1
00:00:45,000 --> 00:00:46,899
Temel ilkeler...
2
00:00:46,900 --> 00:00:49,199
Hiçbir kadın uyandığında şöyle demez...
3
00:00:49,200 --> 00:00:54,000
"Tanrım, umarım bugün
biri aklımı başımdan almaz. "
4
00:00:55,200 --> 00:01:01,100
Ama, "Bir ilişki yaşamam için
kötü bir dönem" diyebilir.
5
00:01:02,000 --> 00:01:07,500
Ya da şöyle bir şey:
"Biraz özgür kalmaya ihtiyacım var."
6
00:01:07,700 --> 00:01:10,499
Ya da en sevdiğim bahane...
7
00:01:10,500 --> 00:01:14,600
"Şu sıra kariyerime
yoğunlaşmış durumdayım. "
8
00:01:16,400 --> 00:01:19,099
Buna inanıyor musunuz?
Kendi de inanmıyor.
9
00:01:19,100 --> 00:01:23,599
Neden, biliyor musunuz?
Çünkü size yalan söylüyor. Nedeni bu.
10
00:01:23,600 --> 00:01:26,999
Anlıyor musunuz? Yalan.
11
00:01:27,000 --> 00:01:30,899
Onun için kötü bir dönem değil.
Özgürlüğe ihtiyacı yok.
12
00:01:30,900 --> 00:01:32,799
Kariyerine yoğunlaşmış olabilir...
13
00:01:32,800 --> 00:01:36,999
ama esas dediği şey şu: "Benden uzak dur."
14
00:01:37,000 --> 00:01:40,900
Ya da muhtemelen,
"Biraz daha uğraş sersem."
15
00:01:42,500 --> 00:01:44,399
Peki hangisi?
16
00:01:44,400 --> 00:01:48,999
İnsanlarda iletişimin %60'ı sözlü değildir.
17
00:01:49,000 --> 00:01:50,599
Vücut dili.
18
00:01:50,600 --> 00:01:53,299
%30'u ses tonu.
19
00:01:53,300 --> 00:01:57,099
Bu durumda ifade ettiklerinizin %90'ı...
20
00:01:57,100 --> 00:02:00,900
ağzınızdan çıkmamaktadır.
21
00:02:02,400 --> 00:02:05,100
Toby!
22
00:02:05,100 --> 00:02:06,299
Lanet olsun!
23
00:02:06,300 --> 00:02:07,799
Elbette yalan söyler.
24
00:02:07,800 --> 00:02:10,599
O iyi biri. Sizi incitmek istemiyor.
25
00:02:10,600 --> 00:02:13,399
Ne diyebilir ki? Sizi tanımıyor.
26
00:02:13,400 --> 00:02:15,900
Henüz.
27
00:02:17,200 --> 00:02:20,199
Neyse ki hepimiz gibi...
28
00:02:20,200 --> 00:02:24,899
güzel bir kadın da,
onu görene kadar ne istediğini bilmez.
29
00:02:24,900 --> 00:02:26,599
Burada ben devreye giriyorum.
30
00:02:26,600 --> 00:02:30,300
İşim kadının gözlerini açmak.
31
00:02:31,300 --> 00:02:34,100
Tanrım!
32
00:02:36,900 --> 00:02:39,099
Bunu mu arıyorsunuz?
33
00:02:39,100 --> 00:02:43,099
Temel ilkeler: Ne olursa olsun,
ne zaman ve kim olursa olsun...
34
00:02:43,100 --> 00:02:46,999
her erkeğin, her kadının aklını
başından alma şansı vardır.
35
00:02:47,000 --> 00:02:50,200
Bunun için sadece
uygun araca ihtiyaç duyar.
36
00:02:58,300 --> 00:03:00,599
Elinde olmayanları kullanamazsın.
37
00:03:00,600 --> 00:03:03,699
Utangaçsan, utangaç ol.
Çok sosyalsen, sosyal ol.
38
00:03:03,700 --> 00:03:06,299
- Ben sosyal biri değilim.
- Sorun değil.
39
00:03:06,300 --> 00:03:09,899
Tüm gerçeği öğrenmek istemeyebilir,
ama gerçek seni ister.
40
00:03:09,900 --> 00:03:13,399
Hepsini bir anda görmek istemeyebilir,
ama görmek isteyecektir.
41
00:03:13,400 --> 00:03:18,299
Bu gece sen ne diyeceğini, nasıl
göründüğünü, hoşlanıp hoşlanmadığını...
42
00:03:18,300 --> 00:03:21,699
düşünürken unutma, zaten seninle çıktı.
43
00:03:21,700 --> 00:03:26,099
Bu, hayır diyebileceği bir durumda
evet dediği anlamına gelir.
44
00:03:26,100 --> 00:03:29,999
Yani seni başından savabileceği yerde
bir plan yapmış demektir.
45
00:03:30,000 --> 00:03:34,299
Yani artık görevin
onun seni beğenmesini sağlamak değildir.
46
00:03:34,300 --> 00:03:38,600
Görevin bunu rezil etmemektir!
47
00:03:40,500 --> 00:03:43,199
Güzel ayakkabılar.
Dediğim yere gittin, değil mi?
48
00:03:43,200 --> 00:03:48,099
Evet, ama benim tarzım değil.
49
00:03:48,100 --> 00:03:51,699
"Sen" dediğimiz olay
çok değişken bir kavram.
50
00:03:51,700 --> 00:03:55,399
Ayakkabıları aldın.
Ayakkabılar sana yakışmış.
51
00:03:55,400 --> 00:03:58,600
İşte sözünü ettiğim "sen" bu işte.
52
00:03:59,900 --> 00:04:03,799
Bu gece önemli olan biraz geri durmak.
53
00:04:03,800 --> 00:04:06,499
Onu özgür bırak.
54
00:04:06,500 --> 00:04:10,900
O bir resme takılırsa sen devam et.
55
00:04:11,400 --> 00:04:14,900
Ama görsel teması sürdür.
56
00:04:17,400 --> 00:04:22,299
Hava sıcaklığı 17 derece ve bulutsuz.
Kulüpten çıktığınızda yürüyün.
57
00:04:22,300 --> 00:04:24,699
Sergi hakkında ne düşündüğünü sor.
58
00:04:24,700 --> 00:04:27,599
En çok hangi resmi beğendiğini,
neden beğendiğini.
59
00:04:27,600 --> 00:04:30,999
Cevap verdiğinde ağzının içine düşme.
60
00:04:31,000 --> 00:04:33,799
Çıplakken nasıl göründüğünü düşünme.
61
00:04:33,800 --> 00:04:37,699
Ne dediğini dinle ve cevap ver.
62
00:04:37,700 --> 00:04:40,799
Dinle ve cevap ver.
63
00:04:40,800 --> 00:04:42,799
Konuşma sırası sana geldiğinde...
64
00:04:42,800 --> 00:04:45,799
"Dudaklarını beğendim" demekten
daha iyi bir şeyin olur.
65
00:04:45,800 --> 00:04:48,899
En sevdiğin resim hangisiydi?
66
00:04:48,900 --> 00:04:51,099
Kesinlikle filin resmi.
67
00:04:51,100 --> 00:04:55,200
Ve böylece ikinci randevuyu kapıyoruz.
68
00:04:57,600 --> 00:05:00,300
Hazırım.
69
00:05:04,800 --> 00:05:07,500
Korkunç.
70
00:05:07,700 --> 00:05:11,199
Oraya tekrar gireceğiz. Gülümsemelisin.
71
00:05:11,200 --> 00:05:14,799
Liseye gitmediyseniz,
birine vurmak iyi bir şeydir.
72
00:05:14,800 --> 00:05:17,499
Nasıl oluyor peki? Büyük aşk?
73
00:05:17,500 --> 00:05:18,699
İyi misin?
74
00:05:18,700 --> 00:05:20,399
- Kimse bilmiyor.
- İyiyim.
75
00:05:20,400 --> 00:05:23,899
Bir Bomb Pop ve bayana bir Screwball.
76
00:05:23,900 --> 00:05:29,500
Şunu diyebilirim ki
göz açıp kapayıncaya kadar oluyor.
77
00:05:30,600 --> 00:05:33,199
Bir an hayattan zevk alıyorsunuzdur.
78
00:05:33,200 --> 00:05:38,599
Sonra bir bakıyorsunuz, onsuz nasıl
yaşamış olduğunuzu düşünüyorsunuz.
79
00:05:38,600 --> 00:05:41,299
Sadece üç randevuya ihtiyacım var.
80
00:05:41,300 --> 00:05:45,399
Üç randevuda sizi
riskli madalya raunduna çıkarabilirim.
81
00:05:45,400 --> 00:05:48,499
10 kadından sekizinin ilk öpücüğün...
82
00:05:48,500 --> 00:05:53,700
ilişki hakkında onlara
her şeyi anlatacağına inandığı aşamaya.
83
00:06:21,900 --> 00:06:24,899
Sonrasında tek başınasınız.
84
00:06:24,900 --> 00:06:27,099
Sakın unutmayın...
85
00:06:27,100 --> 00:06:31,600
Hayat aldığınız nefeslerin toplamı değildir.
86
00:06:31,700 --> 00:06:36,300
Nefesinizi alan anların toplamıdır.
87
00:06:39,200 --> 00:06:41,699
Demiş miydim yoksa demiş miydim?
88
00:06:41,700 --> 00:06:43,999
Ne dedim? Altı ay mı?
89
00:06:44,000 --> 00:06:45,799
İlk randevuları ne zamandı?
90
00:06:45,800 --> 00:06:48,999
Beş buçuk ay mı?
Tanrım, haklı çıkmaktan nefret ediyorum.
91
00:06:49,000 --> 00:06:52,699
Erkeklerin Allegra Cole gibi
müthiş biriyle olmalarına rağmen...
92
00:06:52,700 --> 00:06:56,099
yürüyen her şeye atlamak
istemelerinin nedeni ne?
93
00:06:56,100 --> 00:06:58,999
New York'taki en müthiş kadın.
94
00:06:59,000 --> 00:07:00,199
Teşekkürler Young.
95
00:07:00,200 --> 00:07:02,599
Elbette bunu yazacağım.
96
00:07:02,600 --> 00:07:06,199
Neden İsveçli bir aristokrat züppeyle
vaktini harcasın ki?
97
00:07:06,200 --> 00:07:08,499
Çok yakışıklı olsa da.
98
00:07:08,500 --> 00:07:09,799
Aptal bir çapkın...
99
00:07:09,800 --> 00:07:12,599
tüm dünya onun yakalanacak kadar
aptal olduğunu bilmeli.
100
00:07:12,600 --> 00:07:15,199
Kesinlikle. Asansördeyim.
Bir dakikaya görüşürüz.
101
00:07:15,200 --> 00:07:17,599
Günaydın. Nasılsın?
102
00:07:17,600 --> 00:07:20,900
Kötü. Bir kişilik masa.
103
00:07:20,900 --> 00:07:22,299
Tatile gitmelisin.
104
00:07:22,300 --> 00:07:25,599
Tek başıma Barbados'a mı?
Beş dakika bile dayanamam.
105
00:07:25,600 --> 00:07:27,599
Doktor bunu önerdi.
106
00:07:27,600 --> 00:07:31,099
Çok uyudum, yoga yaptım, kitap okudum...
107
00:07:31,100 --> 00:07:32,799
skuba eğitmenimle flört ettim.
108
00:07:32,800 --> 00:07:36,099
- Ve bürodan hiç çıkmadın.
- Biliyorum. Harika, değil mi?
109
00:07:36,100 --> 00:07:38,399
Yanında birini götürmeliydin.
110
00:07:38,400 --> 00:07:40,599
Kimi götüreceğim yanımda?
111
00:07:40,600 --> 00:07:42,999
Erkek arkadaşlar böyle durumlarda işe yarar.
112
00:07:43,000 --> 00:07:47,599
- Erkek arkadaş için zamanım yok.
- Bunu iki yıl önce söylemiştin.
113
00:07:47,600 --> 00:07:50,899
Evet, o günkü kadar geçerli.
114
00:07:50,900 --> 00:07:52,699
Tatile çıktığını sanıyordum.
115
00:07:52,700 --> 00:07:56,099
Bunlar net mi bir bak. Bir saatte almalıyım.
116
00:07:56,100 --> 00:08:00,799
İlişkiler daha iyi şeyler gelmesini
bekleyen insanlara göredir.
117
00:08:00,800 --> 00:08:03,299
Tam bir şüpheci gibi konuştun.
118
00:08:03,300 --> 00:08:05,299
Şüpheci değilim. Gerçekçiyim.
119
00:08:05,300 --> 00:08:09,899
Gizliden gizliye iyimser olan
bir şüpheci gibi davranan bir gerçekçisin.
120
00:08:09,900 --> 00:08:12,699
Neden buradasın? O niye burada?
121
00:08:12,700 --> 00:08:14,399
O burada çalışıyor, unuttun mu?
122
00:08:14,400 --> 00:08:17,099
Dört gün sonra gelecektin.
123
00:08:17,100 --> 00:08:19,099
- Bu iş bekleyemezdi.
- Bekleyebilirdi.
124
00:08:19,100 --> 00:08:20,999
Sahile geri dön.
125
00:08:21,000 --> 00:08:23,899
- Seni burada istemiyorum.
- Hayır, aslında istiyorsun.
126
00:08:23,900 --> 00:08:27,099
Hasta, işkolik bir deliye dönüşüyorsun.
127
00:08:27,100 --> 00:08:28,899
Ve bu tür sinirli...
128
00:08:28,900 --> 00:08:33,199
fevri davranışların sonucu da...
129
00:08:33,200 --> 00:08:36,399
Sebastian'ın koca göğüslü
bir esmerle çekilmiş resimleri.
130
00:08:36,400 --> 00:08:39,299
...büyük, büyük bir zam.
131
00:08:39,300 --> 00:08:43,299
Tanrım. Sen kar fırtınasında
bile çamur bulursun.
132
00:08:43,300 --> 00:08:44,799
İşin gereği işte.
133
00:08:44,800 --> 00:08:50,099
Evlat, hayatta başkalarının yaşamını
seyretmekten fazlası var.
134
00:08:50,100 --> 00:08:52,499
Benim kumsalımda birini aldatması
benim suçum mu?
135
00:08:52,500 --> 00:08:55,199
İşinde bu kadar iyi olman harika...
136
00:08:55,200 --> 00:08:59,200
ama ben nedeninden endişeleniyorum.
137
00:08:59,300 --> 00:09:01,699
Bırak ben endişeleneyim.
138
00:09:01,700 --> 00:09:04,799
Tamam. Öğlene kadar
köşe yazısını istiyorum.
139
00:09:04,800 --> 00:09:06,299
Otel paramı ödeyecek misin?
140
00:09:06,300 --> 00:09:11,100
Mai tai içmen için mi? Hiç sanmam. Dışarı.
141
00:09:22,200 --> 00:09:23,699
- Hadi ama!
- Ne var?
142
00:09:23,700 --> 00:09:25,299
- Bu iyiydi, değil mi?
- Hayır.
143
00:09:25,300 --> 00:09:26,999
Hayır, neredeyse giriyordu ama ürktü.
144
00:09:27,000 --> 00:09:32,300
Senin sorunun ne biliyor musun Hitch?
Uzun vadeli düşünmüyorsun.
145
00:09:32,700 --> 00:09:36,299
Vuruşlarını önce
neler gördüğüne göre yapıyorsun...
146
00:09:36,300 --> 00:09:40,799
senin için uzun vadede...
147
00:09:40,800 --> 00:09:43,199
nelerin iyi olduğuna göre değil.
148
00:09:43,200 --> 00:09:47,699
Senin aksine hayallerimin kadınıyla
evli değilim ve bebek beklemiyoruz.
149
00:09:47,700 --> 00:09:51,299
Senin adına çok seviniyorum.
Herkese göre değil ama.
150
00:09:51,300 --> 00:09:54,399
O yüzden bırak da ateşli, sırılsıklam...
151
00:09:54,400 --> 00:09:58,499
değişken ve deneysel oyunuma
devam edeyim.
152
00:09:58,500 --> 00:10:01,899
Ben bilardodan bahsediyordum ama neyse.
153
00:10:01,900 --> 00:10:04,799
Umarım bir gün
Grace'le her gün yaşadığım...
154
00:10:04,800 --> 00:10:08,599
koşulsuz sevgiyi, güveni...
155
00:10:08,600 --> 00:10:10,599
ve açıklığı yaşarsın.
156
00:10:10,600 --> 00:10:14,399
- Bar sohbeti mi bu?
- Dinle beni, ciddiyim.
157
00:10:14,400 --> 00:10:17,199
Öyle bir kadınla bir yerlere vardığında...
158
00:10:17,200 --> 00:10:19,199
fiziksel boyutu öyle bir aşıyorsun ki...
159
00:10:19,200 --> 00:10:21,899
o müthiş ama sığ kadınlara...
160
00:10:21,900 --> 00:10:24,999
takıldığımızı hatırladığımda...
161
00:10:25,000 --> 00:10:31,300
Bilmiyorum, bu çok gülünç. Ve biraz sefilce.
162
00:10:37,100 --> 00:10:41,600
Ne demek istediğini anladım. Bu sefilce.
163
00:10:44,700 --> 00:10:46,099
Onunla nasıl tanıştın?
164
00:10:46,100 --> 00:10:49,199
La Perla'da hafta sonu için tanga alıyordum.
165
00:10:49,200 --> 00:10:52,099
- Aynı şeyi mi yapıyordu?
- Hayır.
166
00:10:52,100 --> 00:10:55,299
Aslında evet.
Annesi için bir şeyler aldığını söyledi.
167
00:10:55,300 --> 00:10:56,799
Annesi mi?
168
00:10:56,800 --> 00:10:59,599
Kim annesi için pahalı iç çamaşırı alır ki?
169
00:10:59,600 --> 00:11:02,299
Belki de bornoz arıyordu.
170
00:11:02,300 --> 00:11:07,599
Casey, başka bir kadın için
iç çamaşırı alırken sana asılmış.
171
00:11:07,600 --> 00:11:11,299
- Anne hikayesini tercih ederim.
- Konu bu değil.
172
00:11:11,300 --> 00:11:14,799
Hayır, konu onun yalancı olduğunu
düşünmeye başlamayacak olmam.
173
00:11:14,800 --> 00:11:18,599
- Neden ki?
- Çünkü sonunda olacağın...
174
00:11:18,600 --> 00:11:20,799
Benim gibi mi? Bunu mu söyleyecektin?
175
00:11:20,800 --> 00:11:23,699
"Senin gibi" diyecektim.
176
00:11:23,700 --> 00:11:26,099
- Adı ne?
- Niye sordun?
177
00:11:26,100 --> 00:11:28,599
- Google'da arayacağım.
- Hayır, kendi sevgilini ara.
178
00:11:28,600 --> 00:11:30,699
Annesi yaşıyor mu bir bakalım.
179
00:11:30,700 --> 00:11:33,999
- Grace ne zaman doğuruyor yine?
- Yakında.
180
00:11:34,000 --> 00:11:36,999
- Heyecanlı mısın?
