1
00:00:02,554 --> 00:00:04,521
اوه ، ببینید کی واسه کار برگشته
2
00:00:04,556 --> 00:00:05,789
هی ، بچه ها
3
00:00:05,824 --> 00:00:07,557
هی
4
00:00:07,591 --> 00:00:09,326
! هی ، پم ، آه
5
00:00:09,360 --> 00:00:11,094
ببینید الان که حامله نیست میتونم چی کار کنم
6
00:00:11,128 --> 00:00:12,829
بم ، بم ، بم ، بم
7
00:00:12,864 --> 00:00:14,331
خوشحالی که برگشتی ؟
8
00:00:14,365 --> 00:00:17,200
آره ... آره ، یعنی میتونستم یه هفته
دیگه هم استفاده کنم یا سه تای دیگه
9
00:00:17,235 --> 00:00:19,635
تو هنوز 8 هفته بیشتر از ما داشتی
10
00:00:19,670 --> 00:00:22,305
خب ، دقیقا که تعطیلات نیست
11
00:00:22,340 --> 00:00:23,438
سلام ، همه -
هی -
12
00:00:23,473 --> 00:00:25,841
یادتونه ؟ من قدیمی ، سلام
13
00:00:25,876 --> 00:00:27,009
تو اینجا چی کار میکنی ؟
14
00:00:27,043 --> 00:00:28,443
تو تازه بچمون رو بدنیا آوردی
15
00:00:28,478 --> 00:00:31,780
بچه ی مجموعه خانواده داندرمیفلین رو
16
00:00:31,814 --> 00:00:32,948
4روز پیش
17
00:00:32,983 --> 00:00:34,483
میخواستم برگردم سر کار
18
00:00:34,517 --> 00:00:36,685
همه که به اون مرخصی های زایمان
19
00:00:36,719 --> 00:00:39,087
لوکس پاریسی نیاز ندارن -
چی ؟ -
20
00:00:39,121 --> 00:00:41,356
لعنتی ، دختر ، بدنت
21
00:00:41,390 --> 00:00:43,157
آنجلا ، عالی به نظر میرسی
22
00:00:43,192 --> 00:00:46,827
واقعا ؟ حس میکنم شبیه یه کرگدن گنده شدم
23
00:00:46,862 --> 00:00:49,630
به هر حال ، میخوام از همه که
جای منو پر کردید تشکر کنم
24
00:00:49,664 --> 00:00:50,965
پس براتون هدیه آوردم
25
00:00:51,000 --> 00:00:52,767
براتون کلوچه و شیرینی آوردم
26
00:00:52,801 --> 00:00:54,769
عالیه
27
00:00:54,803 --> 00:00:57,470
اوه ، آنجلا ، اون کلوچه ها توشون گردو ـه
28
00:00:57,505 --> 00:00:59,039
و فکر کنم کوین به گردو آلرژی داره
29
00:00:59,073 --> 00:01:00,640
تو به گردو آلرژی داری ، درسته ، کوین ؟
30
00:01:00,674 --> 00:01:03,010
خیلی زیاد ، ولی باهاش میجنگم
31
00:01:03,044 --> 00:01:04,544
آو ، اشکالی نداره ، آنجلا
32
00:01:04,578 --> 00:01:05,913
منم مغز مامان ها رو دارم
33
00:01:05,947 --> 00:01:07,747
نمیدونم اون چیه ، پم
34
00:01:07,782 --> 00:01:09,749
یه قسمت بدون گردو برای تو درست کردم ، کوین
35
00:01:09,784 --> 00:01:11,050
اینجاست -
اووه -
36
00:01:11,084 --> 00:01:12,385
چطور وقت کردی که این همه رو انجام بدی ؟
37
00:01:12,419 --> 00:01:13,953
بچه ها زیاد میخوابن ، پم
38
00:01:13,987 --> 00:01:15,955
اگه به اندازه کافی بهشون غذا بدی
39
00:01:15,989 --> 00:01:21,961
کلوچه ، پم ؟
40
00:01:21,995 --> 00:01:24,931
ممنون
41
00:01:24,965 --> 00:01:27,498
اوه ، خدای من ، خیلی خوبه
42
00:01:27,533 --> 00:01:33,371
من که نمیدونم
مراقب وزنمم
43
00:01:33,406 --> 00:01:35,673
پس ، بچه ها ، میدونید چی هدیه بهتریه ؟
44
00:01:35,707 --> 00:01:38,143
... پوله ،پس -
نوچ ، تموم شد -
45
00:01:38,177 --> 00:01:40,045
میخواستیم ازتون تشکر کنیم -
نوچ ، خیلی خب -
46
00:01:46,118 --> 00:01:48,695
SRT زیر نویس و ترجمه از
قسمت 14 فصل 8 - "Special Project"
47
00:01:49,520 --> 00:01:51,021
دوایت ، خبر هیجان انگیزی برات دارم
48
00:01:51,056 --> 00:01:52,423
چی ؟
49
00:01:52,457 --> 00:01:54,591
فکر میکنم ازش خوشت بیاد
50
00:01:54,625 --> 00:01:56,060
نمیتونی منو دست بندازی
51
00:01:56,094 --> 00:01:57,894
اوه ، شاید بتونم
52
00:01:57,929 --> 00:02:00,696
من یه ایمیل از طرف شرکت گرفتم
53
00:02:00,730 --> 00:02:06,035
خیلی خب -
که بهم میگه که ... تو ترفیع گرفتی -
54
00:02:06,070 --> 00:02:07,536
درسته ؟ منظورم اینه از اون چیزا نیست که
55
00:02:07,571 --> 00:02:09,238
بخوای آروم رو میزت بخونی
56
00:02:09,273 --> 00:02:11,607
اگه یه بار دیگه من رو سرپرست
... بخش فروش بکنی ، قسم میخورم
57
00:02:11,641 --> 00:02:12,908
نه ، این رسمیه
58
00:02:12,943 --> 00:02:15,177
تو یه تیم رو جمع میکنی تا بری به تالاهاسی
59
00:02:15,211 --> 00:02:20,048
به مدت سه هفته تا فروشگاه های
سیبر رو توسعه و بازگشایی کنی
