00:27:31,900 --> 00:27:33,630 se répartissait en trois catégories: 395 00:27:33,670 --> 00:27:37,400 accident de voiture, 396 00:27:37,440 --> 00:27:39,210 querelle familiale, 397 00:27:39,940 --> 00:27:40,910 ou histoire de drogue. 398 00:27:42,580 --> 00:27:44,640 Tous, sauf un. 399 00:27:44,680 --> 00:27:46,980 Dans un coin tranquille, 400 00:27:47,020 --> 00:27:48,920 une violente discussion éclata entre des pêcheurs. 401 00:27:48,950 --> 00:27:51,750 Le fils du pêcheur tué avait été témoin du meurtre. 402 00:27:53,020 --> 00:27:57,290 Pendant près de cinq ans, il n'a parlé à personne. 403 00:27:58,560 --> 00:28:01,830 Ce qui lui a valu le surnom de Shy. 404 00:28:05,500 --> 00:28:07,470 - Hé! Shy! Moi et le patron, 405 00:28:07,510 --> 00:28:10,340 on prend le bateau ce soir pour aller pêcher en haute mer. 406 00:28:10,370 --> 00:28:13,040 - Alors, c'est tout pour la journée? - Oui, oui, c'est tout. 407 00:28:13,080 --> 00:28:15,070 Mais écoute, il y a deux réservations demain matin. 408 00:28:15,110 --> 00:28:18,280 - Et celui-là. On l'a acheté, il y a une semaine. 409 00:28:18,320 --> 00:28:20,280 Vous allez l'adorer. Il est flambant neuf. 410 00:28:20,320 --> 00:28:22,450 - Salut, Marvin. - Salut, Shy. 411 00:28:22,490 --> 00:28:25,320 - Bonsoir, monsieur. 412 00:28:25,360 --> 00:28:27,650 - Marvin. - Ça va, monsieur? 413 00:28:27,690 --> 00:28:30,160 - Dis-moi, ce jeune-là, 414 00:28:30,190 --> 00:28:32,190 il travaille pour moi? 415 00:28:32,230 --> 00:28:34,960 - Depuis le collège. 416 00:28:35,000 --> 00:28:36,830 Toutes les filles et les mères l'adorent. 417 00:28:36,870 --> 00:28:38,500 Vous devriez voir ça quand il travaille. 418 00:28:38,540 --> 00:28:41,000 Le pot à pourboire déborde. - Mais c'est pas une agence matrimoniale 419 00:28:41,040 --> 00:28:42,670 que je dirige. Je vous en prie. 420 00:29:05,730 --> 00:29:09,130 - Tu rentres tôt. Tu pourras venir à l'église avec moi, demain. 421 00:29:10,640 --> 00:29:13,070 - Oh! Maman, j'aimerais ça, tu sais. Mais je dois aller travailler. 422 00:29:14,940 --> 00:29:16,800 - Tu sais pourquoi je vais à l'église? 423 00:29:16,840 --> 00:29:19,170 Rendre grâce à Dieu d'avoir un tel fils. 424 00:29:19,210 --> 00:29:21,680 - Ce serait bien que tu le dises aussi à mon patron. 425 00:29:21,710 --> 00:29:24,410 - Ou bien à sa fille. 426 00:29:24,450 --> 00:29:26,040 Oh! Oui. J'ai entendu certaines choses. 427 00:29:26,080 --> 00:29:30,140 - Maman, je croyais que celles qui vont à l'église étaient pas des commères. 428 00:29:30,190 --> 00:29:33,710 - Je lui enseigne. À ses copines aussi. 429 00:29:33,760 --> 00:29:36,820 Tu vas être prudent? - Tu me connais. 430 00:29:36,860 --> 00:29:38,830 Je le suis toujours. 431 00:29:40,930 --> 00:29:42,760 Deux jus de coco. 432 00:29:42,800 --> 00:29:44,560 Et deux de mangues, s'il te plaît. 433 00:29:46,540 --> 00:29:50,030 Merci beaucoup. - Merci. De rien merci beaucoup. 434 00:29:52,280 --> 00:29:54,610 - Ça c'est pour me donner des forces. 435 00:29:54,650 --> 00:29:57,610 Faut que je sois en forme avec cette fille, ce soir, moi. 436 00:29:57,650 --> 00:29:59,670 Hmm hmm hmm... 437 00:29:59,720 --> 00:30:00,880 - Yo. Salut, Shy, Kimo. 438 00:30:00,920 --> 00:30:02,780 - Yo. Yo. - Salut, ça va? 439 00:30:05,490 --> 00:30:08,720 - Yo, Kimo. C'est quoi cette histoire d'échange de sac de chips? 440 00:30:08,760 --> 00:30:10,560 Ça a l'air plutôt louche, non? 441 00:30:10,600 --> 00:30:13,390 - Ça fait des années que tu es ici. Tu n'as pas encore compris ça? 442 00:30:13,430 --> 00:30:15,260 C'est du troc, tout simplement. 443 00:30:15,300 --> 00:30:17,390 La crème sure et les oignons, c'est l'herbe. 444 00:30:17,440 --> 00:30:19,130 Et les chips de nacho, c'est l'argent. 445 00:30:19,170 --> 00:30:22,070 C'est un système sans faille. - Très ingénieux. 446 00:30:24,480 --> 00:30:26,100 - Pourquoi est-ce que tu lui as encore parlé? 447 00:30:27,450 --> 00:30:29,110 Je ne peux pas sentir ce tas de merde puant. 448 00:30:29,180 --> 00:30:30,240 - De qui tu parles? 449 00:30:30,280 --> 00:30:31,270 - Ce fils de pute: Shy. 450 00:30:31,380 --> 00:30:32,910 Il travaille pour mon père sur le quai. 451 00:30:32,980 --> 00:30:35,110 Qu'est-ce qu'il se croit? 452 00:30:35,190 --> 00:30:37,050 - Non, Shy est cool. Oublie-le. 453 00:30:37,220 --> 00:30:40,120 Mais Yo, j'ai quelque chose à te montrer. 454 00:30:41,290 --> 00:30:43,520 - Bon sang de merde! Mais qu'est-ce que tu as fait? 455 00:30:43,560 --> 00:30:45,460 Dévalisé un arsenal? - Non. Je l'ai eu sur Internet. 456 00:30:45,500 --> 00:30:47,160 .12 millimètres. Etje l'ai eu comme ça! 457 00:30:47,200 --> 00:30:48,720 Maintenant, j'ai juste à limer le numéro. 458 00:30:48,770 --> 00:30:50,790 - Ce que tu es pété! 459 00:30:50,840 --> 00:30:52,960 Va descendre Shy avec ça, O.K.? 460 00:30:53,000 --> 00:30:56,840 - Oh! Merde! Arrête de t'énerver avec lui. Maintenant donne-moi 10$. 461 00:30:56,870 --> 00:30:58,470 - 10$ pour quoi? - Pour quoi? 462 00:30:58,510 --> 00:31:00,480 L'herbe que je t'ai trouvée. 463 00:31:00,510 --> 00:31:02,450 Etj'ai faim. 464 00:31:06,150 --> 00:31:08,310 - Tiens, tes 10$. - Merci. 465 00:31:08,350 --> 00:31:09,980 - Maintenant, débarrasse. 466 00:31:10,020 --> 00:31:12,110 - Toi, t'es le manche. 467 00:31:12,160 --> 00:31:14,280 - Toi, la lame. - Salut. À plus tard. 468 00:31:46,390 --> 00:31:49,330 - Est-ce là Kimo, le magnifique Indien des Indes occidentales? 469 00:31:49,360 --> 00:31:52,160 - Yo. 470 00:31:52,200 --> 00:31:53,460 Yo, Shy. 471 00:31:53,500 --> 00:31:56,560 Et demain il faut que j'aille à l'école. - Je sais ça. 472 00:31:56,600 --> 00:31:59,270 Mais c'est son anniversaire. Etje dois la voir. 473 00:31:59,400 --> 00:32:01,370 - Je me sens comme un matou 474 00:32:01,400 --> 00:32:04,700 qui cherche une petite chatte et qui en trouve pas. 475 00:32:04,740 --> 00:32:07,300 - Tu sais que tu es plutôt cochon pour un petit matou. 476 00:32:07,340 --> 00:32:09,540 - Un petit matou qui a une belle queue. 477 00:32:11,110 --> 00:32:12,600 - Mini. - Mini quoi? 478 00:32:12,650 --> 00:32:14,140 - Une mini queue. 479 00:32:14,180 --> 00:32:17,740 Matou avec une mini queue. - Mini mon oeil. Il n'y a plus de place. 480 00:32:17,790 --> 00:32:19,520 Non, ça craque. Regarde. 481 00:32:33,400 --> 00:32:35,300 - Son père est en voyage de pêche. 482 00:32:35,340 --> 00:32:37,270 Demain matin, il sera là. 483 00:32:37,310 --> 00:32:40,280 Mais si je suis pas revenu dans deux heures, viens me chercher. O.K.? 484 00:32:40,310 --> 00:32:42,970 Lance un caillou dans la fenêtre. C'est celle-là. 485 00:32:43,010 --> 00:32:45,340 - Pourquoi elle vient pas te rejoindre? Ce serait plus facile. 486 00:32:45,380 --> 00:32:49,280 - Kimo. C'est comme ça que ça se passe avec les jolies filles. 487 00:32:49,320 --> 00:32:52,120 Un beau jour, tu auras la tienne, et tu verras que j'ai raison. 488 00:32:52,150 --> 00:32:54,180 - Oui, je le sais. Elle est majeure depuis une heure. 489 00:32:54,220 --> 00:32:58,250 Dépêche-toi avant que tous ces nègres rappliquent ici. 490 00:32:58,290 --> 00:33:01,090 - Fais pas jouer ton stéréo à tue-tête. 491 00:33:01,130 --> 00:33:05,120 - Hé! Shy, abîme pas ma bécane, O.K.? - Tu prends mon vélo? 492 00:33:05,170 --> 00:33:06,760 - Bou. 493 00:33:38,700 --> 00:33:41,970 - Es-tu nerveuse? 494 00:33:42,000 --> 00:33:44,500 II n'y a rien qui nous oblige à le faire. 495 00:33:46,480 --> 00:33:48,200 On a la vie entière devant nous. 496 00:33:53,620 --> 00:33:57,070 - Shy, qu'est-ce que tu veux faire de ta vie? 497 00:33:57,120 --> 00:33:59,450 - À part t'épouser, c'est ça? 498 00:33:59,490 --> 00:34:03,250 - Oui, à part m'épouser. 499 00:34:03,290 --> 00:34:05,320 Sois sérieux. 500 00:34:07,430 --> 00:34:09,420 - J'étais très sérieux. 501 00:34:13,070 --> 00:34:15,540 J'en sais rien. Mais j'ai du temps devant moi. 502 00:34:15,570 --> 00:34:17,130 Je pense pas que rien presse tellement. 503 00:34:17,170 --> 00:34:19,000 - C'est ça qui m'inquiète justement. 504 00:34:20,640 --> 00:34:24,600 Tu as quatre ans de plus que moi. - Trois ans, aujourd'hui. 505 00:34:24,650 --> 00:34:27,010 C'est ton anniversaire. 506 00:34:29,520 --> 00:34:31,450 - Ta vie va dans aucune direction. 507 00:34:33,490 --> 00:34:35,420 Tous tes amis sont au collège. 508 00:34:37,530 --> 00:34:39,290 Je parie que Kimo est devant la maison. 