- Ne dedin?
181
00:11:37,000 --> 00:11:39,699
Onları buraya getireyim mi?
182
00:11:39,700 --> 00:11:40,899
Hayır. Bunu yapma.
183
00:11:40,900 --> 00:11:45,099
Onları eve atamayacağın için mi
onlarla konuşmak istemiyorsun?
184
00:11:45,100 --> 00:11:47,399
Mantıklı davranmaya çalışıyorum.
185
00:11:47,400 --> 00:11:50,299
- "Aşk Doktoru"nu duydun mu hiç?
- Şehir efsanesi.
186
00:11:50,300 --> 00:11:51,599
- Gerçekten mi?
- Kesinlikle.
187
00:11:51,600 --> 00:11:53,599
Kadınlara da yardımcı olmasını umuyordum.
188
00:11:53,600 --> 00:11:56,699
Casey, sen hasta değilsin, bekarsın.
189
00:11:56,700 --> 00:11:59,199
Sakinleşmeli ve
yolculuğun tadını çıkarmalısın.
190
00:11:59,200 --> 00:12:02,800
Bana aylardır binilmedi.
191
00:12:04,500 --> 00:12:09,499
Neşelendiğimize göre bu gece
ilginç biri gelmiş mi diye bakacağım.
192
00:12:09,500 --> 00:12:12,399
- Benim dışımda yani.
- Evet.
193
00:12:12,400 --> 00:12:13,499
Hoşça kal.
194
00:12:13,500 --> 00:12:15,999
O kızları getireceğim...
195
00:12:16,000 --> 00:12:18,399
ve insan gibi sohbet edeceğiz.
196
00:12:18,400 --> 00:12:22,199
Sonra sen eve gideceksin,
ben de onları daireme götüreceğim.
197
00:12:22,200 --> 00:12:26,799
Bence eğlenceli olabilir.
Ama sıraya girmelisin.
198
00:12:26,800 --> 00:12:31,100
- Merhaba, kız!
- Nasılsın?
199
00:12:31,400 --> 00:12:35,799
Bebek, bilardo masasına
iki Corona getirir misin? Sağ ol.
200
00:12:35,800 --> 00:12:38,600
Afedersin?
201
00:12:39,500 --> 00:12:41,699
Şişenin kenarına limon da koyarsan iyi olur.
202
00:12:41,700 --> 00:12:45,500
Ahmak, ben burada çalışmıyorum.
203
00:12:48,400 --> 00:12:53,499
Üzgünüm. Birinin cidden
dilime biber sürmesi lazım tatlım.
204
00:12:53,500 --> 00:12:55,899
Bir daha olmasın.
205
00:12:55,900 --> 00:12:58,499
- Burada çalışmadığını biliyordum.
- Biliyor muydun?
206
00:12:58,500 --> 00:13:02,699
Seni ötekilerden uzaklaştırmak için
başka ne yapabilirdim ki?
207
00:13:02,700 --> 00:13:05,499
Bunu niye isteyesin?
208
00:13:05,500 --> 00:13:09,099
Bazı erkekler doğal olarak
karşı cinsle rahat eder.
209
00:13:09,100 --> 00:13:13,899
Kadınları severler, kadınlar onları sever.
Her şey doğal bir şekilde akar.
210
00:13:13,900 --> 00:13:18,700
Üniversitedeyken o erkeklerden değildim.
211
00:13:21,900 --> 00:13:24,899
Akranlarımın içgüdüsel şekilde anladıkları...
212
00:13:24,900 --> 00:13:27,499
o temel anlayıştan yoksun gibiydim.
213
00:13:27,500 --> 00:13:33,400
Ama sonra kabak çiçeği gibi açılıp
kayıp zamanı telafi etmeye çalıştım.
214
00:13:35,000 --> 00:13:39,099
Adı Cressida Baylor'dı.
215
00:13:39,100 --> 00:13:43,600
Kayıt işlerinin yerini gösterebilir misiniz?
216
00:13:45,600 --> 00:13:48,299
Hayatım bir daha asla eskisi gibi olmadı.
217
00:13:48,300 --> 00:13:52,100
- Adım Alex.
- Cressida.
218
00:13:54,100 --> 00:13:57,900
Çok güzel bir ilişkiydi.
219
00:14:02,200 --> 00:14:05,200
Seni seviyorum.
220
00:14:06,400 --> 00:14:09,199
Seni çok seviyorum.
221
00:14:09,200 --> 00:14:12,500
Ben de seni seviyorum Alex.
222
00:14:17,500 --> 00:14:20,599
Seni sevdiğim kadar çok
sevmediğini biliyorum.
223
00:14:20,600 --> 00:14:24,499
Ama sorun değil.
Beni seviyor olmandan memnunum.
224
00:14:24,500 --> 00:14:29,300
Şimdi düşünüyorum da,
biraz fazla üzerine gelmiş olabilirim.
225
00:14:32,100 --> 00:14:34,599
Ama bu deneyim bana çok şey öğretti.
226
00:14:34,600 --> 00:14:37,400
Cressida!
227
00:14:39,700 --> 00:14:41,499
Ne yapıyorsun?
228
00:14:41,500 --> 00:14:43,099
Üzgünüm Alex.
229
00:14:43,100 --> 00:14:47,699
Ama seni seviyorum.
Nerede hata yaptım? Söyle.
230
00:14:47,700 --> 00:14:50,699
Şu anda yapıyorsun.
231
00:14:50,700 --> 00:14:53,800
Alex, üzgünüm.
232
00:14:55,900 --> 00:15:01,500
Bu eğitimi hemcinslerime
aktarma zorunluluğu hissediyorum.
233
00:15:04,000 --> 00:15:08,299
Çünkü kurnazlık ve cazibe olmazsa
ortada kız da olmaz.
234
00:15:08,300 --> 00:15:09,599
SEBBY'NİN GİZLİ RANDEVUSU!
MUHABİRİMİZ İZ PEŞİNDE
235
00:15:09,600 --> 00:15:11,299
Cazibesiz doğan bir erkek varsa...
236
00:15:11,300 --> 00:15:12,799
Allegra Cole ve Sebastian ayrıldı!
237
00:15:12,800 --> 00:15:16,300
... o da Albert Brennamardır.
238
00:15:25,000 --> 00:15:29,300
Cennet'te Sorun
Allegra ve Sebby Ayrılıkköy'de mi?
239
00:15:40,300 --> 00:15:45,299
İşim yüzde yüz referansa dayalıdır
ve bu yüzden ortaya çıkarılamaz.
240
00:15:45,300 --> 00:15:47,199
Öğrendiğim bir şey varsa...
241
00:15:47,200 --> 00:15:51,099
o da ilişki kurup düzenler
veya kaderle uğraşırken...
242
00:15:51,100 --> 00:15:55,000
dikkat çekmemeniz gerektiğidir.
243
00:16:31,600 --> 00:16:34,099
Umarım kız bekardır. İlişki bozmam.
244
00:16:34,100 --> 00:16:36,199
Merhaba. Benimle buluştuğun için sağ ol.
245
00:16:36,200 --> 00:16:40,199
Evet, hayır. Yani ilişkisini yeni bitirdi.
246
00:16:40,200 --> 00:16:43,299
Mahzuru var mı? Varsa önemli değil.
247
00:16:43,300 --> 00:16:45,699
Zaten biraz sıkılıyorum bu işten.
248
00:16:45,700 --> 00:16:50,099
Kesinlikle çok incindim.
Çok kötü deneyimler yaşadım.
249
00:16:50,100 --> 00:16:54,299
Birkaç tane de iyi.
Ama kesinlikle çok sayıda kötü ilişki.
250
00:16:54,300 --> 00:16:58,499
Çaresizim. Genelde değil,
ama temelde, anlıyor musun?
251
00:16:58,500 --> 00:17:02,599
Herkes için değil ama onun için. Evet.
252
00:17:02,600 --> 00:17:06,099
Bana ondan söz et.
253
00:17:06,100 --> 00:17:08,599
Ne diyebilirim, bir düşünelim.
254
00:17:08,600 --> 00:17:12,799
Şirketim onun mali işlerine bakıyor.
Onun vergi danışmanıyım.
255
00:17:12,800 --> 00:17:16,299
Onlardan biriyim. Müşterilerle ilgilenen
alt düzey bir çalışanım.
256
00:17:16,300 --> 00:17:20,100
- Onunla ilgilendiğini biliyor mu?
- Hayır.
257
00:17:22,900 --> 00:17:24,999
Yaşadığını biliyor mu?
258
00:17:25,000 --> 00:17:26,999
Bir keresinde ona
kalemimi ödünç vermiştim.
259
00:17:27,000 --> 00:17:29,399
Hadi be. Kalemi olan var mı?
260
00:17:29,400 --> 00:17:33,099
- Buyurun.
- Albert, kolumu eziyorsun.
261
00:17:33,100 --> 00:17:37,100
Özür dilerim. Al Allegra.
262
00:17:38,800 --> 00:17:41,599
"Allegra." Allegra Cole gibi mi?
263
00:17:41,600 --> 00:17:44,499
Evet, onun tipi olmadığımın farkındayım.
264
00:17:44,500 --> 00:17:48,399
Son sevgilisi İsveç'e sahip falandı.
265
00:17:48,400 --> 00:17:50,299
Ve herif aylağın tekiydi.
266
00:17:50,300 --> 00:17:54,299
Pek iyi birine benzemiyordu.
267
00:17:54,300 --> 00:17:56,599
Gözün yükseklerde.
268
00:17:56,600 --> 00:18:00,099
Dinle. Kendimi vazgeçirmeye
çalışmadım mı sanıyorsun?
269
00:18:00,100 --> 00:18:03,999
Yani bunun ne kadar gülünç olduğunu
bilmiyor muyum? Biliyorum, tamam mı?
270
00:18:04,000 --> 00:18:08,800
Sadece senin yardımınla belki de...
271
00:18:09,500 --> 00:18:14,900
Bir şey diyeyim mi?
Vaktini boşa harcadığım için üzgünüm.
272
00:18:25,000 --> 00:18:28,500
Bir saniye Albert.
273
00:18:29,600 --> 00:18:33,799
Her sabah ümitsizce kalkmak
nasıldır bilir misin?
274
00:18:33,800 --> 00:18:37,499
Hayatının aşkının
yanlış adamla birlikte olduğunu hissetmek.
275
00:18:37,500 --> 00:18:42,799
Ama aynı zamanda onun,
seninle birlikte olmasa da...
276
00:18:42,800 --> 00:18:47,100
mutlu olmasını ummak.
277
00:18:47,100 --> 00:18:50,699
Sen tek kelimeyle...
278
00:18:50,700 --> 00:18:55,400
delisin. Bunu biliyor musun?
279
00:18:57,800 --> 00:19:00,299
Bu iyi.
280
00:19:00,300 --> 00:19:02,499
Öyle mi?
281
00:19:02,500 --> 00:19:04,899
Hiç Mikelanj'ı duydun mu?
282
00:19:04,900 --> 00:19:08,600
Sistine Kilisesi'ni?
283
00:19:08,700 --> 00:19:11,199
Mikelanj.
284
00:19:11,200 --> 00:19:12,999
Sistine Kilisesi.
285
00:19:13,000 --> 00:19:14,799
Bunu yapabileceğini mi söylüyorsun?
286
00:19:14,800 --> 00:19:19,800
Adım Alex Hitchens.
Gidip şu tavana resim yapalım.
287
00:19:30,500 --> 00:19:33,300
ALLEGRA COLE VAKFI
288
00:19:47,900 --> 00:19:50,699
Sakin ol.
289
00:19:50,700 --> 00:19:53,600
Aman Tanrım!
290
00:20:07,300 --> 00:20:10,800
ASANSÖRDE
NANE ŞEKERİ SOL CEBİNDE
291
00:20:38,000 --> 00:20:41,900
Görünüşe göre hala zenginim.
292
00:20:44,200 --> 00:20:49,799
Ama düşünüyorum da
esas yapmak istediğim şey...
293
00:20:49,800 --> 00:20:55,300
yatırım için 500 bin doları bizzat kullanmak.
294
00:20:55,900 --> 00:21:01,400
Neye yatırım yapmayı
düşünüyorsun Allegra?
295
00:21:01,500 --> 00:21:07,500
Büyük bir tutkuyla sevdiğim bir şeye.
296
00:21:12,200 --> 00:21:14,899
Hayalleri yalnız kaldığın anlara sakla.
297
00:21:14,900 --> 00:21:17,199
Odadaysan, odada ol.
298
00:21:17,200 --> 00:21:21,099
Yoğunlaş. Odaklan.
Kadınlar onlara tepki verirsen tepki verir.
299
00:21:21,100 --> 00:21:24,299
Arkadaşım Maggie
çok yetenekli bir tasarımcı.
300
00:21:24,300 --> 00:21:29,799
İş planını gördüm
ve numuneler harika görünüyor.
301
00:21:29,800 --> 00:21:35,100
Ve onunla bir işe koyulmayı çok istiyorum.
302
00:21:38,400 --> 00:21:40,299
Bak ne diyeceğim...
303
00:21:40,300 --> 00:21:45,099
İlgini çekeceğini düşündüğümüz
bazı yatırım alanları bulalım...
304
00:21:45,100 --> 00:21:50,000
ve gelecek ay hepsine bir göz at.
305
00:21:51,800 --> 00:21:52,899
Tamam.
306
00:21:52,900 --> 00:21:55,899
Güzel. Teşekkürler. Pekala beyler.
307
00:21:55,900 --> 00:21:58,699
Bir kez daha konuşalım. Amaç ne?
308
00:21:58,700 --> 00:22:00,199
Şoke edip şaşırtmak.
309
00:22:00,200 --> 00:22:03,199
Bu çok şoke ediciydi. Amaç ne?
310
00:22:03,200 --> 00:22:04,499
Şoke edip şaşırtmak.
311
00:22:04,500 --> 00:22:07,599
Amaç ne?
312
00:22:07,600 --> 00:22:11,900
- Afedersiniz.
- Evet Albert?
313
00:22:18,100 --> 00:22:21,499
Buna katılmıyorum.
314
00:22:21,500 --> 00:22:25,400
Neye katılmıyorsun?
315
00:22:30,700 --> 00:22:34,099
Arkadaşınızın şirketine
500 bin dolar yatırmak istiyorsanız...
316
00:22:34,100 --> 00:22:35,699
bence bunu yapmalısınız.
317
00:22:35,700 --> 00:22:38,699
Ne yapacağınızı söylememeliyiz.
318
00:22:38,700 --> 00:22:41,799
Biz danışmanız, anaokulu öğretmeni değil.
319
00:22:41,800 --> 00:22:44,199
Ciddiye alınmak istiyorsanız...
320
00:22:44,200 --> 00:22:46,599
önce kendinizi ciddiye alın...
321
00:22:46,600 --> 00:22:49,799
ve babanızın
bir oda dolusu golf arkadaşından...
322
00:22:49,800 --> 00:22:52,499
nasıl yatırım yapacağınıza dair
izin istemeyin.
323
00:22:52,500 --> 00:22:54,399
- Bu kadarı yeter!
- Sözüm bitmedi.
324
00:22:54,400 --> 00:22:58,799
Bu odadaki herkesin,
onun hayatı boyunca yaşadığı...
325
00:22:58,800 --> 00:23:03,800
ilgi ve kamuoyu baskısını
yaşadığını görmek isterdim.
326
00:23:04,700 --> 00:23:08,999
Biz sizden tavsiye almalıyız Bayan Cole.
Siz bizden değil.
327
00:23:09,000 --> 00:23:13,500
- Oturun...
- Hayır, bir şey diyeyim mi? İstifa ediyorum!
328
00:23:22,200 --> 00:23:25,000
Aman Tanrım.
329
00:23:33,600 --> 00:23:36,499
Nefes al. Nasıl geçti?
330
00:23:36,500 --> 00:23:40,599
Ona bağırdım.
Müdürüme bağırdım! İstifa ettim!
331
00:23:40,600 --> 00:23:42,699
- Ne?
- Demiştin ki...
332
00:23:42,700 --> 00:23:45,399
- Geri dönmeliyim.
- Hayır, istifa etmeni söylemedim.
333
00:23:45,400 --> 00:23:47,299
Dinle, iyi durumdayız.
334
00:23:47,300 --> 00:23:50,999
- Gitmeme izin verecek misin?
- Albert, hayır.
335
00:23:51,000 --> 00:23:54,499
Sakin ol! Tamam mı?
336
00:23:54,500 --> 00:23:59,300
- Bir saniye dur. Güven bana.
- Hayır!
337
00:24:04,700 --> 00:24:07,600
LİDERLİK
338
00:24:08,200 --> 00:24:10,299
Sakin ol.
339
00:24:10,300 --> 00:24:12,499
- Ben Allegra Cole.
- Cevap ver.
340
00:24:12,500 --> 00:24:17,500
- Konuşabilir miyiz?
- Kapıyı aç Albert.
341
00:24:20,600 --> 00:24:22,599
Evet, merhaba.
342
00:24:22,600 --> 00:24:24,299
Ne vardı?
343
00:24:24,300 --> 00:24:27,099
Dinle. Albert'di, değil mi?
344
00:24:27,100 --> 00:24:32,099
- İnsanlar genelde benimle böyle konuşmaz.
- Ağzını kapalı tut.
345
00:24:32,100 --> 00:24:34,799
Cümleyi açayım.
346
00:24:34,800 --> 00:24:39,200
İnsanlar benimle asla böyle konuşmaz.
347
00:24:39,300 --> 00:24:40,599
Dik dur.
348
00:24:40,600 --> 00:24:44,199
Onlara ürkütücü geliyor galiba.
349
00:24:44,200 --> 00:24:49,400
Ama bu yüzden
içeride yaptığın şeyi takdir ediyorum.
350
00:24:49,400 --> 00:24:51,499
Düşündüm de...
351
00:24:51,500 --> 00:24:57,000
bu hafta sen ve ben buluşabilir miyiz?
352
00:24:57,800 --> 00:25:01,399
İşlerin üzerinden geçeriz.
353
00:25:01,400 --> 00:25:03,299
Mali işler.
354
00:25:03,300 --> 00:25:07,599
Riski göze alabileceğim alanları
görmek isterim.
355
00:25:07,600 --> 00:25:09,899
- Programına bir bak.
- Programıma bakarım.
356
00:25:09,900 --> 00:25:13,599
Harika. Sana numaramı vereyim.
Kalemin var mı?
357
00:25:13,600 --> 00:25:17,200
Galiba bende yok.
358
00:25:20,700 --> 00:25:23,900
- Evet, var.
- Harika.
359
00:25:34,700 --> 00:25:37,900
Ve bana Allegra de.
360
00:25:39,000 --> 00:25:43,200
- Bitti.
- Hoşça kal.
361
00:25:45,500 --> 00:25:48,200
İyi işti.
362
00:25:49,700 --> 00:25:52,200
Vay canına.
363
00:26:12,300 --> 00:26:16,699
O köşe yazarı. Arada bir gelir.
İyi bahşiş bırakır.