60
00:02:20,083 --> 00:02:23,618
آره ، آره ، آره ، آره
61
00:02:23,652 --> 00:02:29,624
آره ، آره ، آره ، آره
آره ، آره ، آره ، آره
62
00:02:29,658 --> 00:02:31,758
آره ، آره ، آره ، آره ، آره
63
00:02:31,793 --> 00:02:33,094
شروت ها یه کلمه دارن که وقتی
64
00:02:33,128 --> 00:02:36,097
همه چی تو زندگیه یه آدم بی نقص باشه میگن
65
00:02:36,131 --> 00:02:38,165
کاملنشلاگ
66
00:02:38,200 --> 00:02:39,700
در حال حاضر ، من توشم
67
00:02:39,734 --> 00:02:41,969
بالاخره یه شانس گیر آوردم
که خودم رو به شرکت ثابت کنم
68
00:02:42,004 --> 00:02:44,438
دارم یه تیم شایسته رو جمع میکنم
69
00:02:44,473 --> 00:02:45,973
تقریبا یه پدر شدم
70
00:02:46,008 --> 00:02:50,276
من الان خیلی عمیق توی کاملنشلاگ هستم
71
00:02:50,311 --> 00:02:53,380
و برای شفاف شدن ماجرا
یه معنی دومی هم داره که میشه
72
00:02:53,414 --> 00:02:56,216
"مقعد بی نقص خوک"
که من منظورم نیست
73
00:02:56,250 --> 00:02:58,551
و این هم فکس برای تو
74
00:02:58,585 --> 00:03:00,753
و اینم یه سری نکته برای تو
75
00:03:00,787 --> 00:03:03,355
میدونستی که غورباقه ها میتونن
از طریق شش هاشون بشنون ؟
76
00:03:03,390 --> 00:03:07,259
و ارگاسم فلامینگو ها 30 دقیقه طول میکشه
77
00:03:07,293 --> 00:03:08,994
عاشق یاد گرفتنم
78
00:03:09,029 --> 00:03:11,130
آره ، عجیبه که اون آخری رو گفتم
79
00:03:11,164 --> 00:03:12,831
... پس
80
00:03:12,865 --> 00:03:14,400
آره ، اونو ببینم
81
00:03:14,434 --> 00:03:16,335
ما دوقلو های سنجاقی هستیم -
دوقلو های سنجاقی -
82
00:03:16,369 --> 00:03:18,637
این یه هدیه از طرف جسیکاست
راستش ، یه خورده مسخره ست
83
00:03:18,671 --> 00:03:20,338
هدیه های اصلی بعدا میرسن
84
00:03:20,372 --> 00:03:22,473
آره ، نازه
85
00:03:22,508 --> 00:03:26,844
دیدمش CVS وقتی منم توی
حس کردم مسخره ست
86
00:03:32,017 --> 00:03:33,984
یه مدت فکر میکردم که اوضاع تغییر بکنه
87
00:03:34,019 --> 00:03:36,286
ولی ، نوچ ، اندی هنوز با جسیکا ست
88
00:03:36,320 --> 00:03:38,422
حتی بیشتر روز ها با یه ماشین میان
89
00:03:38,456 --> 00:03:42,959
نمیدونم ، من مشکلی ندارم که
هر روز اندی رو با ماشین بیارم
90
00:03:42,993 --> 00:03:45,197
ولی نمیخوام خیلی وقت با جسیکا بگذرونم
91
00:03:46,631 --> 00:03:49,002
اینجا چی داریم ؟
92
00:03:49,026 --> 00:03:52,326
[برای دریل]
[از طرف وَل]
93
00:03:53,236 --> 00:03:55,204
ول برام یه کلاه بافته
94
00:03:55,238 --> 00:03:57,173
ولی نمیتونم تشخیص بدم که این
یه کلاه "ما فقط دوستیم" ـه
95
00:03:57,207 --> 00:04:00,209
یا کلاه "من جذابم ، تو هم
"جذابی ، بیا با هم باشیم
96
00:04:00,243 --> 00:04:02,344
پس من سطح ماجرا رو میبرم بالاتر
97
00:04:02,379 --> 00:04:05,847
یه هدیه ی کاملا رمانتیک بهش میدم
98
00:04:05,882 --> 00:04:08,716
بعدش معنی کلاه رو میفهمیم
99
00:04:08,750 --> 00:04:11,186
پم ، لباس شنای بعد از زایمانت رو جمع کن
100
00:04:11,220 --> 00:04:13,154
یه تیکه ش بکن ، وگرنه این پیشنهاد لغو میشه
101
00:04:13,189 --> 00:04:15,890
و توی یه مهمونی باربیکیو هفته بعد
102
00:04:15,924 --> 00:04:17,692
توی تالاهاسی فلوریدا بهم ملحق شو
جایی که قراره
103
00:04:17,726 --> 00:04:19,026
سه هفته آینده رو توش زندگی کنم
104
00:04:19,061 --> 00:04:20,395
واقعا ؟ -
اوهوم -
105
00:04:20,429 --> 00:04:22,797
من تا هرجایی واسه یه
باربیکیو ی خوب پرواز میکنم
106
00:04:22,831 --> 00:04:23,897
اوه ، میشیم 3 نفر
107
00:04:23,931 --> 00:04:25,466
مهمون نمیتونی بیاری
108
00:04:25,500 --> 00:04:27,767
فقط برای کارمند های شایسته ست
109
00:04:27,802 --> 00:04:30,571
و نگران هزینه ش هم نباش
سیبر پرداخت میکنه
110
00:04:30,605 --> 00:04:31,738
ربطی به حرفات
111
00:04:31,772 --> 00:04:32,772
با اندی داره ؟
112
00:04:32,807 --> 00:04:38,044
خدایا ، تو خیلی جاسوسی
113
00:04:38,079 --> 00:04:39,845
متوجه تغییری توی من شدی ؟
114
00:04:39,879 --> 00:04:41,514
کلاه رو پوشیدی
115
00:04:41,548 --> 00:04:42,815
ازش خوشت اومد ؟
116
00:04:42,849 --> 00:04:45,218