509 00:34:41,460 --> 00:34:43,830 - Il faut bien que quelqu'un monte la garde. 510 00:34:47,140 --> 00:34:50,730 - J'ai peur que tu deviennes comme ces garçons de l'île 511 00:34:50,770 --> 00:34:53,370 qui semblent être en vacances. Éternellement. 512 00:34:53,410 --> 00:34:56,500 - Mais qu'est-ce que tu dis? 513 00:34:56,550 --> 00:34:59,170 Mais non. Moi, je ne suis pas du tout comme eux. 514 00:34:59,220 --> 00:35:02,310 Je t'ai jamais fait du plat, 515 00:35:02,350 --> 00:35:04,650 tu le sais, Andréa. Je t'aime. 516 00:35:09,560 --> 00:35:12,580 - Non. Shy... 517 00:35:12,630 --> 00:35:15,830 Je veux qu'on le fasse. 518 00:35:18,100 --> 00:35:20,030 Je le veux, très fort. 519 00:35:39,620 --> 00:35:41,780 J'ai confiance en toi. 520 00:36:25,070 --> 00:36:28,000 - Oh! Merde! - Quoi? 521 00:36:32,580 --> 00:36:34,770 - Est-ce que j'ai l'air d'un monstre? 522 00:36:34,810 --> 00:36:39,910 - Non, bébé. Tu es magnifique. 523 00:36:39,950 --> 00:36:42,280 Mais je dois partir. 524 00:36:42,320 --> 00:36:46,880 Kimo a encore fait le con. - Reste encore... 525 00:36:49,730 --> 00:36:51,630 - Faut que je parte. Ton père va rentrer. 526 00:37:34,840 --> 00:37:35,900 - Drea? 527 00:37:35,940 --> 00:37:41,340 - Fais semblant de dormir. Oh! Merde! 528 00:37:43,180 --> 00:37:45,840 - Allez! Ouvre! 529 00:37:45,880 --> 00:37:48,820 - Hé! Silence. Ta mère dort encore. 530 00:37:51,020 --> 00:37:53,010 - Il y a quelqu'un dans sa chambre? 531 00:37:56,130 --> 00:37:58,530 C'est un gars ou une fille? - Uh. 532 00:38:01,860 --> 00:38:04,260 - C'est un homme qui est dans sa chambre?! 533 00:38:04,300 --> 00:38:05,390 Vite, sors. Attrape-le. 534 00:38:05,430 --> 00:38:06,870 Va sur le devant. 535 00:38:13,640 --> 00:38:15,170 - Ouvre-moi. C'est papa, chérie. 536 00:38:15,210 --> 00:38:17,580 Je ne sais pas ce qui s'est passé, 537 00:38:17,610 --> 00:38:19,010 mais tu peux me le dire. 538 00:38:19,050 --> 00:38:21,610 Et des gens à qui tu peux parler. Aie pas peur, ma chérie. 539 00:38:33,430 --> 00:38:36,590 - Je vais prendre un jus aussi. Je vais revenir. 540 00:38:36,630 --> 00:38:38,260 Yo. Qu'est-ce qui se passe? 541 00:38:38,300 --> 00:38:40,230 - Kimo, pourquoi t'es pas venu me réveiller? 542 00:38:40,270 --> 00:38:42,290 - Je suis quoi, moi? Ton garde-baise? 543 00:38:42,340 --> 00:38:44,000 Je dors huit heures, tous les jours. 544 00:38:44,040 --> 00:38:47,300 Je dois dire que tu as un sacré talent. J'essaierai ton eau de Cologne, 545 00:38:47,340 --> 00:38:48,830 c'est peut-être ça. - Je suis sérieux. 546 00:38:48,880 --> 00:38:50,780 J'espère au moins qu'elle n'aura pas d'ennuis. 547 00:38:50,810 --> 00:38:53,870 - C'est de toi qu'il faut s'inquiéter. Hammer va te couper en morceaux. 548 00:38:53,920 --> 00:38:57,250 - C'est un fils de riche. Le pire c'est qu'il dise à son père de me renvoyer. 549 00:38:59,090 --> 00:39:01,450 Sais-tu d'où ça vient: Hammer? 550 00:39:01,490 --> 00:39:04,080 - Il casse les gens en petits morceaux? - Non, pas du tout. 551 00:39:04,130 --> 00:39:07,250 Andrea l'a frappé avec un marteau quand il était petit. 552 00:39:07,300 --> 00:39:10,270 - Il en a gardé une sorte de creux juste là. 553 00:39:10,300 --> 00:39:13,000 - Il t'a fait courir en tout cas. - Parce que tu m'as pas réveillé! 554 00:39:14,870 --> 00:39:17,600 - C'est l'auto qui vient te prendre? 555 00:39:17,640 --> 00:39:22,980 - Ah oui, avant que j'oublie: tu me dois une bicyclette. Et une neuve. 556 00:39:23,010 --> 00:39:24,480 - Oh! Voyons! - C'est vrai, d'accord. 557 00:39:24,510 --> 00:39:26,450 Mais moi, je suis juste un chien sans pedigree. 558 00:39:28,050 --> 00:39:31,610 - Kimo! Comment ça va? Hé! 559 00:39:31,650 --> 00:39:35,590 On se retrouve à l'école. - Ouais, tu parles. 560 00:39:38,860 --> 00:39:41,920 - Mais... mais pourquoi il ne m'aime pas? 561 00:39:41,960 --> 00:39:44,800 - C'est simplement que tu n'es pas d'ici. 562 00:39:44,830 --> 00:39:46,600 C'est tout. 563 00:39:58,850 --> 00:40:01,210 - Salut, vieux. Qu'est-ce qui se passe? On ne travaille pas? 564 00:40:01,250 --> 00:40:02,950 - Le patron n'est pas là. 565 00:40:02,990 --> 00:40:05,550 - Le patron n'est pas là? Où il est? 566 00:40:05,590 --> 00:40:08,280 - Il est enragé. - Ouais, yo. 567 00:40:08,320 --> 00:40:10,690 Hier soir, quelqu'un a violé sa fille. 568 00:40:14,160 --> 00:40:18,460 - L'a violée? L'a violée?! 569 00:40:18,500 --> 00:40:20,700 Yo. Il faut que je m'en aille. 570 00:40:20,740 --> 00:40:22,830 - O.K., yo. 571 00:40:25,710 --> 00:40:27,700 - Quand on ajoute de l'acide 572 00:40:27,740 --> 00:40:29,570 à l'indicateur universel, 573 00:40:29,610 --> 00:40:32,840 de quelle couleur devient-il? Rouge. 574 00:40:32,880 --> 00:40:35,710 - On peut ensuite neutraliser l'acide 575 00:40:35,750 --> 00:40:39,050 en ajoutant une petite quantité d'alcali, une goutte à la fois. 576 00:40:39,090 --> 00:40:41,490 De quelle couleur devient-il? Vert. 577 00:40:41,520 --> 00:40:43,010 - Maintenant, assurez-vous que ces éprouvettes... 578 00:40:43,060 --> 00:40:44,490 - Psst! Yo, Keisha. 579 00:40:44,530 --> 00:40:48,050 Qu'est-ce qui se passe avec toi et cette éprouvette d'amour? 580 00:40:48,100 --> 00:40:50,160 Je suis amateur de rondeurs, tu le sais. 581 00:40:52,400 --> 00:40:54,030 - Kimo. - Shy, qu'est-ce que tu fais là? 582 00:40:54,070 --> 00:40:55,900 - Est-ce que tu as vu Andrea? Je la cherche. 583 00:40:55,940 --> 00:40:58,810 - Pas vue. Oh! Tu veux recommencer? Faire ça en vitesse dans les toilettes? 584 00:40:58,840 --> 00:41:01,710 - Kimo, ferme ta gueule. Tu vas m'attirer des ennuis. 585 00:41:03,080 --> 00:41:05,710 - Yo, Shy. 586 00:41:05,750 --> 00:41:08,240 Tu étais chez moi, ce matin. 587 00:41:08,280 --> 00:41:10,580 Oh oui! C'était toi, salaud. 588 00:41:10,620 --> 00:41:13,850 Je t'ai vu. Tu es venu chez moi et puis tu as violé ma soeur. 589 00:41:13,890 --> 00:41:15,620 - Il t'a vu. - Non, j'ai pas violé ta soeur. 590 00:41:15,660 --> 00:41:18,720 - Ouais, tu étais là. Et tu oses dire que t'as pas violé ma soeur! 591 00:41:18,760 --> 00:41:21,460 - T'as craché sur le nom de mon père. - J'ai pas violé ta soeur. 592 00:41:21,500 --> 00:41:24,590 - Tu as craché sur mon nom et sur celui de ma famille. 593 00:41:24,630 --> 00:41:25,930 Espèce de fumier. 594 00:41:30,470 --> 00:41:32,740 - Séparez-vous. Séparez-vous. 595 00:41:39,980 --> 00:41:42,510 - Tu n'as pas à te faire de soucis. 596 00:41:45,920 --> 00:41:48,290 Mais il faut que tu comprennes que ça c'est... 597 00:41:48,320 --> 00:41:51,190 c'est plus qu'une simple espièglerie. C'est plus que ça. 598 00:41:51,230 --> 00:41:53,890 C'est une chose très sérieuse. On fait tous des erreurs. 599 00:41:53,930 --> 00:41:56,660 - Non, c'était pas une erreur. - Chérie. 600 00:41:56,700 --> 00:42:00,360 Tu sais pas encore c'est quoi l'amour. Ni ce qu'on fait quand on s'aime. 601 00:42:00,400 --> 00:42:03,340 Je vais aller parler à la police. 602 00:42:03,370 --> 00:42:05,500 Je vais m'occuper de toutes les questions légales. 603 00:42:05,540 --> 00:42:08,980 - Pourquoi? - À cause de ce que ce garçon a fait. 604 00:42:09,010 --> 00:42:11,380 Il est entré par la fenêtre, il a... - Je l'ai laissé entrer. 605 00:42:11,410 --> 00:42:13,970 - Jamais tu laisses entrer quelqu'un dans ta maison. 606 00:42:17,020 --> 00:42:19,850 Tu l'as laissé entrer pour quoi? 607 00:42:19,890 --> 00:42:22,250 Pour gaspiller la première nuit où tu deviens femme? 608 00:42:22,290 --> 00:42:26,160 Est-ce qu'il faudra que les fenêtres aient des barreaux? 609 00:42:26,230 --> 00:42:28,360 - Shy... - Je suis désolé, maman. 610 00:42:28,400 --> 00:42:30,370 - Qu'est-ce qui s'est passé? Pourquoi tu étais ici aujourd'hui? 611 00:42:30,400 --> 00:42:33,960 - Ça c'est des affaires de gangsters, mon frère, c'est allé très loin, ça. 612 00:42:34,000 --> 00:42:36,870 Quand tu as fait ça, tu ne peux plus revenir en arrière. 613 00:42:36,910 --> 00:42:39,200 - C'est une sorte de malentendu avec ces voyous de l'école. 614 00:42:39,240 --> 00:42:41,540 - Il faut que tu arrêtes ce genre d'enfantillages. 615 00:42:41,580 --> 00:42:44,050 Tu sais très bien ce que je pense des bagarres de rues. 616 00:42:44,080 --> 00:42:45,770 - Non, touche pas à ça. 617 00:42:45,810 --> 00:42:47,480 Tu n'as même pas envie d'avoir ça sur toi. 618 00:42:47,520 --> 00:42:51,110 - Je me bagarre jamais. Regarde-moi. Tu vois que je te ressemble. 