364
00:26:16,700 --> 00:26:17,799
Ne içer?
365
00:26:17,800 --> 00:26:22,600
Genelde bira. Bu gece Grey Goose martini.
366
00:26:31,400 --> 00:26:34,000
Selam.
367
00:26:34,400 --> 00:26:36,199
İçkinin azaldığını gördüm...
368
00:26:36,200 --> 00:26:39,199
ve sana bir elmalı martini daha getirdim.
369
00:26:39,200 --> 00:26:40,399
Teşekkürler.
370
00:26:40,400 --> 00:26:44,999
Gözüm bir yerlerden ısırdı,
yeni kız arkadaşıma çok benziyorsun.
371
00:26:45,000 --> 00:26:47,599
- Adın ne?
- Bana Chip derler.
372
00:26:47,600 --> 00:26:50,899
Onlara engel olamıyor musun?
373
00:26:50,900 --> 00:26:52,299
Çok komikti.
374
00:26:52,300 --> 00:26:55,899
Bir odanın öbür ucundan kalkıp
durduk yere bir ilişki başlatmak için...
375
00:26:55,900 --> 00:26:58,499
gereken cesaretin farkındayım.
376
00:26:58,500 --> 00:27:03,700
- Söyleyeceklerimi şahsına alma.
- Harika gözlerin var.
377
00:27:03,700 --> 00:27:05,799
Teşekkürler. Dinlemeye çalış.
378
00:27:05,800 --> 00:27:10,099
Şahsınla bir ilgisi yok,
sadece ilgilenmiyorum.
379
00:27:10,100 --> 00:27:12,699
Ama gelmekle iltifat ettiğin için sağ ol.
380
00:27:12,700 --> 00:27:16,199
Bir şey değil.
Peki Küba yemeği sever misin?
381
00:27:16,200 --> 00:27:20,299
Chip, ciddiyim. Bu şifreli
"Biraz daha uğraşsana" mesajı değildi.
382
00:27:20,300 --> 00:27:24,599
Hep böyle mesafeli misin?
Korkun doğru adamın sana kendini...
383
00:27:24,600 --> 00:27:27,399
doğal bir kadın gibi
hissettirebilecek olması mı?
384
00:27:27,400 --> 00:27:30,999
Geciktiğim için üzgünüm tatlım.
Taksi bulamadım. Toplantı nasıl geçti?
385
00:27:31,000 --> 00:27:34,899
Başı, ortası ve sonu vardı.
386
00:27:34,900 --> 00:27:38,300
Memnun oldum Chip.
387
00:27:42,200 --> 00:27:45,000
Ben de.
388
00:27:46,600 --> 00:27:49,399
Bir taraftan senin gibi görünen biriyle...
389
00:27:49,400 --> 00:27:52,199
bir erkeğin konuşması bile zor.
390
00:27:52,200 --> 00:27:55,599
Öte taraftan, bu senin sorunun mu ki?
391
00:27:55,600 --> 00:27:58,699
Hayat öyle de böyle de zor.
392
00:27:58,700 --> 00:28:02,500
Dikkat edersen değil.
393
00:28:02,900 --> 00:28:04,899
Doğru sinyalleri gönderiyorsun...
394
00:28:04,900 --> 00:28:08,499
Küpen yok, 5 santim altı topuklar,
arkaya toplanmış saçlar.
395
00:28:08,500 --> 00:28:12,199
Okuma gözlüğü takıyorsun, kitap yok.
Grey Goose martini içiyorsun...
396
00:28:12,200 --> 00:28:15,699
bu da zor bir hafta geçirdin
ve bira kesmiyor demek.
397
00:28:15,700 --> 00:28:17,099
Bu da yetmezse...
398
00:28:17,100 --> 00:28:21,299
bir de alnında "bas git" yazıyor.
399
00:28:21,300 --> 00:28:25,799
Burada tanımadığı bir kadının yanına
oturup da, kendi amaçları olmadan...
400
00:28:25,800 --> 00:28:29,999
onun kim olduğuyla ilgilenebilecek
bir erkeğin olabileceğine kim inanır?
401
00:28:30,000 --> 00:28:33,099
Öyle bir şey neye benzer bilemiyorum bile.
402
00:28:33,100 --> 00:28:35,199
Öyle bir erkek ne derdi?
403
00:28:35,200 --> 00:28:38,699
"Adım Alex Hitchens
ve ben bir danışmanım" derdi.
404
00:28:38,700 --> 00:28:40,699
Ama kadın umursamazdı...
405
00:28:40,700 --> 00:28:43,299
çünkü onun gitmesi için
saniyeleri sayıyor olurdu.
406
00:28:43,300 --> 00:28:45,899
Onun diğer erkekler gibi
olduğunu düşünürdü.
407
00:28:45,900 --> 00:28:49,299
Hayat deneyimlerinin ona öğrettiği gibi
bu resmen kesindir.
408
00:28:49,300 --> 00:28:52,199
Ama sonra adam
onun adını ve mesleğini sorardı.
409
00:28:52,200 --> 00:28:54,599
Kadın ona yüz vermeyebilirdi.
410
00:28:54,600 --> 00:28:57,800
Ya da diyebilirdi ki...
411
00:29:00,900 --> 00:29:04,899
Adım Sara Melas.
Standard'ta dedikodu yazarıyım.
412
00:29:04,900 --> 00:29:07,999
Sonra adam ayrıntılı sorular sorardı...
413
00:29:08,000 --> 00:29:11,399
çünkü içten ve sıra dışı şekilde
ilgileniyor olurdu.
414
00:29:11,400 --> 00:29:12,799
Hayır.
415
00:29:12,800 --> 00:29:16,600
- Hayır mı?
- İlgileniyor olurdu.
416
00:29:16,600 --> 00:29:18,899
Ama dürüst olduğunu göstermek için...
417
00:29:18,900 --> 00:29:22,899
hiçbir yol olmadığını görürdü.
418
00:29:22,900 --> 00:29:28,799
Adam neşeli, cazibeli
ve orijinal biri olabilirdi.
419
00:29:28,800 --> 00:29:30,299
İşe yaramazdı.
420
00:29:30,300 --> 00:29:33,699
- Bunun olmasından nefret etmiyor musun?
- Pek değil.
421
00:29:33,700 --> 00:29:37,399
İkisi de yaşayacakları hayatı
yaşamaya devam ederlerdi.
422
00:29:37,400 --> 00:29:41,700
Ve kanımca iyi idare ederlerdi.
423
00:29:42,400 --> 00:29:46,800
Sizinle tanışmak bir zevkti Sara Melas.
424
00:29:50,500 --> 00:29:55,400
Az önce giden beyefendiden
Grey Goose martini.
425
00:29:59,400 --> 00:30:02,400
Bana mı?
426
00:30:03,700 --> 00:30:06,400
Ne?
427
00:30:14,300 --> 00:30:18,300
Dokuz bir yedi beş beş beş sıfır bir iki üç
428
00:30:20,200 --> 00:30:23,399
Vance Munson. Geciktiğim için üzgünüm.
429
00:30:23,400 --> 00:30:27,499
Sorun değil.
430
00:30:27,500 --> 00:30:30,299
Vay canına, siz...
431
00:30:30,300 --> 00:30:34,199
- Bir içki alır mısınız Bay...
- Hayır, teşekkürler.
432
00:30:34,200 --> 00:30:37,500
Bana ondan söz edin.
433
00:30:38,400 --> 00:30:40,199
Biriyle tanıştığınız an...
434
00:30:40,200 --> 00:30:43,099
onun sizin için önemli olduğunu
hissettiğiniz oldu mu?
435
00:30:43,100 --> 00:30:47,599
Sadece bakışları değil, X etkeni yüzünden.
436
00:30:47,600 --> 00:30:49,299
Onunla nasıl tanıştınız?
437
00:30:49,300 --> 00:30:52,699
Aslında bir mağazada
anneme pijama alıyordum.
438
00:30:52,700 --> 00:30:54,799
Bundan kastınız...
439
00:30:54,800 --> 00:30:59,100
başka bir kadın için iç çamaşırı aldığınız.
440
00:30:59,100 --> 00:31:03,399
Evet. Nerede kiminle
karşılaşacağınız belli olmaz.
441
00:31:03,400 --> 00:31:05,999
Ve iç çamaşırı artık
görüşmediğim bir kadın içindi.
442
00:31:06,000 --> 00:31:09,099
Neyse, tanıştığım kız, sözünü ettiğim kız...
443
00:31:09,100 --> 00:31:11,899
çok şeker, neşeli. Güneyli.
444
00:31:11,900 --> 00:31:15,099
Bana numarasını verdi.
Şimdi telefonlarıma cevap vermiyor.
445
00:31:15,100 --> 00:31:18,899
Nesi var bilmiyorum.
Onu aklımdan çıkaramıyorum.
446
00:31:18,900 --> 00:31:23,099
Yemeklerin tadı kalmadı. Renkler söndü.
447
00:31:23,100 --> 00:31:26,899
Önemli olan şeylerin artık önemi kalmadı.
448
00:31:26,900 --> 00:31:31,300
Sanırım hiçbir şey
eskisi gibi olmayacak, tabii...
449
00:31:31,900 --> 00:31:35,000
Ona atlayamazsam.
450
00:31:35,700 --> 00:31:38,600
Efendim?
451
00:31:38,800 --> 00:31:43,700
Atlamak işte. Kafamı boşaltmak.
Girmek, boşalmak, gitmek.
452
00:31:45,100 --> 00:31:48,499
İşimi yanlış anlamış olabilirsiniz.
453
00:31:48,500 --> 00:31:51,299
Erkeklere giriş imkanı
sağladığınız söylenmişti.
454
00:31:51,300 --> 00:31:53,399
Evet. Ama bir şey var.
455
00:31:53,400 --> 00:31:58,100
Müşterilerim kadınları gerçekten sever.
456
00:31:59,500 --> 00:32:02,099
Vur ve kaç benim tarzım değil.
457
00:32:02,100 --> 00:32:06,099
Bir şeyi anlamanı istiyorum hahambaşı.
Profesyonel yardıma ihtiyacım var.
458
00:32:06,100 --> 00:32:09,399
Bundan eminim.
459
00:32:09,400 --> 00:32:15,200
Bunu kabul etmenize sevindim,
çünkü en zoru da budur.
460
00:32:16,900 --> 00:32:20,899
Ne yaptığımı görüyor musun? Ben buyum.
461
00:32:20,900 --> 00:32:23,199
Güç takımı, güç kravatı, güçlü direksiyon.
462
00:32:23,200 --> 00:32:28,700
İnsanlar sızlanır, ağlar, yalvarır,
ama sonunda istediğimi yapar.
463
00:32:29,300 --> 00:32:32,800
Bu bir ima yani.
464
00:32:33,800 --> 00:32:36,899
Ben doğrudan konuşmayı severim.
465
00:32:36,900 --> 00:32:40,100
Şöyle yaptığımda...
466
00:32:40,700 --> 00:32:45,099
bana bir daha dokunacak olursan
seni eşek sudan gelene kadar...
467
00:32:45,100 --> 00:32:47,999
pataklarım derim. Anladın mı canım?
468
00:32:48,000 --> 00:32:50,700
Anladım.
469
00:32:57,300 --> 00:32:59,399
Hayır.
470
00:32:59,400 --> 00:33:03,799
Pablo. Lokantandan öylece söz edemem.
Birileri orada yemek yemeli.
471
00:33:03,800 --> 00:33:06,999
Hayır, ünlü birileri. Bunu biliyorsun.
472
00:33:07,000 --> 00:33:09,499
- Sara Melas?
- Hayır.
473
00:33:09,500 --> 00:33:12,600
Hoşça kal.
474
00:33:13,200 --> 00:33:16,500
İmzanız gerekiyor.
475
00:33:29,200 --> 00:33:34,099
Bir erkeğin, kendisine numarasını
vermeyen bir kızı aramasını sevmem.
476
00:33:34,100 --> 00:33:36,599
Bu yüzden arayan ben değilim. Tamam.
477
00:33:36,600 --> 00:33:39,699
Evet, haklısın. Böylesi daha az saldırgan.
478
00:33:39,700 --> 00:33:42,699
Alnındaki o yazıyı düşünüyordum.
479
00:33:42,700 --> 00:33:47,199
Acaba cuma akşamı yemek için
o yazıyı silebilir misin diyecektim. Tamam.
480
00:33:47,200 --> 00:33:51,099
Olamaz. Birkaç partiye katılmalıyım.
481
00:33:51,100 --> 00:33:53,299
Dedikodular asla uyumaz.
482
00:33:53,300 --> 00:33:55,799
Gece dörde kadar hayır.
483
00:33:55,800 --> 00:33:58,500
Cumartesi.
484
00:34:00,100 --> 00:34:03,100
Randevum var.
485
00:34:03,100 --> 00:34:06,099
Azmin anlamını
biliyor musunuz Bayan Melas?
486
00:34:06,100 --> 00:34:08,299
Israrcılığın mazereti mi?
487
00:34:08,300 --> 00:34:10,499
Bir hareket tarzını engellemelere...
488
00:34:10,500 --> 00:34:14,899
direnişe ya da başarısızlığa
rağmen sürdürmek. Tamam.
489
00:34:14,900 --> 00:34:17,299
Pekala Bay Sözlük,
senden nasıl kurtulabilirim?
490
00:34:17,300 --> 00:34:20,399
Kahvaltı. Pazar. Buna randevu bile denmez.
491
00:34:20,400 --> 00:34:25,700
Bunu hoşlanmadığın
uzak akrabalarla yaparsın. Tamam.
492
00:34:28,400 --> 00:34:31,000
Hadi.
493
00:34:32,100 --> 00:34:34,999
Tamam, galiba pazar gelebilirim.
494
00:34:35,000 --> 00:34:37,799
"Tamam" demeyi unuttun. Tamam.
495
00:34:37,800 --> 00:34:40,999
Saatini ve yerini söylediğinde
bu sohbet tamamlanacak.
496
00:34:41,000 --> 00:34:44,399
7'de, North Cove Marina'da.
Tamam ve çıktım.
497
00:34:44,400 --> 00:34:49,700
7 mi? Delirdin mi sen? 7'de kahvaltı etmem.
498
00:34:50,200 --> 00:34:52,099
- Alo?
- Burayı imzalayın.
499
00:34:52,100 --> 00:34:53,799
- Ne?
- Pazar dediniz, değil mi?
500
00:34:53,800 --> 00:34:56,500
Evet.
501
00:34:58,000 --> 00:35:00,399
Cuma deseydim ne olurdu?
502
00:35:00,400 --> 00:35:03,200
Pazar.
503
00:35:05,900 --> 00:35:10,100
Kiliseye gitmiyorsunuz galiba.
504
00:35:21,500 --> 00:35:25,600
Gerçekten bunu giymemi mi bekliyorsun?
505
00:35:25,700 --> 00:35:28,399
Onsuz çok üşürsün.
506
00:35:28,400 --> 00:35:32,900
- Günaydın.
- Saat 10'da gün aydın olur.
507
00:35:35,900 --> 00:35:38,399
Hatırladığımdan çok daha uzunsun.
508
00:35:38,400 --> 00:35:40,399
Hiç bunlara bindin mi?
509
00:35:40,400 --> 00:35:42,099
Hudson Nehri'nde hayır.
510
00:35:42,100 --> 00:35:45,299
Ne yapmak istiyorsun?
Özgürlük Abidesi etrafında yarışacak mıyız?
511
00:35:45,300 --> 00:35:47,399
Vakit olursa.
512
00:35:47,400 --> 00:35:50,099
- Buna ihtiyacın olabilir.
- Tamam.
513
00:35:50,100 --> 00:35:52,699
Vay be.
514
00:35:52,700 --> 00:35:55,499
Nasıl görünüyorum?
515
00:35:55,500 --> 00:35:58,200
Müthiş.
516
00:35:58,700 --> 00:36:01,199
Pekala, teslim oluyorum.
517
00:36:01,200 --> 00:36:03,799
Nerede giyinebilirim?
518
00:36:03,800 --> 00:36:08,399
Şu duvarın oraya git ve sola dön.
Dümdüz gideceğiz.
519
00:36:08,400 --> 00:36:11,899
- Dümdüz nereye?
- Onu ben biliyorum, sen öğreneceksin.
520
00:36:11,900 --> 00:36:13,599
Bu bebeklerle yapacağın...
521
00:36:13,600 --> 00:36:18,300
Evet, bu bebekle sana toz yutturacağım.
522
00:37:28,100 --> 00:37:32,599
- Ne oldu? Fikir mi değiştirdin?
- Çalışmıyor.
523
00:37:32,600 --> 00:37:34,799
Benzin koydun mu?
524
00:37:34,800 --> 00:37:38,999
Evet. Bebek bezi falan emmiş olmalı.
525
00:37:39,000 --> 00:37:42,800
İğrenç. Tekrar dene.
526
00:37:45,200 --> 00:37:46,899
Çekici çağırayım mı?
527
00:37:46,900 --> 00:37:49,499
Yaklaş da yanına bineyim.
528
00:37:49,500 --> 00:37:53,299
Ya benimkini de bozarsan? Öylece kalırız.
529
00:37:53,300 --> 00:37:57,099
- Bozmadım, motor durdu.
- Evet.
530
00:37:57,100 --> 00:38:00,600
Hadi, atla.
531
00:38:00,800 --> 00:38:04,099
- Arkaya kay.
- Ben kullanıyorum zaten.
532
00:38:04,100 --> 00:38:05,999
Nereye gideceğimizi bilmiyorsun.
533
00:38:06,000 --> 00:38:10,200
Söylersen ikimiz de biliyor oluruz.
534
00:38:11,500 --> 00:38:13,299
Erkek egosu.
535
00:38:13,300 --> 00:38:16,199
Akşama nasıl sağ çıktığınızı anlamıyorum.
536
00:38:16,200 --> 00:38:18,399
Ne? Ego değil.
537
00:38:18,400 --> 00:38:22,600
Sadece sürprizi bozmak istemiyorum.
538
00:38:31,300 --> 00:38:35,400
Özür dilerim. İyi misin?
539
00:38:36,100 --> 00:38:39,199
Al. Yanımda hep birkaç tane bulunur.
540
00:38:39,200 --> 00:38:40,399
Teşekkürler.
541
00:38:40,400 --> 00:38:44,899
Belimde sorunlarım var.
Arada bir buz poşeti tıkarım.
542
00:38:44,900 --> 00:38:48,200
Hayır. O yeni.
543
00:38:48,600 --> 00:38:50,599
Ellis Adası.
544
00:38:50,600 --> 00:38:54,799
İtiraf ediyorum, hep New York'ta yaşadım,
ama buraya hiç gelmedim.
545
00:38:54,800 --> 00:38:56,799
Tahmin etmiştim. Çoğu insan gelmemiştir.
546
00:38:56,800 --> 00:38:59,299
Larry'den özel tur ayarlamasını istedim.
547
00:38:59,300 --> 00:39:02,800
- Harika!
- Hitch için her şeyi yaparım.
548
00:39:02,900 --> 00:39:06,199
Burası eskiden Oyster Adası olarak bilinirdi.