خیلی راحته ، مثل شلوار گرم کن برای سرمه
117
00:04:45,252 --> 00:04:46,586
منم دوستش داشتم ، وَل
118
00:04:46,620 --> 00:04:49,855
یه خورده میخارونه
ولی اگه بخوایم منصف باشیم
119
00:04:49,889 --> 00:04:51,524
سر من همیشه میخاره
120
00:04:51,558 --> 00:04:55,160
پس نمیتونم بندازمش تقصیر کلاه
121
00:04:55,194 --> 00:04:58,597
واو ، این پایین شبیه ملت اسلام شده
122
00:04:58,631 --> 00:05:01,600
عاشق بافتنم
بدت نیاد
123
00:05:01,634 --> 00:05:03,368
و اون مال کیه ؟
124
00:05:03,402 --> 00:05:08,540
اوه ، یه هدیه ست برای مرد خودم ، نیت
125
00:05:08,574 --> 00:05:09,674
چی ؟ -
آره -
126
00:05:09,708 --> 00:05:12,009
دریل ، لازم نبود
127
00:05:12,043 --> 00:05:14,178
میتونم بازش کنم ؟ -
... نه ، نه ، نه ، شاید -
128
00:05:14,212 --> 00:05:17,114
آه ، نمیتونم صبر کنم
ببخشید ، خیلی هیجان زده ام
129
00:05:21,953 --> 00:05:23,320
دریل
130
00:05:23,355 --> 00:05:24,888
واو ، اونا خیلی قشنگن
131
00:05:24,922 --> 00:05:27,490
خیلی ظریفن -
کشمیری ـه -
132
00:05:27,525 --> 00:05:28,525
از کجا میدونستی ؟
133
00:05:28,559 --> 00:05:31,561
فقط حدس زدم
134
00:05:31,595 --> 00:05:33,129
هدیه تو هم توی راهه
135
00:05:33,164 --> 00:05:35,598
نمیتونم صبر کنم
136
00:05:35,633 --> 00:05:38,468
خوشحالم که توی زندگی من
هستی ، روز ولناین مبارک
137
00:05:38,502 --> 00:05:39,636
اوه ، دریل
138
00:05:39,670 --> 00:05:42,705
منم خوشحالم که توی زندگیتم
139
00:05:42,739 --> 00:05:48,577
کارتت حتی از دستکش ها هم قشنگ تره
140
00:05:48,611 --> 00:05:52,714
اولین وظیفم بعنوان ، مدیر
پروژه ویژه ، دوایت شروت
141
00:05:52,748 --> 00:05:54,849
جمع کردن یه تیم درست حسابیه
142
00:05:54,884 --> 00:05:57,018
به کسایی نیاز دارم که وفادار باشن
143
00:05:57,053 --> 00:05:58,887
آدمایی که بهم کمک کنن
144
00:05:58,921 --> 00:06:01,289
وارد جامعه اسپانیایی های گی بشم
145
00:06:01,323 --> 00:06:03,957
کسایی که جای خالیشون حس نمیشه
146
00:06:03,992 --> 00:06:07,595
به احمق ها نیاز نداریم -
این درد داره -
147
00:06:07,629 --> 00:06:09,463
کسایی که به درد هیچ کاری نمیخورن
148
00:06:09,498 --> 00:06:11,599
معتادا
149
00:06:11,633 --> 00:06:15,235
یا ... اسم تو چی بود ؟
150
00:06:15,269 --> 00:06:16,403
کتی
151
00:06:16,437 --> 00:06:17,904
کتی
152
00:06:23,077 --> 00:06:24,611
الان یه پیام از رابرت کالیفرنیا گرفتم
153
00:06:24,645 --> 00:06:26,813
که نوشته
"چوب گلف هات رو بیار فلوریدا"
154
00:06:26,847 --> 00:06:28,014
چرا ؟
155
00:06:28,048 --> 00:06:29,549
فکر میکنه تو داری میری فلوریدا ؟
156
00:06:29,584 --> 00:06:32,384
امیدوارم نه ، چون من نمیرم
157
00:06:32,419 --> 00:06:33,586
دو تا علامت سوال
158
00:06:33,620 --> 00:06:35,020
نه ، فقط یکی بذار
159
00:06:35,054 --> 00:06:37,323
دو تا علامت سوال ، یه کم توهین آمیزه
160
00:06:37,357 --> 00:06:39,491
مثل اینه که بگی
"چ...چی ؟"
161
00:06:39,526 --> 00:06:42,261
فقط یکی بذار
162
00:06:42,295 --> 00:06:43,729
میخوای دریل ، فیلیس
163
00:06:43,763 --> 00:06:46,164
توبی ، آنجلا و اسکار رو ببری ؟ -
آره -
164
00:06:46,199 --> 00:06:48,633
میتونم توجهت رو به افراد
کم اهمیت تر جلب کنم ؟
165
00:06:48,667 --> 00:06:51,336
مثل یه ... کرید یا مریدث شاید
166
00:06:51,370 --> 00:06:53,204
اوه ، خدای من -
اونا بی مصرف نیستن -
167
00:06:53,239 --> 00:06:55,005
فقط ، نمیتونم ... نمیتونم کلمه ای رو
168
00:06:55,040 --> 00:06:56,107
که میخوام ، پیدا کنم
169
00:06:56,141 --> 00:06:57,342
شوخیت گرفته ؟
170
00:06:57,376 --> 00:06:59,244
من قراره با اون احمقا سوار هواپیما بشم ؟
171
00:06:59,278 --> 00:07:00,478
حتی به باند فرودگاه هم نمیرسیم
172
00:07:00,512 --> 00:07:02,280
خیلی خب ، ببین ، من باید
173
00:07:02,314 --> 00:07:04,781
عملکرد این اداره رو یه
جوری سرپا نگه دارم ، پس
174
00:07:04,815 --> 00:07:06,550
من یه لیست برات درست کردم
175
00:07:06,584 --> 00:07:07,917
این تیمته
176
00:07:07,952 --> 00:07:09,886