619 00:42:51,150 --> 00:42:53,520 C'est vrai. - Arrête ça. 620 00:42:53,560 --> 00:42:56,320 - Toi, tu es le manche. - Et toi, la lame. 621 00:43:05,570 --> 00:43:06,900 - Salut, boo. 622 00:43:08,200 --> 00:43:09,190 Richie est là? 623 00:43:09,570 --> 00:43:10,560 - Tu veux quoi de Richie? 624 00:43:10,910 --> 00:43:12,600 - Un petit quelque chose pour euh... les idées. 625 00:43:13,410 --> 00:43:14,500 Trouve-le-moi. 626 00:43:14,580 --> 00:43:16,010 Moi et Richie, on est amis. 627 00:43:17,280 --> 00:43:18,270 - Amis? 628 00:43:18,510 --> 00:43:20,640 Tu n'es pas assez gangster pour l'accoster. 629 00:43:21,920 --> 00:43:24,180 Fous le camp. Je t'ai assez vu. 630 00:43:27,620 --> 00:43:28,890 Trou de cul. 631 00:43:32,290 --> 00:43:34,560 - Hé! Yo! 632 00:43:34,600 --> 00:43:37,590 Qu'est-ce qui est arrivé avec Hammer? II va remuer toute cette merde. 633 00:43:39,600 --> 00:43:41,630 - Non, la merde remonte à plus loin. 634 00:43:41,670 --> 00:43:44,000 Il est venu travailler sur les quais pendant l'été. 635 00:43:44,040 --> 00:43:46,770 Il voulait nous impressionner, et impressionner son père. 636 00:43:46,810 --> 00:43:48,240 Tu parles! Mon futur beau-frère. 637 00:43:48,280 --> 00:43:50,610 Il avait des tas de choses à prouver au monde. 638 00:43:51,810 --> 00:43:54,370 - Ouais, mais il est quand même jaloux. Et en plus il n'est pas du toutjoli. 639 00:43:54,420 --> 00:43:56,380 Je suis plus joli que lui. Il a l'air d'un singe. 640 00:43:56,420 --> 00:43:58,410 - C'est vrai ça. Comme tu es beau. 641 00:43:58,450 --> 00:44:01,510 - Oh, va-t'en. Va-t'en. 642 00:44:01,560 --> 00:44:03,860 - Tu me dois une bicyclette, tu te rappelles? 643 00:44:03,890 --> 00:44:05,260 Hein? 644 00:44:17,240 --> 00:44:18,210 - Yo. 645 00:44:18,240 --> 00:44:20,070 - Yo. Qu'est-ce que tu fais là, Hammer? C'est chez moi ici. 646 00:44:31,990 --> 00:44:34,080 - Merde! Merde, Hammer! 647 00:44:44,200 --> 00:44:50,200 Quatre mois plus tard 648 00:45:52,700 --> 00:45:57,200 - Andrea, savez-vous pourquoi vous devez venir me rencontrer? 649 00:45:58,140 --> 00:46:00,110 - Parce que j'ai eu une relation sexuelle. 650 00:46:02,280 --> 00:46:04,270 Comme toutes les filles de mon âge. 651 00:46:06,280 --> 00:46:09,680 Qu'est-ce que ça a de si dramatique? 652 00:46:09,720 --> 00:46:12,410 - Je vois que ça vous bouleverse beaucoup. 653 00:46:12,450 --> 00:46:14,250 Maintenant si on parlait d'autre chose? 654 00:46:14,290 --> 00:46:18,020 - C'est ça, on va parler d'autre chose. 655 00:46:18,060 --> 00:46:21,890 - Si on parlait de Shy. 656 00:46:21,930 --> 00:46:23,900 - Non! J'ai aucune envie qu'on parle de Shy. 657 00:46:23,930 --> 00:46:25,130 Est-ce que c'est clair? 658 00:46:27,740 --> 00:46:29,930 Qu'on lui fiche donc la paix. 659 00:46:31,710 --> 00:46:34,230 - Avez-vous tenté d'entrer en contact avec lui? 660 00:46:43,850 --> 00:46:47,690 - Quand il allait mal, il me téléphonait. 661 00:46:50,260 --> 00:46:53,020 Mais il ne veut plus me voir. 662 00:46:53,060 --> 00:46:55,190 Et personne d'autre non plus. 663 00:47:00,100 --> 00:47:02,040 Avez-vous déjà été amoureuse? 664 00:47:05,070 --> 00:47:07,010 - Oui. 665 00:47:11,250 --> 00:47:13,740 - Oui. Je m'en vais. 666 00:47:13,780 --> 00:47:16,910 Que mon père sache que je suis restée pendant toute l'heure. 667 00:47:16,950 --> 00:47:19,980 Je m'en fous. Dites-lui plutôt ce que vous voulez. 668 00:47:24,090 --> 00:47:26,420 - Tu as vu? Qu'est-ce qu'il fait là? 669 00:47:33,800 --> 00:47:36,830 Hé! C'est un vendredi 13, aujourd'hui. 670 00:47:36,870 --> 00:47:38,900 Non, personne doit aller pêcher 671 00:47:38,940 --> 00:47:40,670 un vendredi 13. - C'est vrai, Shy. 672 00:47:40,710 --> 00:47:43,270 Vas-y pas, ça porte malheur. Attends un autre jour. 673 00:47:43,310 --> 00:47:45,400 - Mais si tu veux, 674 00:47:45,450 --> 00:47:48,850 viens jouer une partie de dominos avec nous. 675 00:47:48,880 --> 00:47:51,110 Pauvre malheureux. 676 00:48:16,710 --> 00:48:18,680 - Tu sais qu'on a relâché ton frère aujourd'hui. 677 00:48:18,710 --> 00:48:20,370 - Maintenant c'est un petit gangster. 678 00:48:20,420 --> 00:48:22,250 - Oh! Ta gueule, tu as compris? 679 00:48:25,720 --> 00:48:28,210 - Quoi? Tu ne veux plus qu'on se voie comme avant? 680 00:48:28,260 --> 00:48:31,280 Qu'est-ce que tu veux? 681 00:48:31,330 --> 00:48:34,320 Que je te ramène chez toi? Hein? 682 00:48:37,200 --> 00:48:38,670 - Non. 683 00:48:40,970 --> 00:48:43,130 Je veux que tu me conduises quelque part 684 00:48:43,170 --> 00:48:47,130 et que tu me baises toute la nuit. 685 00:49:13,900 --> 00:49:16,330 - Qu'est-ce qui t'arrive? 686 00:49:23,180 --> 00:49:26,270 T'as l'air d'un revenant en plein soleil. 687 00:49:26,310 --> 00:49:29,910 Je ne te vois plus jamais. 688 00:49:29,950 --> 00:49:32,040 - Je suis ici. 689 00:49:32,090 --> 00:49:33,950 Ou à la pêche. 690 00:49:33,990 --> 00:49:36,790 - Dis-moi, Shy, 691 00:49:36,820 --> 00:49:38,550 je peux te demander si tu vas bien? 692 00:49:41,490 --> 00:49:43,220 - Eh bien, je survis, disons. 693 00:49:44,900 --> 00:49:46,800 - J'ai mis un lecteur de CD sur ma bécane. 694 00:49:48,570 --> 00:49:50,930 Je pense que tu devrais sortir, ce soir. 695 00:49:50,970 --> 00:49:53,870 C'est le party d'anniversaire de Richie. 696 00:49:53,910 --> 00:49:55,810 Et c'est le pootenanny, c'est congé. 697 00:49:55,840 --> 00:49:58,610 - On se voit plus tard. 698 00:49:58,650 --> 00:50:00,440 - Attends! 699 00:50:00,480 --> 00:50:03,140 Qu'est-ce que t'essaies de faire? Disparaître de la surface de la Terre? 700 00:50:03,180 --> 00:50:07,280 C'estjuste l'apparence extérieure. T'es toujours la même personne. 701 00:50:07,320 --> 00:50:09,480 Tu es mon ami. 702 00:50:09,520 --> 00:50:11,150 - Que l'apparence? 703 00:50:14,660 --> 00:50:16,720 Tu te montrerais si tu avais l'air de ça? 704 00:50:24,340 --> 00:50:26,530 J'essaie de garder mon coeur intact, Kimo. 705 00:50:33,550 --> 00:50:35,740 C'estjuste une pierre lancée dans la fenêtre. 706 00:50:38,350 --> 00:50:40,550 C'estjuste une pierre qui a fracassé la fenêtre. 707 00:50:45,730 --> 00:50:48,490 - Je vais poursuivre ce gouvernement. 708 00:50:48,530 --> 00:50:50,500 Ils gardent mon fils en prison pendant quatre mois 709 00:50:50,530 --> 00:50:52,500 sans aucune preuve, sans un seul témoin. Sans rien. 710 00:50:52,530 --> 00:50:56,370 Quatre mois! Et ils peuvent pas trouver ce fou, 711 00:50:56,400 --> 00:50:59,170 cet animal qui est venu molester ma pauvre fille! 712 00:50:59,210 --> 00:51:01,540 Ma princesse. 713 00:51:04,340 --> 00:51:06,710 Et toi, monsieur Hammer, 714 00:51:06,750 --> 00:51:08,440 tu as déshonoré mon nom, 715 00:51:08,480 --> 00:51:11,280 tu as déshonoré ma famille! 716 00:51:11,320 --> 00:51:14,580 Quand tu es né, je t'ai donné mon nom, c'est le nom que tu portes. 717 00:51:14,620 --> 00:51:17,280 Tu n'es pas un pygmée dans la brousse. 718 00:51:17,320 --> 00:51:18,290 Tu es un Sterling. 719 00:51:18,330 --> 00:51:20,260 Quand on te condamne, ça retombe sur moi. 720 00:51:20,290 --> 00:51:23,020 Et personne me fait ça. Si tu frayes avec des salauds, 721 00:51:23,060 --> 00:51:26,930 quand tu reviens ici, c'est la merde que tu sens. 722 00:51:26,970 --> 00:51:29,560 Etje veux que cette merde, tu la laisses dehors, 723 00:51:29,600 --> 00:51:31,500 loin de notre maison. 724 00:51:31,540 --> 00:51:35,200 - Est-ce que c'est pour ça que t'étais pas là quand je suis sorti? 725 00:51:36,910 --> 00:51:38,240 - Tu tombes assez mal. 726 00:51:38,280 --> 00:51:41,580 - Pour moi aussi. - Attends une seconde. 727 00:51:41,610 --> 00:51:43,910 - Andrea, 728 00:51:43,950 --> 00:51:45,540 qui téléphone? - Ça ne te regarde pas! 729 00:51:49,460 --> 00:51:51,150 Je suis là. 730 00:51:51,190 --> 00:51:54,850 - Il fallait que je te parle. - Shy, 731 00:51:54,890 --> 00:51:56,420 ça va être vraiment très compliqué. 732 00:51:56,460 --> 00:51:59,060 Pour l'instant, tu peux pas être dans ma vie. 733 00:51:59,100 --> 00:52:01,530 - Quoi? Je peux pas quoi? 734 00:52:01,570 --> 00:52:03,590 Qu'est-ce que tu dis, ma belle? 735 00:52:03,640 --> 00:52:06,700 On dirait que t'es devenue une adulte. 736 00:52:07,870 --> 00:52:10,000 - C'est ce qui arrive quand on laisse quelqu'un tout seul. 737 00:52:10,040 --> 00:52:13,010 - Je t'ai pas abandonnée. 738 00:52:13,050 --> 00:52:15,110 Non, Andrea. 