549
00:39:06,200 --> 00:39:09,099
Ada şu anki büyüklüğüne...
550
00:39:09,100 --> 00:39:13,899
New York metrosunun inşaatından gelen
molozlarla ulaştı.
551
00:39:13,900 --> 00:39:15,599
- Ciddi misin?
- Evet.
552
00:39:15,600 --> 00:39:18,899
- Bunu biliyor muydun?
- Evet. Seni bu yüzden getirdim.
553
00:39:18,900 --> 00:39:23,899
Yüz milyonun üzerinde Amerikalı
atalarının izini...
554
00:39:23,900 --> 00:39:27,999
bir gemi müfettişinin defterine kayıtlı...
555
00:39:28,000 --> 00:39:30,799
bir erkek, kadın
ya da çocuğa kadar sürebilir.
556
00:39:30,800 --> 00:39:35,799
1910'da, New York, Chicago,
Detroit, Cleveland...
557
00:39:35,800 --> 00:39:39,199
ve Boston'da oturanların %75'i...
558
00:39:39,200 --> 00:39:42,099
göçmen ya da göçmenlerin çocuklarıydı.
559
00:39:42,100 --> 00:39:45,799
Genelde şehrin
en yoksul kesimlerinde otururlardı.
560
00:39:45,800 --> 00:39:50,399
İtalyan Mahallesi, Çin Mahallesi
ve diğer etnik semtlerde.
561
00:39:50,400 --> 00:39:53,099
Buraya öpüşme alanı denir.
562
00:39:53,100 --> 00:39:58,299
Bu plaka farklı kültürlerin
uzun aradan sonra nasıl öpüştüğünü anlatır.
563
00:39:58,300 --> 00:40:02,199
Peki uzun ara sınıfına ne girebilir?
564
00:40:02,200 --> 00:40:04,399
Yani...
565
00:40:04,400 --> 00:40:08,200
- Bu sayılır mı?
- Hayır.
566
00:40:10,400 --> 00:40:15,299
Bir akrabam buradan geçmişti.
567
00:40:15,300 --> 00:40:18,300
- Gerçekten mi?
- Evet.
568
00:40:18,900 --> 00:40:20,999
Ne var?
569
00:40:21,000 --> 00:40:25,399
- Ne?
- Bu da neydi?
570
00:40:25,400 --> 00:40:29,199
Hiçbir şey. Biliyor musun, düşündüm de...
571
00:40:29,200 --> 00:40:33,199
nerede olduğunu bilmeden
nereye gideceğini bilemezsin.
572
00:40:33,200 --> 00:40:36,299
- Doğru mu Larry?
- Aynen, kardeş.
573
00:40:36,300 --> 00:40:41,200
İlk buluşma için
fazla derin konular değil mi?
574
00:40:43,300 --> 00:40:46,200
Bu da ne?
575
00:41:03,300 --> 00:41:06,600
Aman Tanrım!
576
00:41:11,700 --> 00:41:16,499
Bu büyük büyük babam. Bu onun imzası.
577
00:41:16,500 --> 00:41:20,000
Tanrım, işte burada!
578
00:41:21,500 --> 00:41:24,499
Nereden bildin?
579
00:41:24,500 --> 00:41:29,000
Hitch arama yaptı.
Ben sadece sayfayı buldum.
580
00:41:51,300 --> 00:41:54,100
Üzgünüm.
581
00:42:01,900 --> 00:42:06,500
Farklı davranacağını hayal etmiştim.
582
00:42:07,600 --> 00:42:12,399
Ailem onu bir daha görmedi.
"Aranıyor" ilanları dışında.
583
00:42:12,400 --> 00:42:15,299
Çok üzgünüm.
584
00:42:15,300 --> 00:42:20,600
Bilgisayarda gördüğümde
"Cádiz Kasabı" yazıyordu.
585
00:42:20,900 --> 00:42:27,000
Bunun manşet değil de
mesleği olduğunu sandım.
586
00:42:27,200 --> 00:42:32,599
Hepimizin unutmaya çalıştığı
aile hikayelerinden biri.
587
00:42:32,600 --> 00:42:34,099
Ama teşekkür ederim.
588
00:42:34,100 --> 00:42:35,499
Hayır, bu çok...
589
00:42:35,500 --> 00:42:37,799
- Tam bir felaketti.
- Hayır.
590
00:42:37,800 --> 00:42:40,700
Sana taksi bulayım.
591
00:42:44,100 --> 00:42:46,900
Teşekkür ederim.
592
00:42:47,600 --> 00:42:51,000
- Hoşça kal.
- Güle güle.
593
00:42:59,300 --> 00:43:02,000
Taksi!
594
00:43:04,000 --> 00:43:06,799
Zavallı. Çok zahmet etti galiba.
595
00:43:06,800 --> 00:43:12,699
Eğlenceliydi. Bir açıdan da felaketti.
Yani pek romantik değildi.
596
00:43:12,700 --> 00:43:17,200
En azından iyi bir hikaye çıkardın.
597
00:43:18,500 --> 00:43:19,599
Değil mi?
598
00:43:19,600 --> 00:43:24,599
- Benimkini dene, harika.
- Dur. Onunla tekrar görüşecek misin?
599
00:43:24,600 --> 00:43:28,299
Hep erkeklerin beni üzmesini...
600
00:43:28,300 --> 00:43:31,799
beklediğimi söylerdin, değil mi?
Başarısız olacaklarını var saydığımı.
601
00:43:31,800 --> 00:43:33,899
Oldu da.
602
00:43:33,900 --> 00:43:38,400
Evet, ama bunu klas bir şekilde yaptı.
603
00:43:39,200 --> 00:43:42,099
Yani görkemli şekilde çuvalladı.
604
00:43:42,100 --> 00:43:45,199
Bu iyi bir şey mi?
605
00:43:45,200 --> 00:43:49,400
Evet. Tuhaf, değil mi?
606
00:43:50,400 --> 00:43:53,399
Tamam. Çok dallandırma. Çalıştığımız gibi.
607
00:43:53,400 --> 00:43:54,799
Mesaj bırakıyoruz.
608
00:43:54,800 --> 00:43:59,800
Allegra gibi kadınlar
tanımadıkları numaralara bakmazlar.
609
00:44:01,600 --> 00:44:03,399
Alo?
610
00:44:03,400 --> 00:44:06,600
Telefonda!
611
00:44:07,700 --> 00:44:09,799
Evet. Alo, Bayan Cole?
612
00:44:09,800 --> 00:44:12,099
Merhaba, Albert Brennaman arıyor.
613
00:44:12,100 --> 00:44:14,699
- Bir dakika.
- Hayır! Yemekte olduğumu söyle.
614
00:44:14,700 --> 00:44:19,000
Yemekte olduğunu söylemek için mi aradık?
615
00:44:22,200 --> 00:44:27,399
Allegra. Merhaba, ben Albert Brennaman.
616
00:44:27,400 --> 00:44:29,199
Merhaba, nasılsın?
617
00:44:29,200 --> 00:44:31,899
İyiyim. İdare ediyorum.
618
00:44:31,900 --> 00:44:35,599
Çarşamba randevumuz için arıyorum.
619
00:44:35,600 --> 00:44:38,399
Ben gelemeyeceğim.
620
00:44:38,400 --> 00:44:41,299
Peki sana ne zaman uygun?
621
00:44:41,300 --> 00:44:44,400
Bana ne zaman uygun?
622
00:44:46,100 --> 00:44:50,199
Bilmiyorum çünkü
bu hafta programım çok yoğun.
623
00:44:50,200 --> 00:44:54,200
Tamam. Ama düzelecek.
624
00:44:55,200 --> 00:44:58,599
Hayır, bunu yine de yapacağız.
625
00:44:58,600 --> 00:45:02,500
Yine de buluşacağız. Evet.
626
00:45:09,100 --> 00:45:10,699
Neler oluyor?
627
00:45:10,700 --> 00:45:14,500
Sadece eşyaların yerini değiştiriyorum.
628
00:45:15,100 --> 00:45:16,599
Sky Studios.
629
00:45:16,600 --> 00:45:20,099
Bu gece Sky Studios'da
moda etkinliğine gidiyorum.
630
00:45:20,100 --> 00:45:21,499
Tasarımcı arkadaşı.
631
00:45:21,500 --> 00:45:25,699
Tasarımcı arkadaşın Maggie'nin
ilgilenebileceğini düşündüm.
632
00:45:25,700 --> 00:45:27,099
Evet, kesinlikle.
633
00:45:27,100 --> 00:45:32,200
İyi, harika. O halde seni şimdi sekrete...
634
00:45:49,500 --> 00:45:51,999
- Allegra, buraya bakın.
- Bayan Cole bu tarafa.
635
00:45:52,000 --> 00:45:53,299
Harika. Bir tane daha.
636
00:45:53,300 --> 00:45:56,799
- Merhaba.
- Harika bir fikirdi.
637
00:45:56,800 --> 00:45:59,699
Galiba. Hey, Maggie nerede?
638
00:45:59,700 --> 00:46:02,800
Her zamanki gibi gecikti.
639
00:46:03,400 --> 00:46:07,499
Bu gece bir buzdağının görüntüsüne
yoğunlaşmanı istiyorum.
640
00:46:07,500 --> 00:46:09,699
Bunu niye istediğimi biliyor musun?
641
00:46:09,700 --> 00:46:11,399
Soğukkanlı olduğum için mi?
642
00:46:11,400 --> 00:46:14,099
- Hayır.
- Biliyorum, öyle değilim.
643
00:46:14,100 --> 00:46:15,999
Buzdağı olduğunu söylüyorum...
644
00:46:16,000 --> 00:46:20,699
çünkü kütlenin %90'ından fazlası
su yüzeyinin altında.
645
00:46:20,700 --> 00:46:22,999
Şişman olduğumu biliyorum.
646
00:46:23,000 --> 00:46:26,499
Kişiliğinden söz ediyorum. Bu bir benzetme.
647
00:46:26,500 --> 00:46:27,999
Muhasebecilik, iş...
648
00:46:28,000 --> 00:46:33,799
tüm bunlar daha derin, daha karmaşık
bir Albert'in küçük bir parçası.
649
00:46:33,800 --> 00:46:36,500
Bir tane daha.
650
00:46:36,500 --> 00:46:37,699
Gürültülü olacak...
651
00:46:37,700 --> 00:46:40,799
dokunma engelini
onu rahatsız etmeyecek şekilde aşmak için...
652
00:46:40,800 --> 00:46:41,999
fırsatımız var.
653
00:46:42,000 --> 00:46:45,099
En gürültülü yere götür onu.
İçki ister misin diye sor.
654
00:46:45,100 --> 00:46:47,599
Yaklaş, elini onun sırtının
en dar noktasına koy...
655
00:46:47,600 --> 00:46:49,299
ve bir sırmış gibi sor.
656
00:46:49,300 --> 00:46:53,299
Elini koyduğun yere dikkat et. Çok yukarı
koymak "Dost olmak istiyorum" demektir.
657
00:46:53,300 --> 00:46:56,599
Çok aşağı koymak "Biraz ellemek istiyorum."
658
00:46:56,600 --> 00:47:00,600
Dost. Ellemek. Ben.
659
00:47:04,500 --> 00:47:07,099
Özel durum: Allegra Cole ünlü biri.
660
00:47:07,100 --> 00:47:10,699
İnsanlar onunla konuşurken
seni göz ardı edecektir.
661
00:47:10,700 --> 00:47:12,599
O nezih biri, seni tanıştıracaktır.
662
00:47:12,600 --> 00:47:16,199
Tanıştırdığında sıkı tokalaş, cesur konuş.
Orada olduğunu bilsinler.
663
00:47:16,200 --> 00:47:18,299
Ona eşlik edebileceğini göster.
664
00:47:18,300 --> 00:47:21,599
- Egon, bu Albert.
- Nasılsınız?
665
00:47:21,600 --> 00:47:24,299
- Albert, bu Zak.
- Memnun oldum.
666
00:47:24,300 --> 00:47:26,399
Bunlar Maggie'nin arkadaşları.
667
00:47:26,400 --> 00:47:29,599
- Yeni Brezilya lokantasına gittin mi?
- Hayır ama gideceğim...
668
00:47:29,600 --> 00:47:33,299
İğrenç. Bu konuda yazı yazıyorum.
669
00:47:33,300 --> 00:47:35,699
Yeni Modern Sanat müzesini gördün mü?
670
00:47:35,700 --> 00:47:39,800
- Evet, sence...
- İğrenç.
671
00:47:39,900 --> 00:47:43,599
Kadınlar kendin olmadığını anlar.
672
00:47:43,600 --> 00:47:47,399
En kötü şey rol yapmaktır.
Çünkü sen harika birisin.
673
00:47:47,400 --> 00:47:51,699
Sende Allegra'ya başka hiçbir erkeğin
sunamayacağı bir şey var.
674
00:47:51,700 --> 00:47:54,999
Adınız neydi? Eggnog mu?
675
00:47:55,000 --> 00:47:56,599
Egon.
676
00:47:56,600 --> 00:48:00,999
Jets'in yeni futbol stadı hakkında
ne düşünüyorsunuz?
677
00:48:01,000 --> 00:48:04,399
Tahmin edeyim. İğrenç?
678
00:48:04,400 --> 00:48:08,100
Siz düşünedurun. Biz döneriz.
679
00:48:08,500 --> 00:48:11,899
Teşekkürler. Bu adamlara dayanamıyorum.
680
00:48:11,900 --> 00:48:14,199
Gerçekten mi? Ben onlardan hoşlandım.
681
00:48:14,200 --> 00:48:16,399
Ama sonuçta...
682
00:48:16,400 --> 00:48:19,599
bu gece Allegra'yla ilgili değil.
683
00:48:19,600 --> 00:48:22,699
- Değil mi?
- Hayır. Bu gece Maggie ile ilgili.
684
00:48:22,700 --> 00:48:26,799
Bir kadının dostu,
tüm büyük ilişki kararlarının altına imza atar.
685
00:48:26,800 --> 00:48:28,599
Bu yüzden bunu batırmamalısın.
686
00:48:28,600 --> 00:48:31,599
Arkadaşım, Maggie'yle tanışmanı istiyorum.
687
00:48:31,600 --> 00:48:34,599
Merhaba Maggie,
seninle tanışmak büyük bir zevk.
688
00:48:34,600 --> 00:48:36,899
Maggie benim.
689
00:48:36,900 --> 00:48:40,499
- Hayır, değilsin.
- Aslında öyleyim.
690
00:48:40,500 --> 00:48:45,300
Magnus Forrester.
Davet ettiğiniz için teşekkürler.
691
00:48:46,300 --> 00:48:50,400
- Elleriniz çok yumuşak.
- Teşekkürler.
692
00:48:50,700 --> 00:48:53,199
- Vay canına. Sizin de.
- Teşekkürler.
693
00:48:53,200 --> 00:48:57,299
Bu gece sadece bir şeye yoğunlaşacağız.
694
00:48:57,300 --> 00:48:58,599
Maggie.
695
00:48:58,600 --> 00:49:02,899
- Nereden ilham alıyorsunuz?
- Tanrım.
696
00:49:02,900 --> 00:49:04,899
Gördüğüm her şeyden.
697
00:49:04,900 --> 00:49:09,199
Dergideki bir şeyden, sokaktaki bir şeyden...
698
00:49:09,200 --> 00:49:11,299
eski bir filmden.
699
00:49:11,300 --> 00:49:15,699
Yaratıcı zekanın algılama yetisi
beni hep şaşırtmıştır.
700
00:49:15,700 --> 00:49:17,499
Börek isteyen var mı?
701
00:49:17,500 --> 00:49:21,299
Kravatınız çok güzel. Kıyafetiniz çok şık.
702
00:49:21,300 --> 00:49:24,000
Teşekkürler.
703
00:49:24,200 --> 00:49:28,300
- Eşcinsel mi?
- Sanmıyorum.
704
00:49:28,300 --> 00:49:29,699
Ondan hoşlandım.
705
00:49:29,700 --> 00:49:34,499
DJ'e gelince.
Genelde benim dans yok ilkem var.
706
00:49:34,500 --> 00:49:37,499
Ama sana sorarsa hayır diyemezsin.
707
00:49:37,500 --> 00:49:40,699
Dans konusunda sıkıntım yok.
Ama etrafta birileri varken...
708
00:49:40,700 --> 00:49:46,100
Üzgünüm. Titiz görünmek istemem,
ama her şey yerli yerinde olmalı.
709
00:49:46,200 --> 00:49:48,899
Sıkıntım yok dediğin şeyi bir göster hele.
710
00:49:48,900 --> 00:49:52,900
İnan bana. Ne yapacağımı biliyorsun.
711
00:49:54,200 --> 00:49:56,899
Her şey burada işte.
712
00:49:56,900 --> 00:50:00,500
Nasıl güzelleşiyor, görüyor musun?
713
00:50:01,600 --> 00:50:03,699
Şimdi ateş yakıyorum.
714
00:50:03,700 --> 00:50:07,499
Ama ayaklar hala gidiyor.
Ateş yakıyorum, pizza yapıyorum.
715
00:50:07,500 --> 00:50:10,599
Kalçalar hep hareket ediyor.
716
00:50:10,600 --> 00:50:11,999
Bolca çalkalıyorum.
717
00:50:12,000 --> 00:50:15,599
Sonrası, kulak çubuğu.
718
00:50:15,600 --> 00:50:19,599
Kulak çubuğu. At.
719
00:50:19,600 --> 00:50:23,800
İşe yaramazsa onları bununla şaşırtıyorum.
720
00:50:30,400 --> 00:50:34,099
Sakın bunu...
721
00:50:34,100 --> 00:50:36,899
bir daha yapma.
722
00:50:36,900 --> 00:50:38,899
Duydun mu?
723
00:50:38,900 --> 00:50:42,199
- Kendimi ifade ediyorum.
- Hayır.
724
00:50:42,200 --> 00:50:46,800
Hayır. Bu şekilde ifade edemezsin.
Tamam mı?
725
00:50:48,500 --> 00:50:50,799
Buna yoğunlaş.
726
00:50:50,800 --> 00:50:52,299
İşte buna.
727
00:50:52,300 --> 00:50:55,899
Bunu yapacaksın. Tamam mı?
Bu senin hareketin.
728
00:50:55,900 --> 00:50:57,599
Bunlar yok.
729
00:50:57,600 --> 00:50:59,399
Bunu görmek istemiyorum.
730
00:50:59,400 --> 00:51:03,000
Pizzaya gerek yok. Orada yemek var.
731
00:51:09,900 --> 00:51:13,299
Dirsekler, göğüsten 15 santim uzakta,
90 derece açıda.
732
00:51:13,300 --> 00:51:17,200
Dudağını ısırma sakın. Kes şunu.
733
00:51:35,300 --> 00:51:38,499
Kadınlar dans ile seksi ilişkilendirir.
734
00:51:38,500 --> 00:51:42,499
Büyük bir dansçı bile
bu hareketlerle aptalca görünür.
735
00:51:42,500 --> 00:51:46,900
Tamam, bak şimdi, bunu öğrenmeliyim.