دریل و فیلیس رو میتونی داشته باشی
177
00:07:09,920 --> 00:07:12,322
ولی کتی ، کلی و کوین رو هم میبری
178
00:07:12,357 --> 00:07:13,523
اوه ، خدایا
179
00:07:13,558 --> 00:07:14,558
تیمت رو داری
180
00:07:14,592 --> 00:07:17,494
کوین ؟ کلی ؟ کتی ؟
181
00:07:17,528 --> 00:07:20,095
اندی بهم یه زنجیر با اتصال های ضعیف داد
182
00:07:20,130 --> 00:07:22,164
تا حالا از یه زنجیر با
اتصال ضعیف استفاده کردید ؟
183
00:07:22,198 --> 00:07:25,134
من کردم و الان دیگه یه گرگ قطبی ندارم
184
00:07:27,846 --> 00:07:29,113
خب ، بیا گوش بدیم
185
00:07:29,147 --> 00:07:30,714
"رابرت ، هی"
علامت تعجب
186
00:07:30,948 --> 00:07:31,815
تا اینجاش رو دوست داشتم
187
00:07:31,849 --> 00:07:33,684
پیامت رو گرفتم ، فکر عالی ایه"
188
00:07:33,718 --> 00:07:35,585
"بذار دفعه بعد که اومدی فیلادلفیا بریم گلف
189
00:07:35,620 --> 00:07:36,986
خط فاصله ، ج.ه
190
00:07:37,021 --> 00:07:39,121
عالیه
191
00:07:39,155 --> 00:07:41,990
رو گلف تاکید کردی و کاملا
فلوریدا رو حذف کردی
192
00:07:42,025 --> 00:07:43,225
آره ، یه پیام گلفه
193
00:07:43,259 --> 00:07:45,828
کاملا پیام گلفیه ، بفرستش
194
00:07:45,862 --> 00:07:48,864
اتمام ... وایسا ، حس عجیبی داره
195
00:07:48,898 --> 00:07:50,232
باید فقط بهش زنگ بزنم
196
00:07:50,266 --> 00:07:52,735
میخوای به کسی که بهت پیام داده ، زنگ بزنی ؟
197
00:07:52,769 --> 00:07:55,837
... میخوای بپرونیش ؟ منظورم اینه
198
00:07:57,473 --> 00:07:59,674
دریل هستم
199
00:07:59,709 --> 00:08:01,909
اوه ، ببخشید ، شماره مرکز
حمل و نقل رو خواسته بودم
200
00:08:01,944 --> 00:08:03,378
فقط آدرس انبار رو میخوام
201
00:08:03,412 --> 00:08:05,447
میخوام برای دوست دخترم یه کم گل بفرستم
202
00:08:05,481 --> 00:08:07,449
دوست دخترت ؟
203
00:08:07,483 --> 00:08:08,616
دوست دخترت ، وَل ـه ؟
204
00:08:08,651 --> 00:08:11,184
آره ، میشناسیش ؟
205
00:08:11,219 --> 00:08:15,823
ما دوستیم ، ما دوستیم
206
00:08:15,857 --> 00:08:19,059
خوبه ، آه ، پس ، میتونم
... آدرس رو بگیرم یا
207
00:08:19,093 --> 00:08:22,195
آره ، آره ، ببخشید
فقط دنبال خودکارم
208
00:08:22,230 --> 00:08:23,364
خودکار میخوای چی کار ؟
209
00:08:23,398 --> 00:08:25,432
بکش عقب ، دلایل خودم رو دارم
210
00:08:25,467 --> 00:08:27,132
میتونم توجهتون رو داشته باشم ، لطفا ؟
211
00:08:27,167 --> 00:08:29,301
کتی ، فیلیس ، دریل ، کوین و کلی لطفا
212
00:08:29,336 --> 00:08:31,003
خیلی سریع تو اتاق کنفرانس به من ملحق بشن
213
00:08:31,037 --> 00:08:32,572
چرا ؟ -
اوه ، چیز مهمی نیست -
214
00:08:32,606 --> 00:08:34,674
فقط این که شما 5 نفر بیشترین شایستگی رو
215
00:08:34,708 --> 00:08:37,042
برای سفر سه هفته ای به تالاهاسی فلوریدا
216
00:08:37,077 --> 00:08:38,310
با پرداخت کامل هزینه ها ، داشتید
217
00:08:38,345 --> 00:08:39,612
ایول ، آره
218
00:08:39,646 --> 00:08:41,013
چی ؟
219
00:08:41,047 --> 00:08:42,314
اوه ، ببخشید ، استنلی
220
00:08:42,349 --> 00:08:43,515
نمیتونم جزئیات بیشتری رو باهات درمیون بذارم
221
00:08:43,549 --> 00:08:45,984
میدونی ، اندی تو رو رد کرد
222
00:08:46,018 --> 00:08:47,853
وایسا ، کتی داره میره ؟
223
00:08:47,887 --> 00:08:49,220
اون اصلا چرا هنوز اینجا کار میکنه ؟
224
00:08:49,255 --> 00:08:50,889
پم برگشته
225
00:08:50,923 --> 00:08:52,223
حس اینو داره که با سیلی به صورتم زدن
226
00:08:52,258 --> 00:08:53,859
میتونم درد و خشمتون رو درک کنم
227
00:08:53,893 --> 00:08:55,660
ولی میدونید چیه ؟
اندی آدم شرافتمندیه
228
00:08:55,695 --> 00:08:57,061
بیایید انتخابش رو زیر سوال نبریم
229
00:08:57,096 --> 00:08:59,162
مطمئنم دلایلی داشته
230
00:08:59,197 --> 00:09:00,464
ما دلایلش رو زیر سوال نمیبریم
231
00:09:00,499 --> 00:09:01,732
فقط میخوام بدونم چی هستن
232
00:09:01,767 --> 00:09:03,100
میدونم ، تو و من ، برادر
233
00:09:03,134 --> 00:09:05,102
به نظر خیلی تصادفی میان
ولی اون کاملا براش مشخص بود
234
00:09:05,136 --> 00:09:06,637
که کی واقعا شایستگی