739 00:52:15,150 --> 00:52:16,620 Etjamais je ne ferais ça. 740 00:52:16,650 --> 00:52:20,240 J'ai seulement besoin d'un peu de temps. 741 00:52:23,190 --> 00:52:26,020 - On en a plein devant nous. 742 00:52:26,060 --> 00:52:27,390 C'est bien ce que tu disais, tu te souviens? 743 00:52:27,430 --> 00:52:30,060 Prends tout le temps qu'il te faut, Shy. 744 00:52:30,100 --> 00:52:32,960 Quand tu seras prêt, 745 00:52:33,000 --> 00:52:35,760 tu pourras peut-être sortir de ta prison. 746 00:52:35,840 --> 00:52:39,790 - Andrea. - Mais pas... 747 00:52:39,840 --> 00:52:41,240 pas tout de suite. 748 00:53:38,730 --> 00:53:42,360 - Hé, Shy! J'ai eu ton message. Tu veux qu'on aille prendre un verre? 749 00:53:58,050 --> 00:54:00,710 Écoute... 750 00:54:00,750 --> 00:54:04,990 Andrea n'est plus celle que tu as connue. 751 00:54:09,600 --> 00:54:11,560 Il y a eu pas mal de racontars... 752 00:54:13,770 --> 00:54:15,560 Pas mal de garçons. - Tais-toi. 753 00:54:15,600 --> 00:54:17,830 - Et pas mal d'hommes aussi. - Mais ferme ta gueule, O.K.? 754 00:54:20,210 --> 00:54:22,170 - Je suis désolé. - Ça, c'est sûr. 755 00:54:27,710 --> 00:54:29,380 - Tu es trop bien pour elle, 756 00:54:29,420 --> 00:54:31,180 mon vieux. - Arrête de me dire ça. 757 00:54:35,520 --> 00:54:37,250 T'as déjà aimé quelqu'un, Patrick? 758 00:54:41,090 --> 00:54:44,360 Aimé quelqu'un... avec qui c'est possible? 759 00:55:06,250 --> 00:55:08,280 Allez, viens. 760 00:55:17,600 --> 00:55:19,760 - Et toi? - Moi aussi. 761 00:55:29,610 --> 00:55:32,410 - Hé! Yo, yo, yo, comment ça va, mesdames? Quoi de neuf? 762 00:55:32,450 --> 00:55:34,350 Quoi de neuf, ma jolie? - Bon anniversaire. 763 00:55:34,380 --> 00:55:35,350 - Ouais? Alors, yo, yo, yo. 764 00:55:35,380 --> 00:55:37,580 Quand est-ce que tu vas me faire goûter à ça? 765 00:55:37,620 --> 00:55:40,980 - Ah! Bas les pattes! Merde! Qu'est-ce que tu fais?! 766 00:55:44,020 --> 00:55:47,320 - Quelle salope égoïste. Pas même foutue de te faire un petit cadeau. 767 00:55:47,360 --> 00:55:50,590 - Nah, nah. Ça c'est elle. Sa mentalité. 768 00:55:50,630 --> 00:55:54,330 Tu veux baiser la plus jolie. Mais si ça foire, 769 00:55:54,370 --> 00:55:58,200 tu te rabats sur l'autre, la plus jeune, faible et sans défense, 770 00:55:58,240 --> 00:56:01,100 et celle-là tu te l'envoies. Saisi? 771 00:56:03,380 --> 00:56:05,140 - Moi, c'est Hammer. 772 00:56:05,180 --> 00:56:07,310 - Ça va, je sais qui tu es. - Je le sais bien. 773 00:56:10,620 --> 00:56:12,980 Yo, boo, va chercher à ce nègre les plus grosses crevettes. 774 00:56:13,020 --> 00:56:15,180 Allez, viens, le jeune. - La même chose! C'est toujours pareil. 775 00:56:15,220 --> 00:56:17,190 - On va faire lever ce sacré party, compte sur moi. 776 00:56:17,220 --> 00:56:19,660 - Désolé, mon vieux. 777 00:56:19,690 --> 00:56:23,220 - Ici, c'est pas mon genre d'endroit. 778 00:56:23,260 --> 00:56:25,820 - Tu vas y arriver. 779 00:56:36,480 --> 00:56:39,100 - C'est un pétard à tout casser. 780 00:56:54,030 --> 00:56:56,620 - Shy? Shy. Shy. 781 00:56:56,660 --> 00:56:58,650 Il y a des chaises libres, là-bas. 782 00:57:10,740 --> 00:57:13,870 - Qu'est-ce qu'il y a? Je peux t'aider? 783 00:57:13,910 --> 00:57:16,510 - Ouais, je te le dis. Il y a au moins 100000$. 784 00:57:16,550 --> 00:57:19,990 Ça c'est sûr. Au moins. Et en cash. 785 00:57:20,020 --> 00:57:23,750 - C'est quoi ton idée? On défonce, on rafle tout et on se sauve? 786 00:57:23,790 --> 00:57:26,490 - Non, mieux que ça. 787 00:57:26,530 --> 00:57:28,390 J'ai la clé de la porte d'entrée. 788 00:57:28,430 --> 00:57:29,990 - Ça, ça me plaît. 789 00:57:31,560 --> 00:57:35,930 - Si jamais ça tourne mal, il faudra que tu quittes cette île. 790 00:57:35,970 --> 00:57:37,460 - Si. 791 00:57:40,640 --> 00:57:42,340 - Fritz. 792 00:57:49,280 --> 00:57:51,940 - Hé! Tu la fermes, cette porte? 793 00:57:57,620 --> 00:57:59,820 - Lâche-moi! 794 00:58:08,740 --> 00:58:11,900 - Arrête de boire autant. 795 00:58:11,940 --> 00:58:13,270 Mon petit chou! 796 00:58:13,310 --> 00:58:15,370 - Qu'est-ce que tu fais ici? - Lâche-moi! 797 00:58:15,410 --> 00:58:17,210 - Qu'est-ce que tu fais ici? - Touche-moi pas! 798 00:58:19,910 --> 00:58:22,040 - Ton visage... 799 00:58:24,480 --> 00:58:26,150 - Tu es gelée? 800 00:58:26,190 --> 00:58:27,480 - Non. - Oui, tu es gelée. 801 00:58:27,520 --> 00:58:29,150 - Non. Mais non. - Tu es gelée. 802 00:58:29,190 --> 00:58:31,450 Tu es gelée. - Non. 803 00:58:31,490 --> 00:58:33,580 - Mon salaud! - Arrête, Hammer. 804 00:58:33,630 --> 00:58:35,750 - Fils de pute! - Arrête! 805 00:58:43,900 --> 00:58:44,960 Hammer!!! 806 00:58:45,000 --> 00:58:48,960 Non! Arrête! - Je vais te tuer. 807 00:58:49,010 --> 00:58:50,700 - Shy! Non. - Qu'est-ce que tu as? Ah! 808 00:58:50,740 --> 00:58:52,110 C'est ce salaud-là! - Tenez-le! 809 00:58:52,150 --> 00:58:56,450 - Laisse-le tranquille! Arrête! - Tiens-le! Casse-lui la gueule. 810 00:58:56,480 --> 00:59:01,110 - Hammer! 811 00:59:01,150 --> 00:59:04,590 - Tu veux que je te dise? Tu es mon trophée ambulant. 812 00:59:04,620 --> 00:59:07,460 Maintenant les petits cons qui veulent faire comme toi 813 00:59:07,490 --> 00:59:09,430 vont savoir ce qui va leur arriver. 814 00:59:09,460 --> 00:59:11,590 Maintenant tiens-toi loin de ma soeur 815 00:59:11,630 --> 00:59:15,660 ou je te massacre l'autre côté de la face. 816 00:59:15,700 --> 00:59:18,000 Tu as compris? Je vais te démolir. - Hammer. 817 00:59:18,040 --> 00:59:22,410 Arrête! Arrête! Non. - Hmh uh hmh. Yo, yo, yo, yo! 818 00:59:22,440 --> 00:59:25,710 - Arrête! - Ça va. Ça va. 819 00:59:25,750 --> 00:59:30,340 - Laisse-le tranquille! - Mais qu'est-ce qui te prend, hein? 820 00:59:30,380 --> 00:59:34,440 - Tu n'as pas changé, c'est ça. Tu veux encore le baiser. 821 00:59:34,490 --> 00:59:36,350 Lâche-moi. 822 00:59:36,390 --> 00:59:38,220 Je t'ai dit de me lâcher! 823 00:59:40,830 --> 00:59:42,890 II n'y a personne qui touche à Hammer! 824 00:59:42,930 --> 00:59:44,590 Tu veux te battre? 825 00:59:44,630 --> 00:59:47,060 Bel enfant de salaud. Hein? 826 00:59:47,100 --> 00:59:49,620 T'as compris? T'approche pas de ma soeur. 827 00:59:49,670 --> 00:59:51,260 Bon sang de merde. 828 00:59:51,300 --> 00:59:53,740 Fous le camp! Va-t'en! 829 00:59:57,180 --> 00:59:58,910 - Hé yo! Hammer. 830 00:59:58,980 --> 01:00:01,670 Pourquoi tu tournes tout en drame? 831 01:00:01,710 --> 01:00:03,240 Yo, Hammer! 832 01:00:03,280 --> 01:00:06,220 Ça va comme ça. On fête! 833 01:00:06,250 --> 01:00:09,220 Mais qu'est-ce qu'ils ont, ces nègres, à autant aimer les drames? 834 01:00:40,490 --> 01:00:42,450 - C'est toi, Patrick? 835 01:00:44,720 --> 01:00:46,450 Je suis Andrea. 836 01:00:54,070 --> 01:00:56,970 - Est-ce que tu as une idée... euh... 837 01:00:57,000 --> 01:00:59,770 où il peut être? Comme un endroit qu'il trouvait spécial? 838 01:00:59,810 --> 01:01:02,000 - C'était partout spécial. 839 01:01:04,580 --> 01:01:06,370 Quoi? 840 01:01:06,410 --> 01:01:07,570 Ça veut dire quoi? 841 01:01:07,610 --> 01:01:09,740 - Dis-moi simplement où je peux le trouver. 842 01:01:09,780 --> 01:01:11,440 - Merde! Commentje le saurais? 843 01:01:11,480 --> 01:01:14,890 Hein? Je ne sais même pas où il se cache depuis des mois. 844 01:01:14,920 --> 01:01:17,080 Il a changé. Beaucoup changé. 845 01:01:17,120 --> 01:01:17,990 - Encore plus que ça. 846 01:01:18,020 --> 01:01:21,150 Tu n'as aucune idée à quel point il en a bavé, on dirait. 847 01:01:21,190 --> 01:01:22,960 - Je sais ce qu'il m'a fait. 848 01:01:24,860 --> 01:01:26,920 - Oui, je t'ai vue à l'école. 849 01:01:29,000 --> 01:01:31,200 Je sais ce que tu es devenue. 850 01:01:31,240 --> 01:01:34,500 - Je sais ce que tu es devenu. - Oh! 851 01:01:34,540 --> 01:01:37,910 Tu ne méritais pas qu'il te consacre même une seule seconde! 852 01:01:37,940 --> 01:01:40,710 Et tu étais tout pour lui! 853 01:01:40,750 --> 01:01:43,610 Shy arrêtait pas de parler de toi, il pensait tout le temps à toi. 854 01:01:43,650 --> 01:01:48,420 Ça, ça j'ai jamais compris pourquoi. Non. Jamais. 855 01:01:48,450 --> 01:01:52,020 - Il y a une chose que j'aimerais savoir. 856 01:01:52,060 --> 01:01:55,820 T'as mis sa photo sur ta table de chevet? 857 01:01:55,860 --> 01:01:58,020 - Tu me dégoûtes. Ce que tu dis est dégueulasse. 