736
00:51:56,200 --> 00:51:58,199
Durduramıyorum.
737
00:51:58,200 --> 00:52:01,700
Durduramazsın.
738
00:52:02,400 --> 00:52:05,400
Sonraki konu.
739
00:52:05,700 --> 00:52:08,500
Çık dışarı.
740
00:52:11,900 --> 00:52:13,599
Teşekkürler.
741
00:52:13,600 --> 00:52:17,100
Knicks taraftarı mısın?
742
00:52:17,600 --> 00:52:20,800
İyi olduklarında.
743
00:52:25,900 --> 00:52:28,099
- Çok üzgünüm.
- Tanrım, neden?
744
00:52:28,100 --> 00:52:29,399
Allegra Cole - TEK BAŞINA!
745
00:52:29,400 --> 00:52:32,299
- Orada mıydı?
- Sana mesaj bıraktım.
746
00:52:32,300 --> 00:52:33,999
Telefonum Hudson Nehri'ne düştü.
747
00:52:34,000 --> 00:52:36,699
Daha da kötüsü var.
748
00:52:36,700 --> 00:52:39,199
Albert Brennaman kim?
749
00:52:39,200 --> 00:52:40,499
İnanmıyorum.
750
00:52:40,500 --> 00:52:44,899
- Koruması olduğunu sandım.
- Korumaya ihtiyacı olan benim.
751
00:52:44,900 --> 00:52:47,799
- Max'in...
- Canı sıkılacak.
752
00:52:47,800 --> 00:52:52,399
Bu sabah trene bindiğimde
iyi bir gün olacağını sanmıştım.
753
00:52:52,400 --> 00:52:55,199
Albert Brennaman de kim?
754
00:52:55,200 --> 00:52:58,499
- Bunun nasıl olduğunu anlat.
- Ne? Fotoğrafçılar vardı.
755
00:52:58,500 --> 00:53:01,099
Bunun hiç dansa benzer bir tarafı var mı?
756
00:53:01,100 --> 00:53:03,199
Birazcık kendim oldum.
757
00:53:03,200 --> 00:53:07,999
Hayır, bir daha hiç olmaman gereken
bir şey oluşun bu.
758
00:53:08,000 --> 00:53:10,299
- Sadece bir dans.
- Hayır.
759
00:53:10,300 --> 00:53:14,899
Bir dans, bir bakış, bir öpücük,
tüm fırsatlarımız bu kadar.
760
00:53:14,900 --> 00:53:17,599
Mutlu son ile...
761
00:53:17,600 --> 00:53:20,499
"Bir keresinde beraber
bir yere gittiğim biri işte"...
762
00:53:20,500 --> 00:53:25,099
arasındaki fark için bir tek şans.
763
00:53:25,100 --> 00:53:27,900
Tamam mı?
764
00:53:31,800 --> 00:53:35,900
- Ne var?
- "Öpücük" dedin.
765
00:53:37,200 --> 00:53:39,299
Bu sorun mu?
766
00:53:39,300 --> 00:53:41,699
Sorun değil, ama bu Allegra Cole.
767
00:53:41,700 --> 00:53:44,599
Albert. 10 kadından sekizi ilk öpücüğün...
768
00:53:44,600 --> 00:53:47,799
bir ilişki hakkında öğrenmek istediklerini
anlattığına inanır.
769
00:53:47,800 --> 00:53:51,799
İnan bana bunu kesin düşünmüştür.
770
00:53:51,800 --> 00:53:54,099
- Öyle mi?
- Elbette.
771
00:53:54,100 --> 00:53:58,299
Yani bir şey yapmayacaktır.
Bu yüzden önemli değil.
772
00:53:58,300 --> 00:54:01,399
- O halde önemli değil.
- Çok önemli!
773
00:54:01,400 --> 00:54:02,899
- Büyük.
- Devasa!
774
00:54:02,900 --> 00:54:06,199
Sen beni dinlemi...
775
00:54:06,200 --> 00:54:08,499
Şunu kafana iyice sok.
776
00:54:08,500 --> 00:54:11,599
Yarın gece, Allegra Cole...
777
00:54:11,600 --> 00:54:16,700
son ilk öpücüğünü yaşayabilir.
778
00:54:26,200 --> 00:54:29,399
Pekala, ne yapacağını göster.
779
00:54:29,400 --> 00:54:32,899
- Nasıl yani?
- Beni nasıl öperdin, göster.
780
00:54:32,900 --> 00:54:34,499
Seni öpmezdim.
781
00:54:34,500 --> 00:54:37,900
Ben ben değilim, Allegra'yım.
782
00:54:38,700 --> 00:54:40,599
Ama değilsin, bu yüzden...
783
00:54:40,600 --> 00:54:44,599
Tamam, gece bitti, beni eve bırakıyorsun.
784
00:54:44,600 --> 00:54:47,299
- Bana sihrini göster.
- Bu işi hiç sevmedim.
785
00:54:47,300 --> 00:54:50,999
Tanrım. Seninle çok iyi vakit geçirdim.
786
00:54:51,000 --> 00:54:53,599
Knicks nasıldı, ha?
787
00:54:53,600 --> 00:54:58,299
Ne yaptığımı görüyor musun?
Bu bir işaret. Anahtarlarla oynuyorum.
788
00:54:58,300 --> 00:54:59,999
Öpüşmeyi istemeyen bir kadın...
789
00:55:00,000 --> 00:55:02,999
anahtarı kilide takar ve eve girer.
790
00:55:03,000 --> 00:55:06,499
Öpüşmek isteyen kadın anahtarla oynar.
791
00:55:06,500 --> 00:55:07,899
Oynuyorum.
792
00:55:07,900 --> 00:55:11,099
İyi bir gece dilerim ve ben...
793
00:55:11,100 --> 00:55:13,599
- Ne yaptığımı görüyor musun?
- Beni soyuyor musun?
794
00:55:13,600 --> 00:55:14,799
Hayır.
795
00:55:14,800 --> 00:55:17,999
Çoğu erkek bunu yapar.
Öpücük için acele ederler.
796
00:55:18,000 --> 00:55:20,399
Ama çoğu erkek gibi değilsin.
797
00:55:20,400 --> 00:55:25,700
Öpüşmenin sırrı
yolun %90'ını tamamlamak...
798
00:55:25,700 --> 00:55:28,600
ve sonra beklemek.
799
00:55:31,700 --> 00:55:34,499
- Ne kadar?
- Onun kalan %10'u tamamlaması için...
800
00:55:34,500 --> 00:55:36,499
ne kadar gerekiyorsa.
801
00:55:36,500 --> 00:55:38,499
Tamam, 90'a 10. Galiba anladım.
802
00:55:38,500 --> 00:55:43,500
Tamam. Hadi. Silkin bakalım. Sıra sende.
803
00:55:45,500 --> 00:55:49,800
Bu gece çok iyi vakit geçirdim Albert.
804
00:55:50,600 --> 00:55:55,500
Ben de bu gece çok iyi vakit geçirdim...
805
00:55:55,800 --> 00:55:58,700
sakallı Allegra.
806
00:56:30,600 --> 00:56:32,499
Ne oldu?
807
00:56:32,500 --> 00:56:35,499
- Bir şey hissetmiyorum.
- Nasıl yani? %90'ı tamamladım.
808
00:56:35,500 --> 00:56:37,599
İstediğini hissetmiyorum.
809
00:56:37,600 --> 00:56:42,299
Dinle, ben Allegra Cole'um,
hayallerinin kadını.
810
00:56:42,300 --> 00:56:46,199
Yeşil gözleri arzu kuyusu olan kadın.
811
00:56:46,200 --> 00:56:48,899
Şimdi bana sihrini göster Albert.
812
00:56:48,900 --> 00:56:51,399
- Bu da neydi?
- Sihir!
813
00:56:51,400 --> 00:56:53,699
Hayır, %90'ını gel,
ben %10 geleceğim demiştim!
814
00:56:53,700 --> 00:56:55,299
%100'ü sen tamamlamayacaksın!
815
00:56:55,300 --> 00:57:00,200
Ağzım açıktı Albert! Sabırsız herif!
816
00:57:02,300 --> 00:57:04,799
Bunun dışında nasıldı?
817
00:57:04,800 --> 00:57:08,599
Birlikte geldiler, birlikte dans ettiler
ve birlikte gittiler.
818
00:57:08,600 --> 00:57:11,199
Mütevazı ama çekici biri.
819
00:57:11,200 --> 00:57:13,599
Bildiğim kadarıyla çok sevimli.
820
00:57:13,600 --> 00:57:15,999
Ama onunla çıkması...
821
00:57:16,000 --> 00:57:17,599
Gergin görünüyorsun.
822
00:57:17,600 --> 00:57:19,399
Anlaşmıştık.
823
00:57:19,400 --> 00:57:22,099
Allegra'yı davet edersen beni çağıracaktın.
824
00:57:22,100 --> 00:57:23,699
Onu davet etmedim.
825
00:57:23,700 --> 00:57:26,499
Gerçekten tatlım,
onu hala Avrupa'da sanıyordum.
826
00:57:26,500 --> 00:57:29,299
- Albert'ı mı davet ettin?
- Hayır.
827
00:57:29,300 --> 00:57:33,599
Biletin Alex Hitchens diye birine
gittiği yazıyor.
828
00:57:33,600 --> 00:57:36,200
Ne?
829
00:57:46,000 --> 00:57:48,800
Telesekreter.
830
00:57:50,700 --> 00:57:53,900
Merhaba, ben Sara.
831
00:57:55,600 --> 00:57:58,599
Geçen günkü...
832
00:57:58,600 --> 00:58:03,699
unutulmaz deneyim için...
833
00:58:03,700 --> 00:58:06,399
teşekkür etmek istedim.
834
00:58:06,400 --> 00:58:09,299
Gömleğini tekrar görmek istersen...
835
00:58:09,300 --> 00:58:13,099
yarın gece 8'de
Fulton Balık Pazarı'na gelebilirsin.
836
00:58:13,100 --> 00:58:16,600
Hoşça kal.
837
00:58:18,700 --> 00:58:21,299
- Sence gelecek mi?
- Evet.
838
00:58:21,300 --> 00:58:24,499
Sicilinde kötü flört
istemeyecek kadar oyuncu biri.
839
00:58:24,500 --> 00:58:28,499
Bu bir haber kaynağı mı, flört mü?
840
00:58:28,500 --> 00:58:30,799
Kaynak.
841
00:58:30,800 --> 00:58:33,599
Flört gibi geldi de.
842
00:58:33,600 --> 00:58:37,100
Öyle olması gerekiyordu.
843
00:58:38,300 --> 00:58:41,799
Flört gibi görünüyordu,
flörtmüş gibi konuştun...
844
00:58:41,800 --> 00:58:46,199
- ama flört değil.
- Evet. Öyle.
845
00:58:46,200 --> 00:58:49,200
Emin olayım dedim.
846
00:59:07,500 --> 00:59:10,399
Merhaba. Mesajımı aldığından
emin değildim.
847
00:59:10,400 --> 00:59:15,499
Doğru adamı aradığından emin değildim.
İşkenceden hoşlanıyorsun herhalde.
848
00:59:15,500 --> 00:59:18,499
Ya da intikam almak istiyorum.
849
00:59:18,500 --> 00:59:21,299
Bu senin galiba.
850
00:59:21,300 --> 00:59:25,199
Teşekkürler.
Bunu utanç duvarıma çerçeveleteceğim.
851
00:59:25,200 --> 00:59:27,399
Gerçekten mi? Bir duvar dolusu mu var?
852
00:59:27,400 --> 00:59:30,700
Ne yapıyoruz?
853
00:59:31,500 --> 00:59:33,599
Hiç yemek pişirme partisine gittin mi?
854
00:59:33,600 --> 00:59:37,699
Şehrin dört bir yanında ayda bir kere olur.
Farklı şefler, farklı mekanlar.
855
00:59:37,700 --> 00:59:38,999
Mutfakta iyi misindir?
856
00:59:39,000 --> 00:59:41,499
Ateşe dayanabilirim.
857
00:59:41,500 --> 00:59:45,499
Güzel. Çünkü şuradaki
benim patronum ve karısı.
858
00:59:45,500 --> 00:59:47,199
İlginç.
859
00:59:47,200 --> 00:59:51,299
Bir düşünün. Kendi yemeğimizi
pişirmek için para veriyoruz.
860
00:59:51,300 --> 00:59:54,499
Sen de şunu düşün, kapa çeneni.
Dışarıda takılıyoruz.
861
00:59:54,500 --> 00:59:56,799
Ne kadar evli kalırsan
o kadar az dışarı çıkarsın.
862
00:59:56,800 --> 01:00:02,099
Birkaç yıl sonra Poe öykülerindeki gibi
dairemizi duvarlarla öreceğiz.
863
01:00:02,100 --> 01:00:04,899
Ee Louise, sen de mi gazete işindesin?
864
01:00:04,900 --> 01:00:07,699
Hayır, psikiyatrım.
865
01:00:07,700 --> 01:00:11,899
Bu gece söyleyeceğim son şey bu.
866
01:00:11,900 --> 01:00:15,699
Sara, hiç bahsetmemiştin.
867
01:00:15,700 --> 01:00:19,599
Geçen gece gittiğin
Sky Studio moda etkinliği nasıldı?
868
01:00:19,600 --> 01:00:23,299
Kayda değer biriyle tanıştın mı?
869
01:00:23,300 --> 01:00:25,800
Hayır.
870
01:00:26,100 --> 01:00:30,299
Gerçekten mi? Çok tuhaf.
871
01:00:30,300 --> 01:00:32,699
- Max.
- Bence tuhaf davranıyorsun.
872
01:00:32,700 --> 01:00:36,399
Ben hep tuhafımdır.
Benimle bu yüzden evlendin.
873
01:00:36,400 --> 01:00:39,699
Ben de bu yüzden seninle evlendim.
874
01:00:39,700 --> 01:00:41,399
Konu açılmışken...
875
01:00:41,400 --> 01:00:45,299
sevimli Sara için
ne gibi niyetlerin var Hitch?
876
01:00:45,300 --> 01:00:50,000
Bir şey diyeyim mi? Aslında biri vardı.
877
01:00:51,100 --> 01:00:54,599
Galiba dostların
Albert ve Allegra'yla karşılaştım.
878
01:00:54,600 --> 01:00:57,399
- Kim ve kim?
- Allegra Cole mu?
879
01:00:57,400 --> 01:01:01,099
Gerçekten mi? Onu nereden tanıyorsun?
880
01:01:01,100 --> 01:01:04,900
- Tanımıyorum.
- Demek Albert'ı tanıyorsun?
881
01:01:04,900 --> 01:01:06,999
- Tanırdım.
- Biletlerin ondaydı.
882
01:01:07,000 --> 01:01:11,699
İnsan muhasebecisini
ne kadar iyi tanıyabilir ki?
883
01:01:11,700 --> 01:01:17,000
15 Nisan'dan 15 Nisan'a görürsünüz.
884
01:01:17,000 --> 01:01:18,499
Bayanlar ve baylar.
885
01:01:18,500 --> 01:01:21,899
Tereyağ-limon soslu,
St Jacques usulü tarak midyesi.
886
01:01:21,900 --> 01:01:24,099
- Şefimizin ikramı.
- Teşekkürler.
887
01:01:24,100 --> 01:01:28,100
Bunu beğeneceğinizden eminim.
888
01:01:34,100 --> 01:01:36,399
Çok lezzetli.
889
01:01:36,400 --> 01:01:39,799
Çok etkilendim.
890
01:01:39,800 --> 01:01:41,899
Neden?
891
01:01:41,900 --> 01:01:46,699
Bilirsin, bu ikisinin yanında insanlar ünlü
arkadaşlarından bahsetmek için can atarlar.
892
01:01:46,700 --> 01:01:48,399
Sense gizliyorsun.
893
01:01:48,400 --> 01:01:50,599
Evet, çok çekici.
894
01:01:50,600 --> 01:01:55,400
Aslında öyle.
Neden konuyu değiştirmiyoruz?
895
01:01:55,800 --> 01:01:59,699
- Hey. İyi misin?
- Hayır, evet. İyiyim.
896
01:01:59,700 --> 01:02:04,199
Sara senin danışman olduğunu söyledi.
897
01:02:04,200 --> 01:02:09,999
Evet, genelde pazarlama,
biraz reklam, marka yönetimi.
898
01:02:10,000 --> 01:02:12,399
Ne anlama geldiğini bilmiyorum.
899
01:02:12,400 --> 01:02:16,600
Kimse bilmiyor.
Bu yüzden çok para alıyorum.
900
01:02:19,400 --> 01:02:21,899
İyi olduğundan emin misin?
901
01:02:21,900 --> 01:02:26,799
Evet. İyiyim.
Burası sıcak mı, sorun bende mi?
902
01:02:26,800 --> 01:02:30,099
- Ne olduğunu biliyorum.
- Hayır.
903
01:02:30,100 --> 01:02:32,299
Bağlanma sorunlarımla ilgilenirken
bir yandan da...
904
01:02:32,300 --> 01:02:34,599
iyi bir izlenim vermeye çalışmaktan dolayı...
905
01:02:34,600 --> 01:02:39,100
gergin olduğumu sanıyorsun.
906
01:02:39,100 --> 01:02:42,699
Ve bu kötü sohbetlerden
kaçmaya çalıştığımı.
907
01:02:42,700 --> 01:02:46,700
Hayır, bence sende gıda alerjisi var.
908
01:02:48,600 --> 01:02:51,600
Ne?
909
01:02:52,700 --> 01:02:54,999
- Benadryl nerede?
- İkinci bölme.
910
01:02:55,000 --> 01:02:57,799
- İkinci bölme hangisi?
- Üzerinde kocaman 2 yazan.
911
01:02:57,800 --> 01:02:59,499
Sara, ben iyiyim.
912
01:02:59,500 --> 01:03:01,699
- İkinci bölmede olduğundan emin misin?
- Hayır.
913
01:03:01,700 --> 01:03:05,600
O kadar ciddi değil.
914
01:03:07,800 --> 01:03:10,299
Benadryl.
915
01:03:10,300 --> 01:03:15,000
- Bolca Benadryl!
- Ne? Niye bu kadar...
916
01:03:27,900 --> 01:03:32,200
St. Jacques usulü tarak midyesi.
Yaprak üstü ölüm!
917
01:03:35,100 --> 01:03:37,800
Hadi!
918
01:03:47,400 --> 01:03:49,399
Tamam, iyiyiz.
919
01:03:49,400 --> 01:03:53,700
Birkaç blok sonra uzanacaksın.
920
01:04:00,700 --> 01:04:02,999
Bu şarkıyı kim söylüyordu?
921
01:04:03,000 --> 01:04:04,799
Earth, Wind & Fire.
922
01:04:04,800 --> 01:04:08,400
Bırak da onlar söylesin.
923
01:04:10,300 --> 01:04:15,300
Bahse varım buzlu harika olurdu.
İyi, değil mi?
924
01:04:16,400 --> 01:04:19,699
Bahse varım sana şu anda
her şeyi sorabilirim.