235
00:09:06,671 --> 00:09:08,238
این وقت تلف کردن رو داره
236
00:09:08,273 --> 00:09:09,774
خب ، اون ترکونده
237
00:09:09,808 --> 00:09:12,976
چون من لیاقت یه تعطیلات رو دارم
238
00:09:13,011 --> 00:09:14,911
بعضی وقتا بتمن باید شنلش رو در بیاره
239
00:09:14,945 --> 00:09:16,212
نکته خوبی بود
240
00:09:16,246 --> 00:09:17,980
ولی ما اونجا هم باید خیلی سخت تا ساعت 5 کار کنیم
241
00:09:18,015 --> 00:09:20,983
بعد از اون ، والیبال ساحلی
242
00:09:21,018 --> 00:09:22,218
سفر به دماغه کاناورال
243
00:09:22,252 --> 00:09:24,721
و کایاک سواری با گلوریا استفان
[خواننده]
244
00:09:24,755 --> 00:09:26,489
معیار های رفتن چی بودن ؟
245
00:09:26,524 --> 00:09:29,826
ممکنه خوبی ذاتی در برابر بدی ذاتی باشه
246
00:09:29,860 --> 00:09:33,462
ولی یه راه ساده واسه فهمیدنش هست
247
00:09:33,496 --> 00:09:37,399
اوه ، اندی ، چند تا سوال ازت داریم
248
00:09:37,434 --> 00:09:39,768
موشی موشی
[کلمه ای که ژاپنیا موقع تلفن جواب دادن به کار میبرن]
249
00:09:39,803 --> 00:09:42,203
آه ، انتخاب های فلوریدا مشخص شد
250
00:09:42,238 --> 00:09:43,772
و همه کنجکاو بودن
251
00:09:43,807 --> 00:09:45,373
که بدونن چرا انتخاب نشدن
252
00:09:45,408 --> 00:09:47,074
و شاید تو بتونی روشن کنی
253
00:09:47,108 --> 00:09:52,547
آه ، خب ، انتخاب ها محرمانه بودن
254
00:09:52,581 --> 00:09:55,015
پس فکر کنم باید بهش احترام بذاریم
255
00:09:55,050 --> 00:09:56,250
احترام بذاریم ؟
256
00:09:56,284 --> 00:09:57,585
تو سعی داری بهم بگی که کوین مالون
257
00:09:57,619 --> 00:09:59,253
بیشتر از استنلی هادسون شایسته ست ؟
258
00:09:59,287 --> 00:10:00,688
هی
259
00:10:00,722 --> 00:10:02,456
خیلی خب ، مشخصه که اندی
آدمایی رو انتخاب کرده
260
00:10:02,490 --> 00:10:04,624
که کم ترین اهمیت رو توی اداره دارن
261
00:10:04,659 --> 00:10:05,859
اهمیت ؟
262
00:10:05,893 --> 00:10:07,393
اوه ، چون تو و بچه ی گنده ی هیولاییت
263
00:10:07,428 --> 00:10:08,728
خیلی واسه این شعبه مهمن
264
00:10:08,763 --> 00:10:10,597
بچه من ، هیولا نیست
265
00:10:10,631 --> 00:10:12,766
هی ، به بچه گنده هیولاییت ، افتخار کن
266
00:10:12,800 --> 00:10:14,835
منم یه زمانی بچه ی گنده ی هیولایی بودم
267
00:10:14,869 --> 00:10:19,404
بچه ها ، بچه ها ، بچه ها
بیخیال ، واقعا ؟
268
00:10:19,439 --> 00:10:23,275
نمیتونیم بذاریم این سفر
بینمون شکاف درست کنه ، بچه ها
269
00:10:23,309 --> 00:10:24,643
انقدر بهمون نگو بچه ها
270
00:10:24,678 --> 00:10:28,113
من وقتی استرس دارم از کلمه
بچه ها زیاد استفاده میکنم
271
00:10:28,147 --> 00:10:29,114
بچه ها
272
00:10:29,148 --> 00:10:31,951
بچه ها ، بچه ها ، بچه ها -
اندی ، لطفا -
273
00:10:31,985 --> 00:10:33,586
بس کن ، اندی
274
00:10:33,620 --> 00:10:35,219
... رفقا -
اندی -
275
00:10:35,253 --> 00:10:37,254
رفقایی که میرن فلوریدا
276
00:10:37,289 --> 00:10:39,791
توسط من و دوایت انتخاب شدن
277
00:10:39,825 --> 00:10:42,093
خیلی خب ، هی ، من دقیقا یادمه که
278
00:10:42,127 --> 00:10:45,129
خیلی آدما بودن که من فکر
میکردم باید در نظر گرفته بشن
279
00:10:45,163 --> 00:10:46,998
اگه کسی باید بره فلوریدا ، اون منم
280
00:10:47,032 --> 00:10:48,800
همه پیرهن هایی که من دارم
و مربوط به کار نیستن
281
00:10:48,834 --> 00:10:50,301
پیرهن تامی باهاما ـه
[مارک لباس ورزشی]
282
00:10:50,335 --> 00:10:53,036
من تنها کسی تو این اداره هستم که
سریال همهره سوخته رو نگاه میکنه
[سریالی که توی فلوریدا جریان داره]
283
00:10:53,070 --> 00:10:55,305
خیلی خب ، من نمیدونستم که خیلی از شما ها
284
00:10:55,339 --> 00:10:56,573
بدجور دلتون میخواد برید
285
00:10:56,608 --> 00:10:58,842
پس اگه حس میکنید که دلیل خوبی
286
00:10:58,877 --> 00:11:00,310
برای رفتن به فلوریدا دارید
خوشحال میشم بشنوم
287
00:11:00,344 --> 00:11:01,812
فکر عالی ایه
288
00:11:01,846 --> 00:11:03,547
پس بیایید همه 5 تا 6 ساعت آینده رو
289
00:11:03,581 --> 00:11:05,115
صرف نوشتن بیانیه ای بکنیم
که بگیم چرا شایسته