858 01:02:00,170 --> 01:02:02,930 - Excuse-moi, Patrick. Je suis désolée. - Oh! Je ne veux pas de tes excuses. 859 01:02:02,970 --> 01:02:04,800 Descends de ma voiture. 860 01:02:04,840 --> 01:02:07,030 - Non, essayons de le trouver. 861 01:02:07,070 --> 01:02:10,410 - Comment oses-tu dire ça? Descends, tu as compris? 862 01:02:10,440 --> 01:02:12,540 - Je suis désolée. Non. - Fous-moi le camp! Descends! 863 01:02:15,950 --> 01:02:18,210 - Va au diable! 864 01:02:18,250 --> 01:02:20,310 Va-t'en! 865 01:02:26,660 --> 01:02:28,850 - T'es sûr que tu veux faire ça? - Quoi? 866 01:02:28,890 --> 01:02:30,620 - Yo, Rich. Tu me connais pas. 867 01:02:30,660 --> 01:02:33,560 Mais je suis le premier à attaquer les petits comiques 868 01:02:33,600 --> 01:02:35,500 qui marchent dans mes plates-bandes. 869 01:02:35,530 --> 01:02:37,900 Mais là, on défonce et on vole un touriste? 870 01:02:37,940 --> 01:02:40,700 Des invités de cette île, et qui ne se mêlent pas de nos affaires? 871 01:02:42,540 --> 01:02:44,270 Ça m'a l'air un peu tordu. 872 01:02:45,210 --> 01:02:48,040 - Parfait. 873 01:02:48,080 --> 01:02:50,550 Tu n'as qu'à sortir. - Ouais. 874 01:02:50,580 --> 01:02:52,810 - Qu'est-ce qui te prend? 875 01:02:52,850 --> 01:02:55,910 - Je sais d'où toi, tu viens. Etje te comprends. 876 01:02:55,960 --> 01:02:57,350 Mais ça c'est différent. 877 01:02:57,390 --> 01:03:00,660 - Il faut qu'on fasse nos affaires entre nous, tu comprends? 878 01:03:00,690 --> 01:03:03,130 Mêlons-y pas les touristes. Merde! C'est notre gagne-pain! 879 01:03:03,160 --> 01:03:05,890 - Ouais, peut-être pour toi, Hammer, fils à papa. 880 01:03:05,930 --> 01:03:08,730 Ta famille est riche. C'est pour ça que... 881 01:03:08,770 --> 01:03:11,030 que tu comprends rien à cette affaire. Tu peux pas. 882 01:03:11,070 --> 01:03:13,060 - Oh! Pauvre pilier de bar. - Il a raison. 883 01:03:13,110 --> 01:03:14,070 C'est vrai. 884 01:03:14,110 --> 01:03:17,410 Ça c'est une chose que tu peux pas comprendre. 885 01:03:19,350 --> 01:03:22,250 Il faut que je ramasse le magot. 886 01:03:22,280 --> 01:03:25,380 En pêchant ou... ou bien en volant. 887 01:03:28,290 --> 01:03:30,280 - Oui, toi, tu es le manche. 888 01:03:47,970 --> 01:03:49,800 - Yo. - Alors, quoi de neuf? 889 01:03:49,840 --> 01:03:50,870 - Hé! Marin, 890 01:03:50,910 --> 01:03:52,880 demain tu viens avec moi? - D'accord. 891 01:03:56,780 --> 01:03:57,750 - Shy? 892 01:03:57,780 --> 01:03:58,720 Qu'est-ce qui t'arrive? 893 01:03:58,780 --> 01:04:01,250 On ne te voit plus. Tu ne sors plus jamais. 894 01:04:01,650 --> 01:04:03,990 Où tu vas comme ça? Ouais, dis-nous où tu vas. 895 01:04:04,320 --> 01:04:07,550 - Au party de Richie. - Au party de Richie? 896 01:04:07,590 --> 01:04:08,650 C'est fini. La police a débarqué. 897 01:04:08,930 --> 01:04:10,400 Il y a eu une bagarre. 898 01:04:10,530 --> 01:04:12,120 - Quelqu'un s'est fait casser la gueule. 899 01:04:13,170 --> 01:04:14,630 - Tu as l'air de t'être fait casser la gueule. 900 01:04:14,800 --> 01:04:15,790 Tu saignes, Shy. 901 01:04:16,040 --> 01:04:17,800 Tu t'es fait casser la gueule? 902 01:04:20,470 --> 01:04:23,140 - Où ils sont partis? - Chez Willie's. 903 01:04:23,180 --> 01:04:26,010 - Willie's? - Ouais. 904 01:04:26,050 --> 01:04:27,950 - Salut. À un de ces jours. 905 01:04:30,980 --> 01:04:32,880 - Merci, les gars. - O.K. 906 01:04:32,920 --> 01:04:34,820 - Tu as l'air soucieux. 907 01:05:11,460 --> 01:05:13,120 T'as rien à craindre. 908 01:05:14,390 --> 01:05:16,190 - Dis-moi un secret. 909 01:05:16,230 --> 01:05:18,960 Quelque chose que t'as jamais dit à personne. 910 01:05:19,000 --> 01:05:20,990 - Jamais j'ai dit à personne que... 911 01:05:24,540 --> 01:05:27,700 que je rêve de faire l'amour avec toi. 912 01:05:27,740 --> 01:05:29,170 - Oh! 913 01:05:29,210 --> 01:05:32,900 - Quoi?! - C'est pas juste. 914 01:05:32,940 --> 01:05:36,240 Je t'aime. 915 01:05:53,430 --> 01:05:57,330 - Hier, j'ai rempli mes demandes d'inscriptions à l'université. 916 01:05:57,370 --> 01:06:01,700 Je pense au droit ou à l'économie. Une profession qui rapporte beaucoup. 917 01:06:01,740 --> 01:06:05,680 - Ce sont les crétins qui font le plus d'argent de nos jours, Patrick. 918 01:06:05,710 --> 01:06:08,440 Les gens brillants les aident seulement à le gérer. 919 01:06:08,480 --> 01:06:11,210 Mais ce temps est révolu. 920 01:06:11,250 --> 01:06:13,110 - Que veux-tu dire? 921 01:06:13,150 --> 01:06:16,420 - Ce que je veux dire? 922 01:06:16,450 --> 01:06:19,620 Je me rends à Miami. Études supérieures. 923 01:06:19,660 --> 01:06:23,150 Voilà que certains de mes amis viennent me voir et me disent: 924 01:06:23,190 --> 01:06:25,530 "Peux-tu veiller sur son argent pour lui?" 925 01:06:27,630 --> 01:06:29,760 De grosses sommes en liquide. 926 01:06:29,800 --> 01:06:32,530 Il lui faut quelqu'un 927 01:06:32,570 --> 01:06:35,870 qui va l'aider à introduire cet argent liquide dans le système bancaire local. 928 01:06:35,910 --> 01:06:37,930 L'investir. Le cacher. 929 01:06:40,280 --> 01:06:43,910 - Et nous, tout ce qu'on en récolte, c'est des miettes? 930 01:06:46,150 --> 01:06:47,910 - Pour donner à l'argent sale un air de propreté. 931 01:06:47,950 --> 01:06:51,820 - Papa, est-ce que... 932 01:06:51,860 --> 01:06:54,480 est-ce que tu n'aimes pas ce que tu fais? 933 01:06:56,260 --> 01:06:59,060 - Où est donc le prospectus sur le projet de condos? 934 01:07:01,730 --> 01:07:03,600 - Oh. J'ai dû le laisser dans le bureau, monsieur. 935 01:07:03,630 --> 01:07:05,800 - Je t'amène à Miami pour deux malheureuses heures. 936 01:07:05,840 --> 01:07:08,310 Tu apportes une grosse valise pleine de Dieu sait quoi 937 01:07:08,340 --> 01:07:10,170 et tu oublies le document le plus important. 938 01:07:10,210 --> 01:07:11,730 - Allen... 939 01:07:11,780 --> 01:07:14,370 Bienvenue en Floride. - Carl. 940 01:07:14,410 --> 01:07:15,500 Content de te voir. 941 01:07:15,550 --> 01:07:17,280 - Le voyage s'est bien passé? - Un peu de turbulence. 942 01:07:17,320 --> 01:07:19,810 Mon assistante, Sheila. - On s'est déjà vus. 943 01:07:19,850 --> 01:07:21,320 - Ah! Oui? 944 01:07:21,350 --> 01:07:23,450 - À Caïman. On s'est croisés. 945 01:07:23,490 --> 01:07:25,460 C'était à l'église? Non? 946 01:07:25,490 --> 01:07:27,790 - Oui. Oui, oui, c'est ça. À l'église. 947 01:07:27,830 --> 01:07:30,790 Oui, j'avais oublié. - Tu es allé à l'église? 948 01:07:30,830 --> 01:07:32,520 - À mon dernier voyage, 949 01:07:32,560 --> 01:07:34,960 j'avais... décidé d'y aller. Pour faire une sorte d'expérience locale. 950 01:07:35,000 --> 01:07:37,970 - Content de vous revoir. - Moi aussi. 951 01:07:38,000 --> 01:07:40,370 C'est une grosse valise que vous avez là. 952 01:07:40,400 --> 01:07:41,600 Songez-vous à vous installer ici 953 01:07:41,640 --> 01:07:43,900 ou c'est plein de papiers que je dois vous signer? 954 01:07:47,780 --> 01:07:48,840 - Monsieur Ridley, veuillez me pardonner 955 01:07:48,880 --> 01:07:51,180 mais j'ai oublié d'apporter certaines choses. Je vais vous les faxer. 956 01:07:51,220 --> 01:07:54,670 - Je vous en prie. Et faxez-moi ça chez moi. 957 01:07:54,720 --> 01:07:56,980 Ce sera beaucoup plus rapide. 958 01:07:57,020 --> 01:07:58,490 - Ah! Oui, nous... - Ça ira. 959 01:07:58,520 --> 01:08:00,890 Votre premier séjour dans ce pays? 960 01:08:00,930 --> 01:08:02,190 - Hé oui. 961 01:08:02,230 --> 01:08:05,460 - Voyez s'il y a des messages. Tu viens? J'ai à te parler. 962 01:08:05,500 --> 01:08:09,130 Oh! J'ai très hâte d'avoir ces papiers. 963 01:08:13,940 --> 01:08:15,960 - Allen, j'ai bien réfléchi 964 01:08:16,010 --> 01:08:21,140 etje crois que c'est le bout de la route pour moi. Je me retire. 965 01:08:21,180 --> 01:08:23,040 Je crois que le temps est venu de voir un peu plus grand. 966 01:08:25,450 --> 01:08:27,010 - Oui, mais on pourrait investir autrement. 967 01:08:27,050 --> 01:08:29,210 Regarder du côté des fonds de couvertures. Obligations... 968 01:08:29,250 --> 01:08:31,020 - Non, non, non, c'est pas mon style. 969 01:08:31,060 --> 01:08:33,550 - Que vas-tu faire de tout cet argent sous ton matelas? 970 01:08:33,590 --> 01:08:37,220 - Qu'est-ce qui se passe avec le condo? J'ai investi un million et demi et... 971 01:08:37,260 --> 01:08:39,230 - Monsieur Ridley est très charmant. 972 01:08:41,400 --> 01:08:43,390 - Votre genre? 