925
01:04:19,700 --> 01:04:21,299
Hayır.
926
01:04:21,300 --> 01:04:25,100
Ben kapalı bir kasayım.
927
01:04:25,200 --> 01:04:29,199
Bir varisin, bir muhasebeciyle ne işi var?
928
01:04:29,200 --> 01:04:31,599
Knicks maçına gidiyorlar.
929
01:04:31,600 --> 01:04:35,200
Evet. Merkez Bankası kasası gibisin.
930
01:04:35,400 --> 01:04:38,499
Onu çok seviyor!
931
01:04:38,500 --> 01:04:40,599
Eminim öyledir.
932
01:04:40,600 --> 01:04:44,999
İnsanlar tüm hayatları boyunca
arar durur doğru...
933
01:04:45,000 --> 01:04:49,099
Burada olmamızın nedeni
934
01:04:49,100 --> 01:04:51,499
Bilemem.
935
01:04:51,500 --> 01:04:53,399
Görseydin anlardın.
936
01:04:53,400 --> 01:04:58,099
Bazen sersemler yüzünden
ormanı görmek zordur.
937
01:04:58,100 --> 01:05:02,200
Ya sen? Hiç aşık oldun mu?
938
01:05:05,700 --> 01:05:08,400
Evet.
939
01:05:11,000 --> 01:05:14,900
Ama bunu asla bilemeyeceksin.
940
01:05:16,700 --> 01:05:21,200
Bence yeterince meyve suyu içtin.
941
01:05:22,300 --> 01:05:25,200
Gidelim.
942
01:05:30,600 --> 01:05:33,800
Güzel bir ev.
943
01:05:33,800 --> 01:05:36,899
Yalnız mı yaşıyorsun?
944
01:05:36,900 --> 01:05:42,099
Evet. Böyle olmasını tercih ediyorum.
Ya sen?
945
01:05:42,100 --> 01:05:46,499
Üniversiteden beri ev arkadaşım olmadı,
o da gidip kız kardeşimle evlendi.
946
01:05:46,500 --> 01:05:49,699
- Gerçekten mi?
- Evet, yakında bebekleri olacak.
947
01:05:49,700 --> 01:05:52,700
Hitch Dayı.
948
01:05:52,900 --> 01:05:55,700
Teşekkürler.
949
01:06:00,200 --> 01:06:04,500
- Nasılsın?
- İyi.
950
01:06:04,500 --> 01:06:07,200
Rahat.
951
01:06:07,300 --> 01:06:11,100
Ya sen? Kardeşin var mı?
952
01:06:11,300 --> 01:06:16,600
Kız kardeşim, Maria. Washington'da yaşıyor.
953
01:06:17,600 --> 01:06:20,600
Senden ufak, değil mi?
954
01:06:21,800 --> 01:06:24,799
Sesinden belli oluyordu.
955
01:06:24,800 --> 01:06:30,100
İçgüdüsel bir koruma duyusu.
956
01:06:30,900 --> 01:06:33,800
Evet, galiba.
957
01:06:38,200 --> 01:06:40,900
Ne oldu?
958
01:06:42,600 --> 01:06:46,100
Bir keresinde neredeyse ölüyordu.
959
01:06:49,000 --> 01:06:51,800
10 yaşındaydım.
960
01:06:59,200 --> 01:07:02,399
Evimizin arkasındaki gölde
buz pateniyle kayıyordu...
961
01:07:02,400 --> 01:07:06,100
ve buzun içine düştü.
962
01:07:06,500 --> 01:07:09,900
Babam onu çekti.
963
01:07:12,200 --> 01:07:15,600
Hayat öpücüğü verdi.
964
01:07:17,400 --> 01:07:21,300
Hayatımın en uzun üç dakikasıydı.
965
01:07:21,800 --> 01:07:24,800
Eminim.
966
01:07:29,500 --> 01:07:34,100
Bunu asla atlatamadım.
967
01:07:35,900 --> 01:07:40,500
Kişiliği şekillendiriyor, değil mi?
968
01:07:44,100 --> 01:07:50,000
Bir an hayatına devam ederken...
969
01:07:50,100 --> 01:07:55,900
hemen sonra yağmurda durmuş
hayatının dağıldığını görüyorsun.
970
01:07:56,100 --> 01:07:59,300
Kar vardı.
971
01:07:59,500 --> 01:08:03,500
Evet, öyle dedim. Kar.
972
01:08:04,400 --> 01:08:07,500
"Yağmur" dedin.
973
01:08:07,700 --> 01:08:11,600
Bir tür yağış işte.
974
01:08:15,000 --> 01:08:18,700
Başına böyle bir şey mi geldi?
975
01:08:21,000 --> 01:08:26,200
Buzun içine düşmek kadar dramatik değil.
976
01:08:28,300 --> 01:08:31,499
Biliyorsun...
977
01:08:31,500 --> 01:08:34,500
kesinlikle...
978
01:08:36,800 --> 01:08:39,700
İz bıraktı.
979
01:08:40,400 --> 01:08:43,100
Evet.
980
01:08:54,300 --> 01:08:59,200
En iyisi hiç sevmemek galiba, değil mi?
981
01:09:02,100 --> 01:09:05,300
Ya da buz pateni kaymamak.
982
01:09:31,500 --> 01:09:34,400
Burada mısın?
983
01:09:42,000 --> 01:09:47,299
Sara, sen salağın tekisin! Aptal!
Ne bekliyordun?
984
01:09:47,300 --> 01:09:50,499
Çok aptalsın. Öğren artık.
985
01:09:50,500 --> 01:09:55,000
- Ne zaman öğreneceksin?
- İstersen sonra geleyim.
986
01:09:55,300 --> 01:09:59,099
Gittiğini sandım.
987
01:09:59,100 --> 01:10:04,599
Gittim de, sonra kahvaltıyla geri döndüm.
988
01:10:04,600 --> 01:10:09,200
En azından bunu yapabilirim
diye düşündüm.
989
01:10:09,400 --> 01:10:12,299
Sabah ne içtiğini bilmediğim için...
990
01:10:12,300 --> 01:10:17,099
büyük bir kapuçino, latte...
991
01:10:17,100 --> 01:10:21,200
Earl Grey çay ve "chai"lı bir şey aldım.
992
01:10:21,500 --> 01:10:22,699
Çay alayım.
993
01:10:22,700 --> 01:10:26,900
Çay. Evet! Bunu söylemeni diliyordum.
994
01:10:28,500 --> 01:10:32,899
Tanrım. Sabahları neşeli tiplerdensin,
değil mi?
995
01:10:32,900 --> 01:10:36,299
Müşterilerime hep dediğim gibi...
996
01:10:36,300 --> 01:10:40,900
Her güne bir amacınız varmış gibi başlayın.
997
01:10:47,000 --> 01:10:50,500
- Vay be, güzel bir gün.
- Evet.
998
01:10:50,700 --> 01:10:54,600
- Güzel bir kız.
- Teşekkürler.
999
01:10:55,200 --> 01:10:57,399
Bu tarafa gidiyorum.
1000
01:10:57,400 --> 01:11:01,200
Ben de bu tarafa.
1001
01:11:01,200 --> 01:11:05,100
Bir ara ara.
1002
01:11:05,300 --> 01:11:08,500
Yani telefonla.
1003
01:11:09,600 --> 01:11:13,700
Evet. Hayır, kesinlikle ararım.
1004
01:11:14,900 --> 01:11:17,600
Güzel.
1005
01:11:45,400 --> 01:11:48,600
İşe gitmeliyim.
1006
01:11:56,800 --> 01:11:59,600
Hoşça kal.
1007
01:12:00,600 --> 01:12:03,300
Güle güle.
1008
01:12:26,700 --> 01:12:30,399
Hey. İnanabiliyor musun,
ne kadar da güzel bir gün...
1009
01:12:30,400 --> 01:12:31,899
değil.
1010
01:12:31,900 --> 01:12:35,599
- Sorun ne canım?
- Çok aptalım.
1011
01:12:35,600 --> 01:12:38,099
Tavsiyene uydum. O randevuya gittim.
1012
01:12:38,100 --> 01:12:40,099
Kiminle?
1013
01:12:40,100 --> 01:12:41,699
İç çamaşırcıyla olamaz!
1014
01:12:41,700 --> 01:12:45,299
Vance Munson.
Haklıydın, kesinlikle annesi olmuş olamaz.
1015
01:12:45,300 --> 01:12:46,899
O kadar mı kötüydü?
1016
01:12:46,900 --> 01:12:51,499
Beni Scalinatella'ya götürdü,
çekici ve tatlıydı.
1017
01:12:51,500 --> 01:12:55,099
Bana çok duygusal şeyler söyledi,
yemekten tat alamadığını...
1018
01:12:55,100 --> 01:12:56,699
ve üç çocuk istediğini.
1019
01:12:56,700 --> 01:12:58,999
Onunla yattın yani.
1020
01:12:59,000 --> 01:13:01,299
Hiç o kadar hızlı giyinen birini görmemiştim.
1021
01:13:01,300 --> 01:13:04,600
Case, çok üzüldüm.
1022
01:13:05,000 --> 01:13:08,499
- Belki ben de yalnız öleceğim.
- Hayır, ölmeyeceksin.
1023
01:13:08,500 --> 01:13:12,999
Çok güzel gülümseyen harika bir erkekle
tanışacaksın. Beraber gezeceksiniz.
1024
01:13:13,000 --> 01:13:15,299
Kimsin sen? En iyi dostum nerede?
1025
01:13:15,300 --> 01:13:18,599
Bunlar doğru. Seni henüz bulmadı.
Ama bulacak.
1026
01:13:18,600 --> 01:13:22,299
Tam çıktığında ne dedi bil bakalım.
"Aşk Doktoru'ymuş, hadi oradan."
1027
01:13:22,300 --> 01:13:25,399
- Ne demek bu?
- Yani gerçekten var.
1028
01:13:25,400 --> 01:13:31,100
Onunla karşılaşırsam bir sonraki randevusu
gerçek bir doktorla olacak.
1029
01:13:42,000 --> 01:13:43,399
Bu o.
1030
01:13:43,400 --> 01:13:46,199
Vance? Sen misin?
1031
01:13:46,200 --> 01:13:49,299
Evet, merhaba güzelim.
1032
01:13:49,300 --> 01:13:50,899
Standard'tan Sara Melas.
1033
01:13:50,900 --> 01:13:53,499
Casey Sedgewick'le çıkmadan önceki...
1034
01:13:53,500 --> 01:13:57,500
flört danışmanından söz et.
1035
01:13:59,200 --> 01:14:02,699
Konuşmak istemiyorsan sorun değil.
Yine de bunu yazacağım.
1036
01:14:02,700 --> 01:14:05,599
Büyük manşetli bir resmi hakkettin.
1037
01:14:05,600 --> 01:14:07,199
Ne? Güzel.
1038
01:14:07,200 --> 01:14:11,099
Bunu gördüklerinde borsacı arkadaşlarının
tepkisini tahmin ediyorum.
1039
01:14:11,100 --> 01:14:12,899
Elinde kanıt yok.
1040
01:14:12,900 --> 01:14:15,799
Vance, ben dedikodu yazarıyım, savcı değil.
1041
01:14:15,800 --> 01:14:18,599
Bu işten uzak kalmak
bana ne kadara patlayacak?
1042
01:14:18,600 --> 01:14:20,599
Para istemiyorum, isim istiyorum.
1043
01:14:20,600 --> 01:14:24,800
- Adını bilmiyorum.
- Ne biliyorsun?
1044
01:14:25,800 --> 01:14:28,700
Bunu biliyorum.
1045
01:14:33,600 --> 01:14:36,099
Hepsi uyuz bir seks içindi.
1046
01:14:36,100 --> 01:14:39,099
Memnun oldun mu?
1047
01:14:39,100 --> 01:14:41,800
Neredeyse.
1048
01:14:44,200 --> 01:14:48,500
Hayır, sen... Ciddi olamaz...
1049
01:14:53,000 --> 01:14:54,899
Bu gerçekten gerekli mi?
1050
01:14:54,900 --> 01:14:56,599
Hiç sırtını gördün mü?
1051
01:14:56,600 --> 01:15:01,199
Hayır, ama göbeğimi görüyorum
ve belki de biraz mekik çekmeliyim.
1052
01:15:01,200 --> 01:15:04,300
Tanrım! Truva'nın anası!
1053
01:15:06,400 --> 01:15:08,899
Alo?
1054
01:15:08,900 --> 01:15:12,899
Bu çılgınca.
Sesini duymak bile beni gülümsetiyor.
1055
01:15:12,900 --> 01:15:14,299
Nasılsın?
1056
01:15:14,300 --> 01:15:16,799
İyiyim, galiba.
1057
01:15:16,800 --> 01:15:21,700
Hayır, aslında bir şey diyeyim mi?
Kendimi tuhaf hissediyorum.
1058
01:15:22,500 --> 01:15:25,199
İyiyim.
1059
01:15:25,200 --> 01:15:26,599
Güzel Georgia Brown!
1060
01:15:26,600 --> 01:15:27,899
O da neydi?
1061
01:15:27,900 --> 01:15:32,199
Hiç, sadece bağıran biri.
1062
01:15:32,200 --> 01:15:34,199
Yüz şişmesi ve ilaçla müdahaleyi...
1063
01:15:34,200 --> 01:15:40,499
bir randevu olarak kabul eder misin?
1064
01:15:40,500 --> 01:15:42,099
Muhtemelen hayır.
1065
01:15:42,100 --> 01:15:43,399
Tekrara ne dersin?
1066
01:15:43,400 --> 01:15:46,699
- Aklından ne geçiyor?
- Akşam yemeği, benim evim.
1067
01:15:46,700 --> 01:15:50,999
Çünkü seninle halka açık bir yere gitmem
söz konusu olamaz herhalde.
1068
01:15:51,000 --> 01:15:53,999
Tanrım! Yeter. Senden pek hoşlanmadım.
1069
01:15:54,000 --> 01:15:55,499
Bu da neydi?
1070
01:15:55,500 --> 01:15:57,099
Bekle. Hayır, kalkıyorum.
1071
01:15:57,100 --> 01:15:59,599
Şu dizilerden biri işte.
1072
01:15:59,600 --> 01:16:01,799
- Dizi mi?
- Danca.
1073
01:16:01,800 --> 01:16:04,499
Neredeyse bitti!
1074
01:16:04,500 --> 01:16:05,999
Cuma?
1075
01:16:06,000 --> 01:16:10,999
Olmaz. Bir arkadaşımla
hızlı randevuya gideceğim. Destek için yani.
1076
01:16:11,000 --> 01:16:13,899
Ama yarın boşum.
1077
01:16:13,900 --> 01:16:16,099
Harika. Tamam, 8'de?
1078
01:16:16,100 --> 01:16:17,199
Harika.
1079
01:16:17,200 --> 01:16:21,400
- Tamam. Hoşça kal.
- Hoşça kal.
1080
01:16:25,400 --> 01:16:29,900
- O kadar kötü değildi, değil mi?
- Tanrım!
1081
01:16:33,000 --> 01:16:35,699
20 saniyelik molanın ardından
top tekrar oyunda.
1082
01:16:35,700 --> 01:16:41,200
Knicks, ilk çeyrekte Grizzlies karşısında
12-6 önde.
1083
01:16:49,700 --> 01:16:52,799
- Demek böyle bir şeymiş?
- Yani?
1084
01:16:52,800 --> 01:16:56,300
Güzel koltuklar. Güzel maç.
1085
01:16:56,600 --> 01:16:59,900
Güzel bir flört.
1086
01:17:00,600 --> 01:17:02,899
Yani kısmen.
1087
01:17:02,900 --> 01:17:05,899
Bana göre bu bir...
1088
01:17:05,900 --> 01:17:09,300
- Flört mü?
- Evet.
1089
01:17:13,700 --> 01:17:16,299
Ona baksana. Çok mutlu görünüyor.
1090
01:17:16,300 --> 01:17:20,800
Onun gibi bir adam nasıl onunla olabilir?
1091
01:17:25,100 --> 01:17:28,299
Çok kıskandım.
Bunu hep yapmak istemişimdir.
1092
01:17:28,300 --> 01:17:31,799
Gerçekten mi?
Bu gece şanslı gecen. Göster kendini.
1093
01:17:31,800 --> 01:17:34,900
Hazır mısın?
1094
01:17:36,400 --> 01:17:39,699
- Tanrım! Üzgünüm.
- Önemli değil.
1095
01:17:39,700 --> 01:17:41,999
Knicks iyi bir çıkış yaptı.
1096
01:17:42,000 --> 01:17:43,699
Pekala, şu şekilde olacak.
1097
01:17:43,700 --> 01:17:49,099
Central Park Hayvanat Bahçesi,
yarın öğlen, deniz aslanlarının orada.
1098
01:17:49,100 --> 01:17:51,099
Merak etme. Ben seni bulurum.
1099
01:17:51,100 --> 01:17:54,600
Tamam, teşekkürler.
1100
01:18:11,600 --> 01:18:14,299
Sorun değil. Üzgünüm.
1101
01:18:14,300 --> 01:18:17,100
Hay lanet olsun!
1102
01:18:20,200 --> 01:18:24,000
İşte böyle! Yaptın. Tekrar yap.
1103
01:18:24,200 --> 01:18:27,600
Ne kadar şekerler, baksana.
1104
01:18:56,900 --> 01:18:59,600
Teşekkürler.
1105
01:19:14,500 --> 01:19:17,899
Bu gece çok eğlendim Albert.
1106
01:19:17,900 --> 01:19:22,000
Ben de Allegra.
1107
01:19:41,300 --> 01:19:43,099
İyi geceler.
1108
01:19:43,100 --> 01:19:46,400
İyi geceler Albert.
1109
01:19:58,200 --> 01:20:01,800
- Allegra.
- Evet?
1110
01:20:04,500 --> 01:20:07,200
Bekle.
1111
01:20:28,000 --> 01:20:31,100
Dudaklarını beğendim.
1112
01:20:33,800 --> 01:20:37,500
Bunlar da seninkileri beğendi galiba.
1113
01:20:44,000 --> 01:20:45,999
İyi geceler.
1114
01:20:46,000 --> 01:20:48,800
İyi geceler.
1115
01:21:23,600 --> 01:21:26,599
- Bir şey var mı?
- Hayır.
1116
01:21:26,600 --> 01:21:29,499
Ama tırnaklarını yerken
harika resimlerini çektim.
1117
01:21:29,500 --> 01:21:32,799
Büyük bir haber.
1118
01:21:32,800 --> 01:21:34,499
- Geliyor.
- Gerçekten mi?
1119
01:21:34,500 --> 01:21:35,899
El sıkışıyorlar.
1120
01:21:35,900 --> 01:21:38,399
Bu harika. Bu herifi
basmak için sabırsızlanıyorum.
1121
01:21:38,400 --> 01:21:40,599
Yüzünü iyi çek.
1122
01:21:40,600 --> 01:21:43,099
- Neye benziyor?
- Uzun, siyah tenli ve yakışıklı.
1123
01:21:43,100 --> 01:21:44,799
Temel ilkeler...