290
00:11:05,149 --> 00:11:06,916
رفتن به فلوریدا هستیم
و اندی و من بهش گوش میدیم
291
00:11:06,950 --> 00:11:08,484
نه ، این به طور مسخره ای وقت هدر دادنه
292
00:11:08,519 --> 00:11:09,752
برای تو ، شاید
293
00:11:09,786 --> 00:11:11,453
پنج تا شش ساعت ؟ -
سه تا چهار ساعت -
294
00:11:11,488 --> 00:11:13,322
نه ، نه ، نه ، نه -
فقط ... دو تا سه ساعت -
295
00:11:13,356 --> 00:11:15,791
یه بیانیه بنویسید واسه یه ساعت آینده
296
00:11:15,826 --> 00:11:17,359
30دقیقه
297
00:11:17,394 --> 00:11:19,294
من نیستم
298
00:11:19,329 --> 00:11:20,429
خیلی خب ، برام بخونش
299
00:11:20,463 --> 00:11:21,797
رابرت ، پیشنهاد خوبیه"
300
00:11:21,832 --> 00:11:23,197
ای کاش میتونستم تو فلوریدا بیام برای گلف
301
00:11:23,232 --> 00:11:25,466
ولی پدر یه بچه تازه متولد شده باید
302
00:11:25,501 --> 00:11:26,668
"از هر فرصتی داره به زنش کمک کنه
303
00:11:26,702 --> 00:11:29,137
خوبه ، زیاد تحمیل کننده نیست
304
00:11:29,171 --> 00:11:30,338
فقط داری یه حقیقت رو میگی
305
00:11:30,372 --> 00:11:32,306
البته ، رو من جواب میده
306
00:11:32,341 --> 00:11:35,677
خیلی خب ، دارم میفرستم -
آفرین -
307
00:11:35,711 --> 00:11:37,478
و تونستیم کل صبح رو تلف کنیم
308
00:11:37,513 --> 00:11:38,446
واقعا تونستیم
309
00:11:45,053 --> 00:11:47,220
: جواب داده
LOL
310
00:11:55,395 --> 00:11:57,697
من یه لباس شنای جدید دارم
باید برم اونجا
311
00:11:57,731 --> 00:11:59,498
من قبلا تیمم رو انتخاب کردم
312
00:11:59,533 --> 00:12:02,201
دریل ، اسکار ، آنجلا ، فیلیس و توبی
313
00:12:02,235 --> 00:12:04,170
و اون تیمیه که من میبرم
314
00:12:04,204 --> 00:12:05,504
چی بود ؟
دست من نیست ؟
315
00:12:05,539 --> 00:12:07,406
فقط نفوذ دارم ؟
316
00:12:07,441 --> 00:12:10,309
خب ، این همه چیزیه که بالتز گلتفیلدر داشت
317
00:12:10,343 --> 00:12:13,712
و حالا دیگه کسی واسه شکرگذاری ، جغد نمیخوره
318
00:12:13,746 --> 00:12:15,547
شما دو تا آدم جوون و پویا توی این اداره دارید
319
00:12:15,582 --> 00:12:17,616
که گرایش ها
و جوون ها رو میشناسن
320
00:12:17,650 --> 00:12:20,752
منم و کلی کاپور
به یکی از ما ها اونجا نیاز دارید
321
00:12:20,787 --> 00:12:22,487
یا هر دو
322
00:12:22,521 --> 00:12:24,489
هر دو نه
فقط یکی ، من
323
00:12:24,523 --> 00:12:26,624
یا اگه من نبودم ، کلی
بهتره من باشم
324
00:12:26,658 --> 00:12:28,292
بازم میگم ، آگاهی از جوانان
325
00:12:28,326 --> 00:12:29,994
اون چیزیه که وقتی رایان هاوارد رو
326
00:12:30,028 --> 00:12:31,395
توی تیم پروژه ویژه ت بذاری ، بدست میاری
327
00:12:31,429 --> 00:12:36,133
یا کلی کاپور
بازم میگم ، هر دو نه
328
00:12:36,167 --> 00:12:37,668
خیلی تاثیر گذار بود
329
00:12:37,703 --> 00:12:39,403
خیلی روش کار کرده بود
330
00:12:39,437 --> 00:12:42,506
پاورپوینت مال جوجه های تجارته
331
00:12:42,540 --> 00:12:44,674
فقط ظاهره ، بدون باطن
332
00:12:44,709 --> 00:12:46,542
چون حس میکنم تو وضعیتی
333
00:12:46,577 --> 00:12:48,377
از ترک اعتیاد شرط بندیم هستم
334
00:12:48,412 --> 00:12:51,915
که بالاخره میتونم دوباره برم مسابقه سگ ها رو ببینم
335
00:12:51,949 --> 00:12:56,820
میدونی ، فقط بشینم ، نگاه کنم ، از ورزش لذت ببرم
336
00:12:56,854 --> 00:12:59,054
شاید چند دلار بذارم ، اگه
337
00:12:59,089 --> 00:13:01,389
یه ماسبقه عجیب یا چیزی بود
338
00:13:01,424 --> 00:13:03,425
خیلی خب ، ممنون ، بهت خبر میدیم
339
00:13:03,459 --> 00:13:05,260
ممنون -
کی میریم ؟ -
340
00:13:05,294 --> 00:13:06,829
ممنون
341
00:13:06,863 --> 00:13:10,065
یه زمستون خیلی بلند و تنهایی داشتم
342
00:13:10,100 --> 00:13:13,936
واو ، اختلال عاطفه فصلی
یا بطور خلاصه ، غم
343
00:13:13,970 --> 00:13:16,771
اون واقعا چیز جدی ایه ، توبی
344
00:13:16,805 --> 00:13:19,641
واقعیه
ممنون که گفتی
345
00:13:19,675 --> 00:13:21,676
آره ، واو ، تقریبا انگار
346
00:13:21,710 --> 00:13:26,547
ما همه مون اون زمستون رو تجربه نکردیم
347
00:13:26,581 --> 00:13:27,949