973 01:08:43,430 --> 01:08:46,430 - Oh non! 974 01:08:46,470 --> 01:08:49,100 - Je l'ai vu... 975 01:08:52,010 --> 01:08:55,340 ...à votre façon de lui serrer la main. 976 01:08:55,380 --> 01:08:58,080 Mais il est très puissant. 977 01:08:58,120 --> 01:08:59,510 - Allen, on en a déjà discuté. 978 01:08:59,550 --> 01:09:02,020 - Et très riche. 979 01:09:02,050 --> 01:09:04,180 Plus on fait d'argent, moins on en met de côté. 980 01:09:04,220 --> 01:09:06,880 - Bien dans ce cas, j'aurais dû apporter seulement du liquide. 981 01:09:06,920 --> 01:09:08,760 J'ai sans doute pu l'avoir pour un million. 982 01:09:08,790 --> 01:09:11,390 - Tu vas te présenter chez un agent avec un million de dollars en liquide? 983 01:09:11,430 --> 01:09:14,060 C'est de la folie, de faire ça. 984 01:09:14,100 --> 01:09:17,360 Vous feriez une jolie équipe tous les deux. 985 01:10:10,960 --> 01:10:12,820 - Oui. Ici monsieur Allen, des îles Caïman. 986 01:10:12,860 --> 01:10:16,290 L'agent spécial Martinez. 987 01:10:16,330 --> 01:10:19,960 Application de la loi. Ah! 988 01:10:20,000 --> 01:10:23,490 Comment allez-vous? Merci de me rappeler aussi vite. 989 01:10:23,530 --> 01:10:27,830 Non, je l'ai vu seulement hier. Un instant. 990 01:10:27,870 --> 01:10:31,270 - Quel est le numéro du condo de M. Ridley? 991 01:10:31,310 --> 01:10:32,830 - C-4. 992 01:10:32,880 --> 01:10:34,000 Désolé. 993 01:10:39,720 --> 01:10:41,740 Non, ils sont en chemin. 994 01:10:43,450 --> 01:10:45,120 - Euh, excusez-moi, monsieur. 995 01:10:45,160 --> 01:10:47,280 A-t-on le droit de faxer des relevés de banque? 996 01:10:47,320 --> 01:10:49,350 - Faites-le, c'est compris? 997 01:10:49,390 --> 01:10:51,620 Excusez-moi. 998 01:10:53,160 --> 01:10:56,220 Eh bien, on peut dire que vous travaillez vite. 999 01:11:09,710 --> 01:11:11,340 - Allô? Le bureau de monsieur Allen. 1000 01:11:11,380 --> 01:11:14,080 - Sheila? C'est Carl. Allen est sorti? 1001 01:11:14,120 --> 01:11:16,180 - Carl. Je suis content que tu aies téléphoné. 1002 01:11:16,220 --> 01:11:18,480 - Non, non, non. Moi d'abord. Je me sens si couillon. 1003 01:11:18,520 --> 01:11:19,550 - Sheila? 1004 01:11:19,590 --> 01:11:21,520 - Carl... - Quand je t'ai vue avec ton patron. 1005 01:11:21,560 --> 01:11:24,690 - Sheila? 1006 01:11:24,730 --> 01:11:27,360 Allô? 1007 01:11:29,970 --> 01:11:31,960 - J'arrive, monsieur Allen. 1008 01:11:37,910 --> 01:11:39,900 - Papa, t'as reçu un fax. 1009 01:11:39,940 --> 01:11:43,880 - Portez ça à la salle d'envoi, qu'on l'emballe pour l'expédition. 1010 01:11:46,950 --> 01:11:48,710 - Pourquoi tu pars? 1011 01:11:48,820 --> 01:11:52,150 - Tu sais comment les îles Caïman sont devenues... 1012 01:11:52,190 --> 01:11:53,950 un paradis fiscal? 1013 01:11:53,990 --> 01:11:55,980 - Pas vraiment. 1014 01:11:58,000 --> 01:12:00,020 - Il y a longtemps... 1015 01:12:00,060 --> 01:12:02,560 Au XVllle siècle, il n'y avait que des broussailles 1016 01:12:02,600 --> 01:12:05,540 et quelques pêcheurs. 1017 01:12:05,570 --> 01:12:08,000 Au cours d'une tempête, 1018 01:12:08,040 --> 01:12:10,010 toute une flottille de navires 1019 01:12:10,040 --> 01:12:12,870 fut précipitée sur les récifs. 1020 01:12:12,910 --> 01:12:16,110 Et les autochtones risquèrent leurs vies en tentant de sauver les passagers. 1021 01:12:16,150 --> 01:12:18,640 Parmi ceux-ci, celui qui allait devenir 1022 01:12:18,680 --> 01:12:21,150 le roi George III d'Angleterre. - Vraiment? 1023 01:12:21,190 --> 01:12:23,280 - Et sa Majesté fut alors tellement... 1024 01:12:23,320 --> 01:12:26,480 reconnaissante à ces gens d'avoir sauvé son fils 1025 01:12:26,520 --> 01:12:30,550 qu'elle décréta que les îles Caïman avaient payé leur dû à la Couronne 1026 01:12:30,590 --> 01:12:32,560 et qu'on n'y lèverait plus jamais d'impôts. 1027 01:12:32,600 --> 01:12:34,830 Des centaines d'années plus tard, 1028 01:12:34,870 --> 01:12:39,030 les autochtones prirent alors la décision d'étendre ce privilège 1029 01:12:39,070 --> 01:12:42,000 à tout le reste du monde connu. Ce qui fit leur fortune. 1030 01:12:42,040 --> 01:12:44,270 - Une fortune colossale. - Oui. 1031 01:12:44,310 --> 01:12:48,180 C'est pourquoi toutes les routes sont pavées et que les rues sont propres. 1032 01:12:48,210 --> 01:12:51,180 Parce que les gens savaient comment se servir du système. 1033 01:12:54,220 --> 01:12:56,080 Et c'est ce que j'attends de toi: 1034 01:12:56,120 --> 01:12:57,990 m'aider à me servir du système. - Comment? 1035 01:12:58,020 --> 01:13:02,190 - Eh bien, t'es un cadre supérieur. 1036 01:13:02,230 --> 01:13:05,960 Ce qui fait que tu peux même fermer mon compte, faire des dépôts, 1037 01:13:06,000 --> 01:13:08,120 à date fixe. 1038 01:13:08,170 --> 01:13:10,570 En mon nom. 1039 01:13:10,600 --> 01:13:12,260 - Mais toi, tu seras où? 1040 01:13:14,340 --> 01:13:18,210 - Je te laisserai aussi la maison. Je serai à l'étranger. 1041 01:13:19,210 --> 01:13:20,640 - Ou en prison. 1042 01:13:20,680 --> 01:13:23,940 - Je serai riche. 1043 01:13:23,980 --> 01:13:27,110 Quand on est blanc et riche, on ne va pas en prison. 1044 01:13:27,150 --> 01:13:29,180 - Je te lève mon verre. 1045 01:13:29,220 --> 01:13:31,550 - T'es quelqu'un de bien, toi. 1046 01:13:31,590 --> 01:13:32,850 - Santé. 1047 01:13:34,120 --> 01:13:36,590 - Alors, tu veux que je te dise ce que nous allons faire? 1048 01:13:41,570 --> 01:13:45,130 - Pas ça, yo. 1049 01:13:45,170 --> 01:13:47,800 - Je vais l'amener à l'intérieur. 1050 01:13:47,840 --> 01:13:49,670 Toi, va donc le conduire en bas, voir Powell. 1051 01:13:54,880 --> 01:13:57,040 - Quelle merde! 1052 01:13:57,080 --> 01:13:59,210 - Venez, mademoiselle. 1053 01:14:03,450 --> 01:14:06,220 - Qu'est-ce qu'ils ont derrière la tête, ces tordus? 1054 01:14:13,430 --> 01:14:14,830 Tu me ramènes chez moi, c'est ça? 1055 01:14:15,900 --> 01:14:18,270 - Selon les dires de la jeune dame, 1056 01:14:18,300 --> 01:14:22,360 lorsqu'elle et les autres messieurs sont arrivés au quai, 1057 01:14:22,410 --> 01:14:24,270 la vitre du bateau était déjà cassée. 1058 01:14:24,310 --> 01:14:25,940 - Et qui était l'autre homme? 1059 01:14:25,980 --> 01:14:29,340 - Bien, je n'en sais rien. Il s'est enfui, alors on ne l'a pas arrêté. 1060 01:14:29,380 --> 01:14:32,250 Sans doute quelqu'un d'ici. 1061 01:14:32,280 --> 01:14:34,580 Monsieur Allen, c'est bien votre avocat? 1062 01:14:38,720 --> 01:14:42,180 - Allen. Le téléphone. 1063 01:14:47,870 --> 01:14:49,770 - Allô? 1064 01:14:49,800 --> 01:14:52,600 Allen! Réveille-toi. 1065 01:14:52,640 --> 01:14:55,760 Réveille-toi. C'est la police. 1066 01:14:55,810 --> 01:14:57,270 - Allô? 1067 01:14:57,310 --> 01:14:59,610 Ridley? 1068 01:14:59,640 --> 01:15:01,580 II est sur l'île? 1069 01:15:01,610 --> 01:15:04,780 Oui. O.K. J'arrive tout de suite. 1070 01:15:07,220 --> 01:15:09,580 Allen, où es-tu? 1071 01:15:09,620 --> 01:15:12,920 Je t'ai laissé cinq messages. Je suis encore au condo. 1072 01:15:12,960 --> 01:15:14,290 - Il a appelé plusieurs fois aujourd'hui. 1073 01:15:14,330 --> 01:15:17,090 - J'ai l'impression d'être pris... - Pourquoi tu ne m'as rien dit? 1074 01:15:17,130 --> 01:15:20,960 - Tu étais complètement saoul. 1075 01:15:21,000 --> 01:15:23,190 Tu te rappelles la première fois qu'on est venus ici? 1076 01:15:23,230 --> 01:15:25,290 Tu allais t'asseoir devant la mer. 1077 01:15:25,340 --> 01:15:28,900 Tu aimais l'odeur de la mer. 1078 01:15:28,940 --> 01:15:31,740 Ça fait combien de temps que tu es allé la sentir? 1079 01:15:31,780 --> 01:15:33,940 - Tais-toi. Ah! 1080 01:15:33,980 --> 01:15:35,500 - Éteins la lumière. 1081 01:15:45,660 --> 01:15:47,680 - Grouille-toi, sors de là. 1082 01:15:50,190 --> 01:15:52,160 Par là. 1083 01:15:55,200 --> 01:15:57,190 - Qu'est-ce qu'on va faire là? On va laver tes caleçons? 1084 01:15:58,000 --> 01:15:59,530 - Allez, bouge ton cul noir plus vite que ça. 1085 01:16:00,140 --> 01:16:02,160 - Oh! Non. Je ne suis pas noir. Mais d'un brun qu'on a envie de caresser. 1086 01:16:12,720 --> 01:16:16,950 - Qu'est-ce qu'il y a, agent Powell? Qu'est-ce qui se passe? 1087 01:16:19,520 --> 01:16:22,490 - Tu sais, je t'ai à l'oeil depuis pas mal de temps. 1088 01:16:22,530 --> 01:16:25,930 Tu empruntes des voitures, des bateaux, des condos. 1089 01:16:25,960 --> 01:16:29,300 Ça, c'est bon pour ceux qui sont en congé scolaire. 1090 01:16:29,330 --> 01:16:32,200 Mais toi, tu as l'air d'être en éternelles vacances. 