1124
01:21:44,800 --> 01:21:47,299
Ne olursa olsun, ne zaman
ve kim olursa olsun.
1125
01:21:47,300 --> 01:21:49,099
Bu gerilim beni öldürecek.
1126
01:21:49,100 --> 01:21:50,999
Geoff rolünü iyi oynuyor.
1127
01:21:51,000 --> 01:21:52,899
Ona ne zamandır aşıksın?
1128
01:21:52,900 --> 01:21:57,900
Ona mı? 2,5 yıldır.
1129
01:21:59,200 --> 01:22:02,200
Bir bak.
1130
01:22:08,500 --> 01:22:11,699
- Kartımı nereden aldın?
- Albert Brennaman.
1131
01:22:11,700 --> 01:22:15,700
- Harika biri, değil mi?
- Mükemmel biri.
1132
01:22:16,300 --> 01:22:19,100
Ne? Sara.
1133
01:22:23,900 --> 01:22:28,600
- Memnun oldum Geoff.
- Hey. Ne...
1134
01:22:31,800 --> 01:22:35,599
- Kartımı nereden aldın?
- Albert Brennaman.
1135
01:22:35,600 --> 01:22:39,600
- Harika biri, değil mi?
- Mükemmel biri.
1136
01:22:40,100 --> 01:22:42,399
Bunu yapmak istediğinden emin misin?
1137
01:22:42,400 --> 01:22:45,400
Neden yapmayayım?
1138
01:22:46,900 --> 01:22:52,499
Louise geçen gece eve dönerken
müthiş bir gözlemde bulundu.
1139
01:22:52,500 --> 01:22:56,999
Temkinli davranan insanların
içlerinin görülmesinden...
1140
01:22:57,000 --> 01:22:59,099
korktuğunu söyledi.
1141
01:22:59,100 --> 01:23:03,499
Bu yüzden mizahın
koruyucu perdesi arkasına saklanırlar.
1142
01:23:03,500 --> 01:23:07,699
Bu iş ayyuka çıktığında çok daha kalın
şeylerin arkasında saklanmalı.
1143
01:23:07,700 --> 01:23:10,600
Senden söz ediyordu.
1144
01:23:14,200 --> 01:23:17,299
Ne söylememi istiyorsun?
1145
01:23:17,300 --> 01:23:22,700
Ondan hoşlandığımı mı?
Elbette. Ondan hoşlanmıştım.
1146
01:23:23,200 --> 01:23:27,000
İşte gömleği.
1147
01:23:27,700 --> 01:23:33,000
- İyice bir düşün ve beni ara.
- Sağ ol.
1148
01:23:43,400 --> 01:23:47,199
Babalık, Sara Melas seni görmeye geldi.
1149
01:23:47,200 --> 01:23:52,300
Teşekkürler Raoul, yukarı yolla.
Ve babalık demeyi kes.
1150
01:24:02,000 --> 01:24:06,599
Gözlere merhem gibisin.
1151
01:24:06,600 --> 01:24:10,400
Bu sana ait galiba.
1152
01:24:13,000 --> 01:24:15,699
Evet, istenmeyen bozuk para gibidir.
1153
01:24:15,700 --> 01:24:17,999
Vay canına!
1154
01:24:18,000 --> 01:24:20,199
Demek dairen burası?
1155
01:24:20,200 --> 01:24:23,300
Evet, bu.
1156
01:24:23,700 --> 01:24:26,299
İşler iyi olmalı.
1157
01:24:26,300 --> 01:24:30,300
Karşılığını veriyor.
1158
01:24:30,600 --> 01:24:33,500
Eminim.
1159
01:24:33,500 --> 01:24:35,799
Kötü bir gün mü?
1160
01:24:35,800 --> 01:24:38,699
Öyle denebilir.
1161
01:24:38,700 --> 01:24:41,899
Bir şey diyeyim mi? Oturup gevşe.
1162
01:24:41,900 --> 01:24:45,300
Ben her şeyi hallederim.
1163
01:24:46,900 --> 01:24:50,800
İspanyol şarabı!
1164
01:24:51,200 --> 01:24:53,899
Ne kadar da düşünceliyiz.
1165
01:24:53,900 --> 01:24:57,499
- Dur, ben dökeyim.
- Sorun değil.
1166
01:24:57,500 --> 01:25:01,500
- İster misin?
- Elbette.
1167
01:25:02,000 --> 01:25:04,699
Ee, Hitch?
1168
01:25:04,700 --> 01:25:09,500
Bu bir isim mi, fiil mi?
1169
01:25:10,800 --> 01:25:14,100
Duruma bağlı.
1170
01:25:14,800 --> 01:25:19,800
Bakalım. Neye içelim?
1171
01:25:21,600 --> 01:25:25,599
Asla yalan söyleme,
çalma, aldatma ya da içme.
1172
01:25:25,600 --> 01:25:29,799
Ama yalana yatacaksan
sevdiğinin kollarında yat.
1173
01:25:29,800 --> 01:25:32,799
Çalacaksan, kötü bir şirketten çal.
1174
01:25:32,800 --> 01:25:36,399
Aldatacaksan ölümü aldat.
1175
01:25:36,400 --> 01:25:38,299
Ve içmen gerekiyorsa...
1176
01:25:38,300 --> 01:25:43,000
nefesini kesen anlarda iç.
1177
01:25:43,900 --> 01:25:47,500
Bunu şimdi mi uydurdun?
1178
01:25:57,900 --> 01:25:59,899
Keyfine bak.
1179
01:25:59,900 --> 01:26:03,700
Risottoya bakacağım.
1180
01:26:03,900 --> 01:26:08,600
Şuna bak! Hangisi müzik?
1181
01:26:14,600 --> 01:26:17,800
Işığı da mı kontrol ediyor?
1182
01:26:18,600 --> 01:26:21,199
Sana yardım edeyim.
1183
01:26:21,200 --> 01:26:25,200
Çok klas.
1184
01:26:25,500 --> 01:26:27,199
Ne yapıyorsun?
1185
01:26:27,200 --> 01:26:30,800
Nasıl oluyor?
1186
01:26:31,000 --> 01:26:36,699
Genelde akşam yemeği ve arkasından tatlı.
1187
01:26:36,700 --> 01:26:41,500
Hayır, iyi giden işin.
1188
01:26:44,500 --> 01:26:47,900
Röportaj vermiyorum.
1189
01:26:47,900 --> 01:26:51,699
Ama akşamımıza dönmek istersen
konuşmak isteyebilirim.
1190
01:26:51,700 --> 01:26:54,799
İyi fikir. Sen başla.
1191
01:26:54,800 --> 01:27:00,700
Dişlerini gıcırdatarak
konuşmazsan başlayabilirim.
1192
01:27:06,100 --> 01:27:08,099
Şimdi sana...
1193
01:27:08,100 --> 01:27:13,099
ne yaptığını ve nasıl yaptığını
biliyorum desem ne olur?
1194
01:27:13,100 --> 01:27:15,199
Ve iğrenç bulduğumu!
1195
01:27:15,200 --> 01:27:18,199
Bir şey diyeyim mi?
Yemeğe dışarı çıkmamız gerekebilir.
1196
01:27:18,200 --> 01:27:23,400
Seni götürmek istediğim
harika bir balık lokantası var.
1197
01:27:23,800 --> 01:27:26,399
Ekmek bıçağına ne dersin kasap?
1198
01:27:26,400 --> 01:27:29,399
- Belki de kullanırım.
- Neyin var senin?
1199
01:27:29,400 --> 01:27:31,499
Bir baş sayfa haberinin
düzeltemeyeceği hiçbir şey.
1200
01:27:31,500 --> 01:27:32,999
Albert ve Allegra'nın...
1201
01:27:33,000 --> 01:27:35,899
boktan gazetene
haber olmasıyla mı ilgili bu?
1202
01:27:35,900 --> 01:27:37,899
- Onları oraya sen koydun!
- Hayır, sen koydun!
1203
01:27:37,900 --> 01:27:42,000
Hayır, o koydu! Seni aradığı dakika!
1204
01:28:08,100 --> 01:28:10,399
Dr. Hitch. Dinle babalık.
1205
01:28:10,400 --> 01:28:14,899
Partnerim Amir'i yıldönümümüzde
güzel bir yere götürmeliyim.
1206
01:28:14,900 --> 01:28:17,899
Belki sana göre değil, ama belki ilgilenirsin.
1207
01:28:17,900 --> 01:28:19,999
Neden söz ediyorsun Raoul?
1208
01:28:20,000 --> 01:28:23,000
Bu sensin, değil mi?
1209
01:28:24,900 --> 01:28:30,000
YILIN ANTRENÖRÜ! Bu adam SİZİ
Allegra Cole'un yatağına sokabilir mi?
1210
01:28:42,100 --> 01:28:47,500
Ee dostum, nasıldı? Çok iyi, değil mi?
1211
01:28:50,200 --> 01:28:54,100
Nasıl mıydı? Harikaydı!
1212
01:29:07,200 --> 01:29:08,499
Aşk Doktoru değil mi bu?
1213
01:29:08,500 --> 01:29:11,699
- Sana söylüyorum, bu o.
- Ona hiç benzemiyor.
1214
01:29:11,700 --> 01:29:14,899
- Afedersiniz. Onu tanıyor musunuz?
- Hayır.
1215
01:29:14,900 --> 01:29:18,699
Gözümün içine bakıp
onun sizi tutmamış olduğunu söyleyin.
1216
01:29:18,700 --> 01:29:22,499
Hanımefendi, bu adamı hiç görmedim.
1217
01:29:22,500 --> 01:29:23,799
Sonra görüşürüz Tony.
1218
01:29:23,800 --> 01:29:26,399
Tony mi? Seninle biraz konuşmamız lazım.
1219
01:29:26,400 --> 01:29:28,499
Albert. Hitch. İyi misin?
1220
01:29:28,500 --> 01:29:31,499
Şu anda konuşamam. Meşgulüm.
1221
01:29:31,500 --> 01:29:34,900
Üç dediğimde. Bir, iki, üç.
1222
01:29:41,500 --> 01:29:43,399
Kadınlar yerinde kalsın.
1223
01:29:43,400 --> 01:29:46,699
Erkekler işaret verildiğinde sola dönecek.
1224
01:29:46,700 --> 01:29:48,899
Her birinizin iki dakikası,
toplam 4 dakikanız var.
1225
01:29:48,900 --> 01:29:54,000
Gongu duyduğunuzda bırakın karşınızdaki...
1226
01:29:54,800 --> 01:29:56,199
konuşsun.
1227
01:29:56,200 --> 01:29:58,299
İlgi karşılıklıysa telefon numaralarınızı alın.
1228
01:29:58,300 --> 01:30:02,599
Değilse, artık gelecek sefere. Tamam mı?
1229
01:30:02,600 --> 01:30:06,500
Bayanlar, yerlerinize.
1230
01:30:06,500 --> 01:30:11,299
Case, umudun deneyimi yendiği
bir ana tanık olacaksın.
1231
01:30:11,300 --> 01:30:12,599
Geldiğin için sağ ol.
1232
01:30:12,600 --> 01:30:16,099
Çok saçma olduğunu
ve yapmak istemediğini biliyorum.
1233
01:30:16,100 --> 01:30:20,099
Rachmaninoff'u diğer romantik bestecilere
tercih ederim.
1234
01:30:20,100 --> 01:30:23,399
Pan-Cermen Yahudi düşmanlığına rağmen...
1235
01:30:23,400 --> 01:30:27,900
yine de favorim Wagner.
1236
01:30:28,800 --> 01:30:31,399
- Konuştuğumuza sevindim.
- Teşekkürler. Hoşça kal.
1237
01:30:31,400 --> 01:30:33,900
Hoşça kal.
1238
01:30:34,300 --> 01:30:36,199
Afedersin.
1239
01:30:36,200 --> 01:30:39,500
Orası benim koltuğum.
1240
01:30:39,800 --> 01:30:42,099
Adım Ron, 28 yaşındayım.
1241
01:30:42,100 --> 01:30:44,699
Albert Brennaman iyi bir adam.
1242
01:30:44,700 --> 01:30:47,599
Albert Brennaman harika bir adam.
1243
01:30:47,600 --> 01:30:50,399
Geçenlerde 5 yıllık ilişkim bitti.
1244
01:30:50,400 --> 01:30:53,399
Partilerde çok neşeliyimdir.
Köpekleri severim.
1245
01:30:53,400 --> 01:30:56,299
İşimden dolayı bir de bana mı kızıyorsun?
1246
01:30:56,300 --> 01:30:57,699
Bende numaran var zaten...
1247
01:30:57,700 --> 01:31:00,399
istersen biraz vicdanına danış.
1248
01:31:00,400 --> 01:31:03,199
- Albert onu seviyor.
- Sebastian gibi mi?
1249
01:31:03,200 --> 01:31:05,299
- Bir sorun mu var?
- Hayır, bir saniye.
1250
01:31:05,300 --> 01:31:08,199
- Allegra'ya karşı ne garezin var?
- Hiç.
1251
01:31:08,200 --> 01:31:11,299
Benim amacım kadınları
senin gibi itlerden korumak.
1252
01:31:11,300 --> 01:31:13,199
Bir keresinde buz tırmanışına katıldım.
1253
01:31:13,200 --> 01:31:15,699
- Beni tanımıyorsun bile.
- Bu kimin suçu?
1254
01:31:15,700 --> 01:31:18,499
...güneş çıktığında buzlar parçalanıyor.
1255
01:31:18,500 --> 01:31:19,899
Eminim. Özür dilerim.
1256
01:31:19,900 --> 01:31:22,099
- Bu adamı tanıyor musun?
- Görünüşe göre hayır.
1257
01:31:22,100 --> 01:31:23,899
Yerimde oturuyorsun.
1258
01:31:23,900 --> 01:31:27,399
Dinle, sen çok...
Sana iyilik yapıyorum, inan bana.
1259
01:31:27,400 --> 01:31:31,699
Aslında doğa sporlarını severim.
Ama salon sporlarının yeri ayrı.
1260
01:31:31,700 --> 01:31:34,499
İşimin bazı yönleri gizlilik gerektiriyor.
1261
01:31:34,500 --> 01:31:36,799
Benim işim de gerçeği bulmak.
1262
01:31:36,800 --> 01:31:40,599
Kafana çifte atsa bile
gerçeği bulamazsın sen.
1263
01:31:40,600 --> 01:31:43,299
Bunun için
Albert Brennaman yanacaksa yansın.
1264
01:31:43,300 --> 01:31:45,599
Seni gerçekten kızdıran şeyi
niye söylemiyorsun?
1265
01:31:45,600 --> 01:31:47,199
Onunla konuşmak için bekledim.
1266
01:31:47,200 --> 01:31:49,699
Oturmak mı istiyorsun? Buyur. Gong!
1267
01:31:49,700 --> 01:31:50,999
Özür dilerim.
1268
01:31:51,000 --> 01:31:54,099
Aslında hareket etmemen gerekiyor.
1269
01:31:54,100 --> 01:31:56,999
Adım Alex Hitchens. Sorun değil. Konuş.
1270
01:31:57,000 --> 01:31:58,699
- Adım Casey.
- Selam Casey.
1271
01:31:58,700 --> 01:32:01,799
Küçük bir yayınevinin
basım bölümünde çalışıyorum...
1272
01:32:01,800 --> 01:32:04,999
istediğim bir iş değil aslında.
Ama iyi bir yayınevi...
1273
01:32:05,000 --> 01:32:07,699
İki yüzlü davrandın. Beni yönlendirdin.
1274
01:32:07,700 --> 01:32:11,399
Beni araştırdın
ve büyük büyükbabamın imzasını gösterdin.
1275
01:32:11,400 --> 01:32:13,599
Dur. Ellis Adası'na sen mi götürdün?
1276
01:32:13,600 --> 01:32:15,599
- Ben çok şeker bulmuştum.
- Teşekkürler.
1277
01:32:15,600 --> 01:32:17,299
Hiç yardımcı olmuyorsun.
1278
01:32:17,300 --> 01:32:20,399
Özür dilerim, bir randevum var.
1279
01:32:20,400 --> 01:32:24,099
Heyecanlı oldukları için
erkeklerin plan yaptığını...
1280
01:32:24,100 --> 01:32:25,699
kadınlar hiç anlayabilir mi?
1281
01:32:25,700 --> 01:32:29,799
Size yaklaşıp şöyle dediğinde
cevap vereceğinizden emin değildir...
1282
01:32:29,800 --> 01:32:32,700
"Senden hoşlandım."
1283
01:32:35,400 --> 01:32:38,899
- Kulağa hoş geliyor bence.
- Hoşlandığını söyleyemezsin.
1284
01:32:38,900 --> 01:32:42,299
- Ben denedim. İşe yaramadı.
- Ben burun üstü çakıldım.
1285
01:32:42,300 --> 01:32:44,999
Sen bunu yaptın
ve ben de senden hoşlandım!
1286
01:32:45,000 --> 01:32:48,299
Bir profesyonelin
beni yönlendirdiğini bilmiyordum.
1287
01:32:48,300 --> 01:32:50,199
Rozeti yok.
1288
01:32:50,200 --> 01:32:52,399
Dürüst ya da içten olduğun tek an...
1289
01:32:52,400 --> 01:32:56,299
her şeyin ters gittiği
ve zom olduğun zamandı.
1290
01:32:56,300 --> 01:32:59,699
- Böldüğüm için üzgünüm. Tanışıyor muyuz?
- Hayır. Sanmam.
1291
01:32:59,700 --> 01:33:02,699
- İçtenlik görmek ister misin?
- Tabii! Benadryl ister misin?
1292
01:33:02,700 --> 01:33:08,600
Bu çok rahatsız edici.
Üstelik bir yıldır kimseyle yatmadım!
1293
01:33:13,700 --> 01:33:17,299
Özür dileriz. Flörtlerinizin yanına dönsenize.
1294
01:33:17,300 --> 01:33:20,699
Ya da bir yere gidin.
1295
01:33:20,700 --> 01:33:22,599
Belki de bankadandır.
1296
01:33:22,600 --> 01:33:26,499
Buradan sonuç çıkmazsa onu çağırın.
Paris Hilton'la aranızı yapabilir.
1297
01:33:26,500 --> 01:33:31,200
Dur, buldum. Sen Aşk Doktoru'sun.
Değil mi?
1298
01:33:34,400 --> 01:33:37,599
- Aşk Doktoru sen misin?
- Bir sorun mu var?
1299
01:33:37,600 --> 01:33:43,400
Evet. Hem de büyük!
Sana ne yaptım ben, ha?
1300
01:33:44,100 --> 01:33:45,999
Atladığım bir şey mi var burada?
1301
01:33:46,000 --> 01:33:48,399
Sizden gitmenizi isteyeceğim.
1302
01:33:48,400 --> 01:33:53,400
Dostun Vance'la striptiz barına gitsene!
1303
01:33:56,900 --> 01:33:59,400
Vay be.
1304
01:33:59,900 --> 01:34:03,200
İnanmıyorum.
1305
01:34:04,500 --> 01:34:06,999
Kaynağın o muydu?