استنلی فلوریدا" لبخند میزنه"
348
00:13:27,983 --> 00:13:30,151
استنلی فلوریدا" خوشحاله که میره سر کار"
349
00:13:30,185 --> 00:13:35,522
استنلی فلوریدا" کسیه که توی"
تیم فلوریدا تون میخواید
350
00:13:35,556 --> 00:13:37,724
... این هنوز ، خب
351
00:13:37,759 --> 00:13:39,760
هی ، بچه ها ، جایی مونده ؟
352
00:13:39,794 --> 00:13:41,594
ارین ، تو میخوای بری به تالاهاسی ؟
353
00:13:41,629 --> 00:13:43,864
آره
واقعا میخوام
354
00:13:43,898 --> 00:13:46,366
فکر کنم راه خوبی واسه خالی کردن سرم باشه
355
00:13:46,400 --> 00:13:48,801
میدونی ، فکر نکنم ایده خوبی باشه که
356
00:13:48,835 --> 00:13:51,070
که سرت رو بیشتر از اینی که هست خالی کنی
357
00:13:51,104 --> 00:13:53,706
فکر کنم به یه محل کاری
نیاز داری که فشار کار
358
00:13:53,740 --> 00:13:56,809
زندگی روزانه به واقعیت متصلت کنه
359
00:13:56,843 --> 00:13:58,210
هر دو میشه
360
00:13:58,244 --> 00:14:01,080
ولی اگه تونستید کسی رو جام
بذارید ، دوست دارم که برم
361
00:14:01,114 --> 00:14:04,415
خب ، خیلی سخت نیست که جات رو پر کرد
362
00:14:04,449 --> 00:14:08,153
واقعا ؟ اوه ، عالیه ، خوبه
363
00:14:08,187 --> 00:14:10,822
حالا ، خیلی بده که بگم سی سی عمل جراحی داره ؟
364
00:14:10,856 --> 00:14:13,958
فکر کنم باید بری فلوریدا
365
00:14:13,993 --> 00:14:15,660
فکر کنم درست میگی
366
00:14:15,695 --> 00:14:16,995
فقط سه هفته ست
367
00:14:17,029 --> 00:14:19,763
... میدونی ، با مامانم و خواهرم تو خونه
368
00:14:19,798 --> 00:14:22,032
یه کابوس کامل -
میخواستم بگم -
369
00:14:22,067 --> 00:14:23,734
خوب میشه ، چون کمکی میخوام رو دارم
370
00:14:23,768 --> 00:14:25,169
آره ، منم همینو میگم
371
00:14:25,203 --> 00:14:26,369
اونا فوق العاده مفیدن
خوش شانسی که اونا رو داری
372
00:14:26,404 --> 00:14:27,604
منظورم اینه که ، اونا که اونجان
373
00:14:27,638 --> 00:14:29,173
احتمالا نفهمی که من رفتم
374
00:14:29,207 --> 00:14:31,975
دقیقا
375
00:14:32,010 --> 00:14:33,610
... خب
376
00:14:33,644 --> 00:14:36,212
نه ، نه ، امکان نداره
377
00:14:36,246 --> 00:14:38,647
تو نمیری
مگه از رو جنازم رد شی
378
00:14:38,682 --> 00:14:41,217
تونز ، واقعا متاسفم
379
00:14:41,251 --> 00:14:42,952
تو خیلی واسه اینجا ضروری هستی
380
00:14:42,986 --> 00:14:44,286
نمیتونم بذارم بری
381
00:14:44,321 --> 00:14:46,388
من اینو نمیگفتم
یه کم زیادیه
382
00:14:46,423 --> 00:14:47,523
میدونی ، دوایت
اگه نمیخوای بیام
383
00:14:47,557 --> 00:14:48,891
حرکت هوشمندانه اینه که به اندی بگی
384
00:14:48,926 --> 00:14:50,559
که من واقعا واسه اینجا ضروری ام
385
00:14:50,594 --> 00:14:52,493
اونجوری نمیتونم برم
386
00:14:52,528 --> 00:14:53,729
... جیم واسه اینجا ضرو
387
00:14:53,763 --> 00:14:56,698
صبر کن ، میخوام فیلمش رو بگیرم
388
00:14:56,733 --> 00:15:00,802
...اندی ، جیم خیلی واسه اینجا ضر
389
00:15:00,837 --> 00:15:02,070
ضروری
390
00:15:02,105 --> 00:15:03,805
این احمقانه ست ، کات
391
00:15:03,840 --> 00:15:05,207
خیلی خب ، میرم مایو هام رو جمع کنم
392
00:15:05,241 --> 00:15:06,608
اون اصلا نمیخواد بره
393
00:15:06,642 --> 00:15:08,976
خب ، من یه پیام از ر.ک دارم که منو دعوت کرده
394
00:15:09,010 --> 00:15:12,613
پس فکر کنم این ما رو هم اتاقی میکنه
395
00:15:12,647 --> 00:15:13,547
اوه ، خدای من
396
00:15:13,581 --> 00:15:15,082
هی ، یه سوال سریع
397
00:15:15,117 --> 00:15:16,516
تو شبا حموم میری یا صبح ؟
398
00:15:16,551 --> 00:15:17,985
چون میخوام وقتی تو میری حموم ، منم برم
399
00:15:18,019 --> 00:15:21,588
که تو مصرف آب صرفه جویی کنم
400
00:15:21,623 --> 00:15:23,056
خیلی خب ، گوش کنید همگی
401
00:15:23,090 --> 00:15:24,490
این اسامی کساییه که میرن فلوریدا
402
00:15:24,524 --> 00:15:25,892
کتی -
چی ؟ -
403
00:15:25,926 --> 00:15:27,260
استنلی -
نه -
404
00:15:27,294 --> 00:15:28,294
رایان -
نه -
405
00:15:28,328 --> 00:15:29,662
ارین -
___ -
406
00:15:29,696 --> 00:15:31,264
و جیم