1091 01:16:32,240 --> 01:16:34,970 Tu veux que je te dise c'est quoi ton problème? 1092 01:16:35,010 --> 01:16:38,530 Tu es un pauvre nègre qui aimerait tellement ça être blanc. 1093 01:16:38,580 --> 01:16:40,910 Tu ne te sens pas à ta place avec les gens d'ici, 1094 01:16:40,940 --> 01:16:43,850 alors tu te glisses dans chaque arrivage de filles détraquées 1095 01:16:43,880 --> 01:16:46,250 qui veulent se faire sauter par un singe de la place. Hé! 1096 01:16:46,280 --> 01:16:48,550 C'est à toi que je parle. Alors regarde-moi. 1097 01:16:48,590 --> 01:16:50,520 - Pas ma place? 1098 01:16:50,550 --> 01:16:53,520 Moi, ma famille est ici depuis six générations. 1099 01:16:53,560 --> 01:16:55,250 Ils ont connu la pêche à la tortue. 1100 01:16:55,290 --> 01:16:57,160 Je crois que je peux planter ma queue 1101 01:16:57,190 --> 01:16:59,320 dans n'importe quelle pièce de jolie viande blanche, 1102 01:16:59,360 --> 01:17:01,060 si je trouve qu'elle en vaut la peine. 1103 01:17:03,030 --> 01:17:04,690 - Qu'est-ce que tu fais? 1104 01:17:04,740 --> 01:17:06,530 - Où est votre père? 1105 01:17:06,570 --> 01:17:09,540 - Je ne sais pas. - Vous ne savez pas où est votre père? 1106 01:17:09,570 --> 01:17:11,540 Où vivez-vous? Où est-ce que vous restez? 1107 01:17:11,580 --> 01:17:15,270 - Et vous ignorez où votre père se trouve? 1108 01:17:15,310 --> 01:17:17,440 - On vientjuste de, euh... je, je ne sais pas. 1109 01:17:17,480 --> 01:17:19,680 - Vous savez pas grand-chose. - Regarde-toi! 1110 01:17:19,720 --> 01:17:22,650 Tu te colles aux gens riches. 1111 01:17:22,690 --> 01:17:26,280 Tu vis ta vie par procuration. Tu empruntes leurs bateaux. 1112 01:17:26,320 --> 01:17:28,090 - Hé! Merde! - Et leurs voitures. 1113 01:17:28,130 --> 01:17:29,180 - Allez chier! 1114 01:17:29,230 --> 01:17:31,060 - Et leurs condos. - Allez chier! 1115 01:17:43,240 --> 01:17:44,500 - Allen! 1116 01:17:46,010 --> 01:17:48,240 Seigneur! Si tu savais comme je suis content que tu sois là. 1117 01:17:48,280 --> 01:17:50,340 Où tu étais passé? - Je suis désolé. J'étais juste euh... 1118 01:17:50,380 --> 01:17:51,850 - Je t'ai téléphoné au bureau, chez toi. 1119 01:17:51,880 --> 01:17:53,210 J'ai dû te laisser 10 messages. 1120 01:17:53,250 --> 01:17:55,240 - Oui. Je suis désolé. Euh. J'ai été très pris. 1121 01:17:55,290 --> 01:17:57,220 - Est-ce que ça va? - Oui, ça va. 1122 01:17:57,250 --> 01:18:00,450 - Pippa a disparu. J'ai aucune idée où elle peut se trouver. 1123 01:18:00,490 --> 01:18:02,430 - Pippa est au poste de police. 1124 01:18:02,460 --> 01:18:05,020 - Quoi? Elle est où? - Au poste de police. 1125 01:18:05,060 --> 01:18:07,760 - Mais pourquoi? - On l'a arrêtée 1126 01:18:07,800 --> 01:18:10,290 pour une affaire sans importance. Elle va bien. C'est ce qui m'amène. 1127 01:18:10,330 --> 01:18:12,230 Toi, qu'est-ce que tu fais encore ici? 1128 01:18:12,270 --> 01:18:16,300 - Merde, ils ont frappé fort. Mandats, subpoena. 1129 01:18:16,340 --> 01:18:19,740 J'ai pu toutjuste aller à la banque. C'est une chance que j'ai reçu ton fax. 1130 01:18:19,780 --> 01:18:22,440 - Ouais. Quel fax? 1131 01:18:22,480 --> 01:18:25,610 Oh! Celui... Ouais, Sheila te l'a envoyé à la première heure. 1132 01:18:25,650 --> 01:18:27,580 La brochure des condos. Ça, c'est une chance. 1133 01:18:27,620 --> 01:18:32,110 Merde, ils ont... sans prévenir, 1134 01:18:32,160 --> 01:18:34,350 ils ont débarqué chez toi! J'arrive pas à le croire. 1135 01:18:34,390 --> 01:18:36,290 Je croyais que t'avais des contacts. 1136 01:18:36,330 --> 01:18:38,990 - Ouais. Ouais... 1137 01:18:39,030 --> 01:18:42,060 Tu as dit que Pippa allait bien? 1138 01:18:42,100 --> 01:18:44,760 - Oui, elle va bien. 1139 01:18:44,800 --> 01:18:46,670 On va aller la chercher. 1140 01:18:46,700 --> 01:18:48,530 - Attends-moi, j'ai quelques affaires à prendre. 1141 01:18:52,910 --> 01:18:54,900 Quel beau salaud de merde! 1142 01:19:00,650 --> 01:19:03,380 Merde, ils ont... sans prévenir, ils ont débarqué chez toi! 1143 01:19:03,420 --> 01:19:04,980 Quel fax? 1144 01:19:05,020 --> 01:19:06,990 - Papa, t'as reçu un fax. 1145 01:19:07,020 --> 01:19:09,290 Ouais, Sheila te l'a envoyé à la première heure. 1146 01:19:09,330 --> 01:19:10,850 L'agent spécial Martinez. 1147 01:19:23,370 --> 01:19:25,240 Tu voyages léger. 1148 01:19:27,110 --> 01:19:29,600 - C'est bien assez lourd. 1149 01:19:29,650 --> 01:19:31,240 Allons-y. 1150 01:19:33,950 --> 01:19:36,650 - Euh, Carl. 1151 01:19:36,690 --> 01:19:40,450 Tu devrais mettre ça en lieu sûr si c'est ce que je crois. 1152 01:19:40,490 --> 01:19:42,320 - Allons au poste voir ma fille. 1153 01:19:42,360 --> 01:19:45,590 - T'as les agents fédéraux à tes trousses. Tu vas aller au poste 1154 01:19:45,630 --> 01:19:47,360 avec un sac rempli de preuves incriminantes? 1155 01:19:59,040 --> 01:20:01,240 - Tu n'as plus cinq ans, t'es un adulte. 1156 01:20:01,280 --> 01:20:03,080 Agis en adulte. 1157 01:20:09,490 --> 01:20:11,450 Je vais te dire quelque chose, Fritz. 1158 01:20:11,490 --> 01:20:13,350 Que je te prenne jamais au volant d'une voiture, 1159 01:20:13,390 --> 01:20:16,450 si les papiers ne sont pas à ton nom. Est-ce que c'est bien clair? 1160 01:20:16,490 --> 01:20:20,430 Pas même le tas de ferraille de ta mère, 1161 01:20:20,460 --> 01:20:23,400 pour aller à l'épicerie. Parce que si jamais ça arrive, 1162 01:20:23,430 --> 01:20:26,460 je vais te casser les os! 1163 01:20:26,500 --> 01:20:29,800 Et te jeter dans le marais. 1164 01:20:30,810 --> 01:20:33,240 - Sûrement des gens imaginaires qui vivent ici. 1165 01:20:35,010 --> 01:20:37,710 Mais c'est une jolie cabane. 1166 01:20:37,750 --> 01:20:39,480 - Hé! Pauvre con! 1167 01:20:39,520 --> 01:20:41,880 II n'y a rien nulle part. 1168 01:20:41,920 --> 01:20:43,780 Je vais le tuer, Fritz. Je vais le tuer! 1169 01:20:43,820 --> 01:20:46,620 - On saura que c'est toi. - Je m'en fous. Je vais le tuer. 1170 01:20:48,530 --> 01:20:52,290 - Il faudra qu'ils vident le marais s'ils veulent te retrouver. 1171 01:20:52,330 --> 01:20:54,660 - Arrêtez! 1172 01:20:54,700 --> 01:20:57,060 - Où sont passées mes lunettes? - Arrêtez! Je veux m'en aller. 1173 01:20:57,100 --> 01:20:59,090 - Ta gueule! 1174 01:21:25,360 --> 01:21:27,520 - Shy... 1175 01:21:27,560 --> 01:21:30,030 tu vas pas faire ça. 1176 01:21:30,070 --> 01:21:32,330 - Merde! Qu'est-ce que je t'ai fait? Hein? 1177 01:21:34,500 --> 01:21:38,670 Je vivais seulement pour aimer ta soeur. Qu'est-ce qu'il y avait de mal à ça? 1178 01:21:38,710 --> 01:21:41,370 - Va chier. 1179 01:21:41,410 --> 01:21:42,810 C'était pas de l'amour. 1180 01:21:42,850 --> 01:21:44,970 - Mais qu'est-ce qu'un débile comme toi connaît à l'amour? 1181 01:21:45,020 --> 01:21:48,210 Sais-tu ce que ça veut dire, aimer? 1182 01:21:48,250 --> 01:21:51,690 Le sais-tu? Ce que ça fait de regarder la femme qu'on aime dans les yeux? 1183 01:21:51,720 --> 01:21:53,850 Simplement de la regarder? 1184 01:21:55,730 --> 01:21:58,350 Tu le sais? 1185 01:21:58,400 --> 01:22:00,520 Elle était si naïve et si simple. 1186 01:22:00,560 --> 01:22:02,830 Elle était si pure et elle m'aimait. 1187 01:22:02,870 --> 01:22:07,570 - Tu as mis toute ma famille dans l'embarras, Shy. 1188 01:22:07,600 --> 01:22:10,540 Ma soeur avait tout pour être heureuse avant qu'elle te rencontre. 1189 01:22:10,570 --> 01:22:13,340 - Je l'ai vue se faire baiser dans les toilettes. 1190 01:22:13,380 --> 01:22:15,210 Dis-moi ce qui lui reste? - C'est ta faute! 1191 01:22:15,250 --> 01:22:17,910 - Qu'est-ce qu'il lui reste? Penses-tu qu'elle est mieux maintenant? 1192 01:22:17,950 --> 01:22:19,880 Elle est sûrement mieux maintenant qu'elle se fait baiser 1193 01:22:19,920 --> 01:22:22,080 dans les toilettes publiques par de parfaits inconnus. 1194 01:22:25,220 --> 01:22:27,990 - T'es quelqu'un que je peux pas blairer. 1195 01:22:28,030 --> 01:22:30,220 C'est comme ça, c'est tout. 1196 01:22:30,260 --> 01:22:33,530 - Tu croyais me détruire? 1197 01:22:33,560 --> 01:22:36,360 C'est elle que tu as détruite. 1198 01:22:36,400 --> 01:22:39,160 Maintenant, faudra que tu vives avec ça. 1199 01:22:39,200 --> 01:22:41,570 Que tu vives avec ça. Tu as tué ta soeur. 1200 01:22:45,310 --> 01:22:48,750 - Tu as passé seulement 48 heures ici. 1201 01:22:48,780 --> 01:22:50,580 Je vais déposer ça lundi matin. 