1306
01:34:07,000 --> 01:34:09,099
Kendi mezarını kazdın.
1307
01:34:09,100 --> 01:34:10,899
O halde dinlemiyordun.
1308
01:34:10,900 --> 01:34:13,599
Her kelimeyi duydum.
1309
01:34:13,600 --> 01:34:15,399
Sen üçkağıtçısın.
1310
01:34:15,400 --> 01:34:19,099
- Kadınları aldatarak...
- Gardlarını indirmelerini sağlayarak...
1311
01:34:19,100 --> 01:34:22,599
Albert Brennaman gibi harika erkeklere
dövüş şansı sağlıyorum.
1312
01:34:22,600 --> 01:34:26,299
Tamam. Herkesin buna
iyice bakmasını istiyorum.
1313
01:34:26,300 --> 01:34:27,899
Çünkü bu var ya...
1314
01:34:27,900 --> 01:34:33,300
işte bu yüzden aşık olmak çok zor.
1315
01:34:33,400 --> 01:34:36,700
Beyefendi, gidin. Hemen.
1316
01:34:38,200 --> 01:34:40,799
Ve Vance Munson domuzun teki!
1317
01:34:40,800 --> 01:34:43,999
Onunla çalışmayı reddettim.
1318
01:34:44,000 --> 01:34:47,700
Bilgilerini iyi araştır.
1319
01:34:47,900 --> 01:34:52,900
Onun gibi itler yüzünden benim bir işim var.
1320
01:34:54,100 --> 01:34:56,900
Vardı.
1321
01:35:08,300 --> 01:35:10,999
Bu adama inanabiliyor musun?
1322
01:35:11,000 --> 01:35:15,100
Aslında, inanıyorum.
1323
01:35:35,000 --> 01:35:37,600
Sen...
1324
01:35:37,900 --> 01:35:41,200
beni tamamlıyorsun.
1325
01:35:41,200 --> 01:35:44,299
- Belki de ben...
- Kapa çeneni.
1326
01:35:44,300 --> 01:35:46,799
Sadece kapa çeneni.
1327
01:35:46,800 --> 01:35:50,400
"Merhaba" dediğinde seni affetmiştim.
1328
01:36:16,900 --> 01:36:19,800
Yorum yok.
1329
01:36:22,800 --> 01:36:28,200
Bu kayıt dışı.
1330
01:36:32,100 --> 01:36:34,199
Özür dilemeye geldim.
1331
01:36:34,200 --> 01:36:36,799
Hakkında bazı yargılarda bulundum
ve nedeni de...
1332
01:36:36,800 --> 01:36:41,100
Hepsi asılsız çıktı.
1333
01:36:42,500 --> 01:36:47,699
- Sanırım Casey haklı. Benim...
- Merak etme. Ödeştik.
1334
01:36:47,700 --> 01:36:51,799
Sana sormalıydım.
Ama bazen çok savunmaya geçiyorsun.
1335
01:36:51,800 --> 01:36:56,299
Senin için başka bir neden
olmak istemiyorum.
1336
01:36:56,300 --> 01:37:00,499
Belli bir noktanın ötesinde
bağlanmayı seven biri değilim.
1337
01:37:00,500 --> 01:37:05,800
Ve o nokta bir hafta önceydi.
1338
01:37:10,500 --> 01:37:16,400
Gerçekten üzgün olduğumu
söylemeye geldim.
1339
01:37:16,600 --> 01:37:20,300
Seni incitmek istemedim.
1340
01:37:20,700 --> 01:37:23,600
İncitmedin.
1341
01:37:26,300 --> 01:37:29,400
Rahatladım.
1342
01:37:45,400 --> 01:37:48,100
Sen başardın!
1343
01:37:56,600 --> 01:38:00,900
- Hey, dostum.
- Evet. İyiyim. Sen?
1344
01:38:02,200 --> 01:38:03,399
Bunlar da ne böyle?
1345
01:38:03,400 --> 01:38:09,500
Bu mu? Kalbim durursa
bu kadar sızlamaz diye düşündüm.
1346
01:38:09,700 --> 01:38:13,100
Seni aramadı mı?
1347
01:38:15,300 --> 01:38:18,600
Kahve ister misin?
1348
01:38:22,200 --> 01:38:25,500
Durumu düzeltmeni istiyorum.
1349
01:38:27,800 --> 01:38:31,100
Elimden bir şey gelmez.
1350
01:38:31,200 --> 01:38:33,899
Bir şeyler yapmak ister misin?
Bu gece dışarı çıkalım.
1351
01:38:33,900 --> 01:38:37,099
Kendimi böyle hissedebileceğimi
hiç bilmiyordum.
1352
01:38:37,100 --> 01:38:40,599
Yemin ederim, delireceğim.
1353
01:38:40,600 --> 01:38:43,499
Kendimi New York'taki
tüm binalardan atmak istiyorum.
1354
01:38:43,500 --> 01:38:48,299
Onu düşünmemek için kendimi
taksilerin önüne atmak istiyorum.
1355
01:38:48,300 --> 01:38:51,199
Aklından çıkacak. Zamana bırak.
1356
01:38:51,200 --> 01:38:53,899
Sorun da o. Zamana bırakmak istemiyorum.
1357
01:38:53,900 --> 01:38:57,199
Bu kadar sefillik yaşamak için
hayatım boyunca bekledim.
1358
01:38:57,200 --> 01:38:59,999
Ona bağlı kalmanın yolu buysa...
1359
01:39:00,000 --> 01:39:01,699
böyle kalacağım.
1360
01:39:01,700 --> 01:39:06,399
Hayır, değişebilirsin. Uyum gösterebilirsin.
1361
01:39:06,400 --> 01:39:09,299
Bir daha asla böyle şeyler hissetmeyecek...
1362
01:39:09,300 --> 01:39:12,300
bir hale gelebilirsin.
1363
01:39:20,500 --> 01:39:23,899
Tanrım, anlamıyorsun, değil mi?
1364
01:39:23,900 --> 01:39:25,999
Anlıyorum.
1365
01:39:26,000 --> 01:39:28,199
Şöyle diyeyim.
1366
01:39:28,200 --> 01:39:31,799
Sen bunu satıyorsun,
ama kendi ürününe inanmıyorsun.
1367
01:39:31,800 --> 01:39:36,400
- Aşk benim hayatımdır.
- Hayır. Aşk senin işin.
1368
01:39:48,300 --> 01:39:50,999
Uçaktan paraşütsüz atlamak istiyorsan
keyfin bilir.
1369
01:39:51,000 --> 01:39:54,399
Ama sana katılmayacağım için beni bağışla.
1370
01:39:54,400 --> 01:39:58,800
Bu senin için sevgiyle ilgili değil, değil mi?
1371
01:40:00,100 --> 01:40:04,500
Evet. Bunca zaman
kendimi korkak sanıyordum.
1372
01:40:07,400 --> 01:40:11,200
- Nereye gidiyorsun?
- Paraşütle atlamaya.
1373
01:40:40,600 --> 01:40:43,300
Taksi!
1374
01:41:15,600 --> 01:41:17,899
Bay Hitchens.
1375
01:41:17,900 --> 01:41:20,299
Beni görmeyi kabul ettiğiniz için teşekkürler.
1376
01:41:20,300 --> 01:41:23,999
Ölüm kalım meselesi olduğunu söylediniz.
1377
01:41:24,000 --> 01:41:27,699
O adam sizi mutlu etmek için
ruhunu bile satardı.
1378
01:41:27,700 --> 01:41:31,800
Bu durumda siz ne oluyorsunuz?
Şeytan mı?
1379
01:41:32,800 --> 01:41:38,900
İşim aldatmak değil Bayan Cole.
Fırsat yaratmak.
1380
01:41:39,000 --> 01:41:40,799
Yönetim kurulu odası gibi.
1381
01:41:40,800 --> 01:41:42,899
- Başka türlü onu fark eder miydiniz?
- Evet.
1382
01:41:42,900 --> 01:41:46,700
- Gerçekten mi?
- Eninde sonunda.
1383
01:41:49,800 --> 01:41:52,500
Belki.
1384
01:41:54,600 --> 01:41:58,900
Hakkımda o kadar şeyi
nereden biliyordunuz?
1385
01:41:59,500 --> 01:42:03,299
İyi araştırma yapmışsınız.
1386
01:42:03,300 --> 01:42:07,599
Yatılı okulda ıslık çalamadığım için
herkesin benimle alay etmesi gibi.
1387
01:42:07,600 --> 01:42:11,699
Dans edemediğimi bildiğiniz için
şapşal gibi dans etmesini sağlamanız.
1388
01:42:11,700 --> 01:42:17,800
Kendimi sersem gibi hissetmeyeyim diye
gömleğine hardal dökmesini söylemeniz.
1389
01:42:19,300 --> 01:42:21,999
Bunları siz yaptınız, değil mi?
1390
01:42:22,000 --> 01:42:24,699
Tabii ki hayır.
1391
01:42:24,700 --> 01:42:26,199
Doğal hali miydi?
1392
01:42:26,200 --> 01:42:30,199
Bu hareketler tam Albert işi.
1393
01:42:30,200 --> 01:42:32,499
Ağız spreyini siz mi verdiniz?
1394
01:42:32,500 --> 01:42:36,099
Yapmayın. Göstermiş olamaz.
1395
01:42:36,100 --> 01:42:38,799
Beni öpmeden hemen önce attı.
1396
01:42:38,800 --> 01:42:40,899
Durun.
1397
01:42:40,900 --> 01:42:44,400
Bunlar sizde işe yaradı mı?
1398
01:42:45,000 --> 01:42:48,100
Çok sevimliydi.
1399
01:42:54,300 --> 01:42:57,400
Siz ne yaptınız?
1400
01:42:57,900 --> 01:43:00,600
Hiçbir şey.
1401
01:43:04,500 --> 01:43:07,700
Kesinlikle hiçbir şey.
1402
01:43:08,400 --> 01:43:11,400
Bu iyi.
1403
01:43:11,700 --> 01:43:14,399
- Planın bu muydu yani?
- Merhaba Albert.
1404
01:43:14,400 --> 01:43:18,200
Benim sevgilimle yat yolculuğu!
1405
01:43:21,500 --> 01:43:26,299
Kardeşim gibiydin!
1406
01:43:26,300 --> 01:43:29,099
- Senin için geldi.
- Kim?
1407
01:43:29,100 --> 01:43:32,500
Boğduğun adam.
1408
01:43:41,900 --> 01:43:44,199
- Seni seviyorum.
- Seni seviyorum.
1409
01:43:44,200 --> 01:43:47,500
Seni gerçekten seviyorum.
1410
01:43:49,700 --> 01:43:54,300
- Ben daha çok seviyorum.
- Ben daha çok seviyorum.
1411
01:43:55,500 --> 01:43:59,000
Gitmem gereken bir yer var.
1412
01:44:28,300 --> 01:44:32,000
- Evet! Kim o?
- Hitch.
1413
01:44:32,100 --> 01:44:35,300
Konuşabilir miyiz?
1414
01:44:41,600 --> 01:44:44,300
Ne var?
1415
01:44:45,100 --> 01:44:48,300
Neredeyse bana çarpacaktı.
1416
01:44:50,800 --> 01:44:56,500
Sadece uğramak istemiştim.
1417
01:44:56,700 --> 01:45:00,200
Şey diyecektim.
1418
01:45:04,400 --> 01:45:08,599
Bu çok tuhaf. Kapının arkasında
kendim yokum, bu yüzden.
1419
01:45:08,600 --> 01:45:11,800
Kapa çeneni.
1420
01:45:13,000 --> 01:45:17,999
Bir noktada burada olacağımı...
1421
01:45:18,000 --> 01:45:23,300
biliyordum. Ama düşündüm ki...
1422
01:45:26,600 --> 01:45:31,000
rahatça söyleyebilirim, ama biraz...
1423
01:45:31,100 --> 01:45:34,500
Hiç rahat değilim.
1424
01:45:38,000 --> 01:45:40,499
- Kapıyı kapatabilir miyiz?
- Ne?
1425
01:45:40,500 --> 01:45:43,999
Üzgünüm. Acaba... Sadece biraz...
1426
01:45:44,000 --> 01:45:48,600
- Ciddi misin?
- Hayır, sadece böyle.
1427
01:45:51,100 --> 01:45:54,500
Ne istiyorsun Hitch?
1428
01:45:54,900 --> 01:45:57,500
Seni.
1429
01:45:59,100 --> 01:46:04,199
Bana mantıklı gelmeyen
pek çok nedenden ötürü.
1430
01:46:04,200 --> 01:46:08,199
Sadece üç kez mi çıkmıştık?
1431
01:46:08,200 --> 01:46:10,599
Bu çılgınlık.
1432
01:46:10,600 --> 01:46:13,499
Çılgınca olan bu işte. Çünkü biliyorum.
1433
01:46:13,500 --> 01:46:14,999
İçimde biliyorum...
1434
01:46:15,000 --> 01:46:20,699
bu bölgede...
1435
01:46:20,700 --> 01:46:24,299
biliyorum ki...
1436
01:46:24,300 --> 01:46:26,599
ben...
1437
01:46:26,600 --> 01:46:30,799
Sefil olmak istiyorum.
1438
01:46:30,800 --> 01:46:34,099
Gerçekten sefil.
1439
01:46:34,100 --> 01:46:35,399
Çünkü...
1440
01:46:35,400 --> 01:46:41,300
mutlu olmam için
bunların olması gerekiyorsa...
1441
01:46:42,100 --> 01:46:44,199
Dur, bunu doğru söyleyemedim.
1442
01:46:44,200 --> 01:46:46,599
Neyin var senin?
1443
01:46:46,600 --> 01:46:50,800
- Hiçbir şey!
- Hayır, sen değil.
1444
01:46:50,900 --> 01:46:54,300
Kendimle konuşuyorum.
1445
01:47:14,100 --> 01:47:17,600
Alex Hitchens, Tom Reda.
1446
01:47:20,700 --> 01:47:24,400
Bunu arabaya koyayım.
1447
01:47:36,300 --> 01:47:38,299
Belki de dediğin gibidir.
1448
01:47:38,300 --> 01:47:44,100
İkimiz ayrı yollara gidersek iyi oluruz.
1449
01:47:54,000 --> 01:47:58,000
Ya "iyi" yeterince iyi değilse?
1450
01:48:01,100 --> 01:48:03,999
Ya olağanüstü bir şey istiyorsam?
1451
01:48:04,000 --> 01:48:07,000
Öyle bir şey yok.
1452
01:48:17,800 --> 01:48:20,699
Senin kadar ben de korkuyorum Sara.
1453
01:48:20,700 --> 01:48:24,199
Ama buradayım. Ve bu bizim anımız.
1454
01:48:24,200 --> 01:48:25,799
Ya öncekiler?
1455
01:48:25,800 --> 01:48:29,299
Ben erkeğim. Ne zaman bir işi
ilk seferde doğru yaptık ki?
1456
01:48:29,300 --> 01:48:32,199
Gerçekçiyim ve aşkın insanlara
ne yaptığını bilirim.
1457
01:48:32,200 --> 01:48:35,600
- Hayır, bilmiyorsun.
- Anahtarlar.
1458
01:48:35,900 --> 01:48:39,700
İşte. Al.
1459
01:48:41,600 --> 01:48:45,099
Kim olduğunu bilmiyorum
ve umurumda değil.
1460
01:48:45,100 --> 01:48:50,800
Tek bildiğim benim hissettiklerimi
senin için hissedemeyeceği.
1461
01:48:52,000 --> 01:48:56,800
- Vitesli kullanabiliyor musun?
- Kapayın çenenizi!
1462
01:49:01,600 --> 01:49:05,299
- İyi misin?
- Evet. Hayır, iyiyim.
1463
01:49:05,300 --> 01:49:09,600
Asla iyi olmayacaksın, ben de öyle!
1464
01:49:10,800 --> 01:49:13,099
Belki de ben kullanmalıyım.
1465
01:49:13,100 --> 01:49:15,499
Kendini öldürmeye mi çalışıyorsun?
1466
01:49:15,500 --> 01:49:17,099
Gerekirse evet.
1467
01:49:17,100 --> 01:49:18,599
Ne oldu?
1468
01:49:18,600 --> 01:49:21,699
- Arabaya atladı.
- Neden?
1469
01:49:21,700 --> 01:49:24,299
Aşıklar böyle yapar.
1470
01:49:24,300 --> 01:49:29,100
Atlarlar. Uçabilmeleri için dua ederler.
1471
01:49:33,500 --> 01:49:35,899
Aksi takdirde...
1472
01:49:35,900 --> 01:49:39,099
taş gibi düşeriz...
1473
01:49:39,100 --> 01:49:41,799
ve düşerken merak ederiz...
1474
01:49:41,800 --> 01:49:46,800
"Ne halt etmeye atladım ki?"
1475
01:49:47,300 --> 01:49:51,899
Buradayım Sara, düşüyorum.
1476
01:49:51,900 --> 01:49:57,600
Ve uçabileceğimi hissettirebilecek
tek kişi var.
1477
01:49:58,300 --> 01:50:01,100
Sensin.
1478
01:50:04,800 --> 01:50:08,499
Benden hoşlanıyorsun demek?
1479
01:50:08,500 --> 01:50:10,899
Hayır.
1480
01:50:10,900 --> 01:50:13,299
Seni seviyorum.
1481
01:50:13,300 --> 01:50:17,600
Seni seviyorum. Ve bunu ilk tanıştığımız...
1482
01:50:26,300 --> 01:50:31,000
Şimdi ben de söylersem çok aptalca gelecek.
1483
01:50:32,200 --> 01:50:36,499
Sana sözünü ettiğim adam bu.
Hitch, kız kardeşim Maria.
1484
01:50:36,500 --> 01:50:40,200
Bu da kocası, Tom.
1485
01:50:42,900 --> 01:50:45,900
Kocası.
1486
01:51:25,900 --> 01:51:27,999
Flörtün nerede?
1487
01:51:28,000 --> 01:51:31,000
Yok ki.
1488
01:51:35,400 --> 01:51:38,800
Biliyorum. Şoke edici, değil mi?
1489
01:51:40,700 --> 01:51:44,800
Tanrım!
1490
01:51:50,300 --> 01:51:53,099
İyi misiniz?
1491
01:51:53,100 --> 01:51:55,199
Büyükanne, ne oldu?
1492
01:51:55,200 --> 01:51:59,900
Bu küçükhanım hayatımı kurtardı.
1493
01:52:03,200 --> 01:52:06,599
Onu dansa kaldır.
1494
01:52:06,600 --> 01:52:09,899
Madem ısrar ediyorsun.
1495
01:52:09,900 --> 01:52:14,199
- Ben Casey.
- Charles Wellington.
1496
01:52:14,200 --> 01:52:18,800
- Ve bu da...
- Boş ver. Gidin.
1497
01:52:31,000 --> 01:52:34,099
Temel ilkeler...
1498
01:52:34,100 --> 01:52:37,100
Yok öyle bir şey.
1499
01:54:09,000 --> 01:54:13,400
SON