1202 01:22:50,610 --> 01:22:53,410 Tu n'as pas à t'en faire, ça ira. 1203 01:22:53,450 --> 01:22:56,720 Trop gros. 1204 01:22:56,750 --> 01:22:59,050 - Ça va aller... 1205 01:22:59,090 --> 01:23:01,720 - Il y a seulement deux personnes qui connaissent la combinaison. 1206 01:23:01,760 --> 01:23:04,690 Moi et Dieu. 1207 01:23:04,730 --> 01:23:06,720 Et il est trop occupé pour s'en souvenir. 1208 01:23:08,870 --> 01:23:10,860 Ça va, t'inquiète pas. Allons la trouver. 1209 01:23:13,570 --> 01:23:15,370 Je vais ranger ces bijoux quelque part. 1210 01:23:25,320 --> 01:23:26,580 - Elle va bien? - Oui, oui, très bien. 1211 01:23:26,620 --> 01:23:29,420 - De quoi l'accuse-t-on? De drogue? - Il n'y a aucune accusation. Aucune. 1212 01:23:29,450 --> 01:23:30,650 - Pourquoi on la relâche pas? 1213 01:23:30,690 --> 01:23:33,820 - Ils ont connu une très dure nuit. Il y a eu une fusillade 1214 01:23:33,860 --> 01:23:37,260 et il y a eu en plus un vol. Ils sont un peu désorganisés. 1215 01:23:37,290 --> 01:23:38,990 Ça a vraiment été une soirée infernale. 1216 01:23:44,270 --> 01:23:46,700 - Qu'est-ce que tu fais, Andrea. Tu cherches ton copain? 1217 01:23:47,440 --> 01:23:49,230 - Yo, Anjo. Tu sais pas que la police a débarqué? 1218 01:23:49,670 --> 01:23:52,010 - Je le savais pas. - Tu apprends toujours tout en retard. 1219 01:23:52,680 --> 01:23:55,010 - Vous vous êtes sauvés? 1220 01:23:55,050 --> 01:23:57,510 - Vous l'avez vu? - Oui, je crois qu'on l'a vu. 1221 01:23:57,550 --> 01:24:00,020 - Oui, mais ça fait longtemps. - On sait pas où il est. Yo. 1222 01:24:41,930 --> 01:24:44,550 - Alors, tu viens aux îles Caïman et tu me téléphones même pas? 1223 01:24:44,590 --> 01:24:46,560 - Je mériterais d'avoir la fessée. 1224 01:24:48,600 --> 01:24:51,470 Où est Allen? - Il est parti. 1225 01:25:01,210 --> 01:25:03,840 - En reconnaissance pour votre coopération. 1226 01:25:06,380 --> 01:25:09,510 Pour vous et votre famille. 1227 01:25:09,550 --> 01:25:12,080 - Merci. 1228 01:25:12,120 --> 01:25:14,250 - Ils vous poseront beaucoup de questions. 1229 01:25:14,290 --> 01:25:17,190 Où est allé l'argent. D'où il venait. 1230 01:25:17,230 --> 01:25:21,320 Qui a trahi le client de qui. 1231 01:25:21,370 --> 01:25:23,560 La police de l'île va vouloir vous parler. 1232 01:25:25,870 --> 01:25:28,030 - Dieu bénisse l'Amérique. 1233 01:25:39,980 --> 01:25:41,680 - Ma chérie? 1234 01:25:41,720 --> 01:25:44,710 Ça va? 1235 01:25:44,760 --> 01:25:47,850 On t'a bien traitée? 1236 01:25:51,460 --> 01:25:54,790 - L'heure de l'extradition a sonné, Carl. Les vacances sont finies. 1237 01:25:54,830 --> 01:25:56,590 - Quoi? 1238 01:25:58,800 --> 01:26:01,900 - Carl. - Une minute. 1239 01:26:04,470 --> 01:26:06,140 - Attendez. 1240 01:26:06,180 --> 01:26:08,910 - J'aurai à m'absenter pendant quelque temps. 1241 01:26:08,950 --> 01:26:11,540 - Qu'est-ce qui s'est passé? - Je me suis mis dans la merde. 1242 01:26:11,580 --> 01:26:14,280 Dans la merde. J'aimerais bien te dire quelque chose pour ma défense, 1243 01:26:14,320 --> 01:26:17,220 mais... mais je ne trouve rien. - Quoi? 1244 01:26:17,250 --> 01:26:19,280 - Tu vas t'en sortir. Tu vas t'en sortir. 1245 01:26:19,320 --> 01:26:22,920 Pippa, tu es magnifique. 1246 01:26:22,960 --> 01:26:25,050 Ça va bien aller. Tu vas voir. 1247 01:26:25,100 --> 01:26:27,090 - Papa... - Ne te sépare pas de tes souvenirs. 1248 01:26:27,130 --> 01:26:28,650 Ça va t'aider à vivre. 1249 01:26:28,700 --> 01:26:31,600 - Bon, ça va. - Je t'aime plus que tout. Tu le sais? 1250 01:26:31,640 --> 01:26:34,430 Tu le sais. Merde! - Amenez-le. 1251 01:26:34,470 --> 01:26:36,800 - Attendez, bon sang! - Non, non. Restez ici. 1252 01:26:38,480 --> 01:26:40,910 Faites-le monter dans ma voiture. 1253 01:26:40,940 --> 01:26:43,670 - Ça ne se fait pas, venir ici, 1254 01:26:43,710 --> 01:26:46,940 baiser tout le monde. Ils ne le méritent pas. 1255 01:26:47,720 --> 01:26:50,650 - Chérie... 1256 01:26:50,690 --> 01:26:53,450 - Monsieur Allen, pourquoi vous...? - Merci d'être venue, Sheila. 1257 01:26:53,490 --> 01:26:55,120 Gardez, gardez la voiture. 1258 01:27:10,540 --> 01:27:13,840 - Pourquoi? - Allez! Viens, chérie. 1259 01:27:16,550 --> 01:27:18,480 Je suis là. 1260 01:27:36,770 --> 01:27:39,740 - J'ai passé la nuit à te chercher. 1261 01:27:42,210 --> 01:27:44,140 Je me suis perdue. 1262 01:27:44,170 --> 01:27:46,970 Oh. Je suis désolée. 1263 01:27:47,010 --> 01:27:49,410 J'avais tellement besoin de toi. 1264 01:27:51,180 --> 01:27:52,310 Tellement. 1265 01:27:52,350 --> 01:27:54,320 Tu es toute ma vie. 1266 01:27:56,550 --> 01:27:58,210 Et quand tu as craqué... 1267 01:27:58,260 --> 01:28:00,720 J'ai craqué, moi aussi. 1268 01:28:03,060 --> 01:28:05,620 Je veux être avec toi, Shy. 1269 01:28:08,730 --> 01:28:11,000 Peu importe ce que mon père en pense. 1270 01:28:13,040 --> 01:28:15,000 Ou bien ce que Hammer en pense. 1271 01:28:20,180 --> 01:28:21,730 Non, c'est toi qui comptes. 1272 01:28:21,780 --> 01:28:23,510 - Tu ne sais rien? 1273 01:28:25,320 --> 01:28:27,040 - Savoir quoi? 1274 01:28:28,450 --> 01:28:32,580 - Va donc chier. 1275 01:28:32,620 --> 01:28:34,650 J'aimerais mieux que ma soeur soit une pute 1276 01:28:34,690 --> 01:28:36,750 plutôt que de savoir qu'elle baise avec toi. 1277 01:28:46,470 --> 01:28:47,990 - Oh Merde! 1278 01:28:53,010 --> 01:28:55,270 - Excuse-moi. 1279 01:29:09,660 --> 01:29:11,560 - Patrick? 1280 01:29:11,600 --> 01:29:13,120 - Dépêchez-vous. 1281 01:29:13,160 --> 01:29:15,600 - Oui. Patrick? - Hé! 1282 01:29:15,630 --> 01:29:18,970 Écoutez-moi. La poupée qui vous sert de secrétaire est au poste. 1283 01:29:19,000 --> 01:29:23,500 Elle est en train de conclure un marché pour s'en sortir. Vous avez à choisir. 1284 01:29:23,540 --> 01:29:26,510 Vous allez prendre vos affaires et vous revenez dans cinq minutes 1285 01:29:26,540 --> 01:29:28,980 ou votre famille va aller vous voir en prison. 1286 01:29:29,010 --> 01:29:30,950 - Ça ira. Je voyage léger. 1287 01:29:34,750 --> 01:29:37,910 - Oui, 12 kilos et demi. 1288 01:29:37,950 --> 01:29:39,220 - Quoi? Pardon? 1289 01:29:39,260 --> 01:29:44,090 - Tu te rappelles pas ce que tu m'as demandé? À Miami? 1290 01:29:44,130 --> 01:29:46,120 - Tu vas te présenter chez un agent avec un million en liquide? 1291 01:29:46,160 --> 01:29:48,650 T'as pas une idée du poids que ça représente? 1292 01:29:48,700 --> 01:29:52,830 - Un million de dollars. En coupures de 100$. 1293 01:29:52,870 --> 01:29:54,770 Douze kilos et demi. 1294 01:29:56,510 --> 01:29:59,170 - Et que ça saute! 1295 01:30:01,750 --> 01:30:05,610 - Mais où étais-tu? Ne me fais plus jamais ça, O.K.? 1296 01:30:05,650 --> 01:30:07,840 J'étais tellement inquiète. Je te demande pas ce que t'as fait. 1297 01:30:07,880 --> 01:30:10,550 - Vous êtes prêts? Dépêchez-vous, on s'en va. 1298 01:30:13,160 --> 01:30:14,620 - Merde! Allen! 1299 01:30:26,940 --> 01:30:27,930 - Merde! 1300 01:30:29,510 --> 01:30:30,500 Merde! 1301 01:30:32,580 --> 01:30:34,270 Oh! Non! 1302 01:30:35,510 --> 01:30:37,710 Oh! Merde! 1303 01:30:39,080 --> 01:30:40,240 Merde! 1304 01:30:41,580 --> 01:30:42,920 Merde! 1305 01:30:42,950 --> 01:30:44,010 Merde! Merde! Merde! 1306 01:30:44,120 --> 01:30:46,680 Merde! 1307 01:30:46,760 --> 01:30:48,350 Oh! Merde! 1308 01:30:51,630 --> 01:30:55,060 Merde! Oh! Merde! 1309 01:30:55,100 --> 01:30:56,360 Quelle merde! 1310 01:30:56,730 --> 01:30:58,890 Quelle merde! 1311 01:30:58,940 --> 01:31:01,030 Bon sang de merde! 1312 01:31:06,140 --> 01:31:08,010 Maintenant on n'a plus un seul sou. 1313 01:31:10,750 --> 01:31:13,510 Quel endroit pourri. 1314 01:31:13,550 --> 01:31:16,210 Quel paradis pourri. Faire plein d'argent. C'est tout ce qui compte. 1315 01:31:20,460 --> 01:31:24,620 - "Oh! Allons à la plage, sentir la bonne odeur de l'océan." 1316 01:31:24,660 --> 01:31:28,030 II s'agit pas de la plage. Il s'agit pas non plus de l'océan. 1317 01:31:28,060 --> 01:31:31,560 Non, je parle d'argent! Etj'en ai plus. Je suis lavé! 1318 01:31:39,940 --> 01:31:42,810 - J'ai trouvé ça à la porte d'entrée. 1319 01:31:52,390 --> 01:31:54,880 Je veux te parler de quelque chose à propos de ça. 1320 01:31:57,160 --> 01:31:59,090 - Une autre fois. O.K.? 1321 01:34:08,460 --> 01:34:11,950 - Non, pleure pas. 1322 01:34:12,000 --> 01:34:14,230 Ça ira. 1323 01:34:16,130 --> 01:34:18,190 - Pardonne-moi.