407
00:15:31,298 --> 00:15:32,732
حتما شوخیت گرفته
408
00:15:32,767 --> 00:15:36,803
خیلی خب ، خیلی خب
409
00:15:36,837 --> 00:15:38,837
گروه فلوریدا ، به تیم خوش اومدید
410
00:15:43,276 --> 00:15:45,043
! آآآآآآآآآآآآه
411
00:15:48,861 --> 00:15:51,695
بیایید ، بجنبید ، توله ها
412
00:15:51,729 --> 00:15:53,263
نوزادا ، حرکت کنید
413
00:15:53,298 --> 00:15:54,898
چرا اینجا انقدر گرمه ؟
414
00:15:54,933 --> 00:15:57,067
گرم ؟ درباره چی حرف میزنی
415
00:15:57,101 --> 00:15:59,036
این یه دمای خوب ، صبح فلوریداست
416
00:15:59,070 --> 00:16:01,238
85درجه ، 73% رطوبت
417
00:16:01,272 --> 00:16:03,740
این دقیقا محیطیه که
418
00:16:03,774 --> 00:16:05,909
سه هفته آینده باهاش رو به رو میشین
419
00:16:05,944 --> 00:16:09,212
به آشنایی با پروژه ویژه خوش اومدید
420
00:16:09,246 --> 00:16:10,947
سه هفته آینده زندگیتون
421
00:16:10,981 --> 00:16:14,884
قراره زجرآور ترین چیزی باشه
که تا حالا تجربه کردید
422
00:16:14,918 --> 00:16:17,786
قراره سخت باشه
قراره کثیف باشه
423
00:16:17,821 --> 00:16:20,289
آرزو میکنید که ای کاش مرده بودید
424
00:16:20,324 --> 00:16:21,724
ولی
425
00:16:21,758 --> 00:16:23,591
ولی ؟
ولی ای نداریم
426
00:16:23,625 --> 00:16:25,293
همینه ، آرزو میکنید که مرده بودید
427
00:16:25,328 --> 00:16:27,795
به نظر نگران میای ، میخوای اینجا بمونی ؟
428
00:16:27,830 --> 00:16:29,197
نه ، نه ، میخوام برم
429
00:16:29,232 --> 00:16:31,766
چون اگه هر کدومتون ترجیح
میدید که اینجا بمونه
430
00:16:31,800 --> 00:16:34,936
فقط بلیذ لیت زنگ رو بزنید
431
00:16:34,971 --> 00:16:36,604
این زنگ تابو ـه ؟
[یه بازی تخته ای]
432
00:16:36,638 --> 00:16:38,706
! خفه شو ، کرم حشره -
خودشه -
433
00:16:38,741 --> 00:16:40,274
نمیخوای بری ، زنگ رو بزن
434
00:16:40,308 --> 00:16:42,343
بزن ، بزن
435
00:16:42,377 --> 00:16:46,813
چند نفرتون مستند رهایی رو دیده ؟
436
00:16:46,848 --> 00:16:48,883
چطور یه پشه اومده اینجا ؟
437
00:16:48,917 --> 00:16:51,318
من 300 تا پشه تو اتاق کنفرانس رها کردم
438
00:16:51,353 --> 00:16:52,819
موقتا
439
00:16:52,854 --> 00:16:58,591
وقتی کارم تموم بشه ، قورباغه
ها حساب پشه ها رو میرسن
440
00:16:58,625 --> 00:17:02,262
آره ، بعدش گونه های نرم و صافت رو میماله
441
00:17:02,296 --> 00:17:05,131
با دستای چروک و زمختش و میگه
442
00:17:05,165 --> 00:17:08,935
" من میخوام تو رو هفتمین خانم روزنبلات بکنم "
443
00:17:08,969 --> 00:17:10,536
مگه این که زنگ رو بزنی ، بزن
444
00:17:10,570 --> 00:17:11,669
نه -
زنگ رو بزن -
445
00:17:11,704 --> 00:17:12,871
میخوای بقیه عمرت رو
446
00:17:12,906 --> 00:17:14,472
کیسه مدفوع شوهرت رو عوض کنی ؟
447
00:17:14,507 --> 00:17:15,774
ها ، میخوای ؟
448
00:17:15,808 --> 00:17:18,176
بزن ، آه
449
00:17:18,211 --> 00:17:19,177
چی بود ؟
450
00:17:19,212 --> 00:17:22,147
پشه
451
00:17:27,052 --> 00:17:30,587
آشنایی تموم شد
452
00:17:30,622 --> 00:17:32,390
اوه ، دریل ، هی
453
00:17:32,424 --> 00:17:33,557
هی ، چه خبر ؟
زنگ زدی
454
00:17:33,591 --> 00:17:35,626
آره ، میدونی ، حس خیلی بدی داشتم
455
00:17:35,660 --> 00:17:37,228
از اینکه برام این دستکش
های دوست داشتنی رو خریدی
456
00:17:37,262 --> 00:17:38,362
و من برات چیزی نگرفتم
457
00:17:38,397 --> 00:17:39,530
خوبم ، واقعا میگم
458
00:17:39,564 --> 00:17:41,299
نه ، هر چیزی هست به جز خوب
459
00:17:41,333 --> 00:17:43,900
حالا ، وقت پیدا نکردم که برم بیرون
460
00:17:43,935 --> 00:17:48,138
و برات چیزی بخرم ، ولی بفرما
461
00:17:48,172 --> 00:17:51,808
این کوپن به معنای داشتن"
"یک حمله ی هیولای قلقلکیه
462
00:17:51,842 --> 00:17:53,310
آره ، اینا کوپن های نیت ان
463
00:17:53,344 --> 00:17:55,511
یا "نیپن" ، و همه با هم فرق دارن
464
00:17:55,546 --> 00:17:58,214
این یکی رو نقد کنی من
برات یه دونه آدامس میارم
465
00:17:58,249 --> 00:18:01,817
هر وقت ، هر جایی
پیدات میکنم
466
00:18:01,851 --> 00:18:05,988
ممنون
467
00:18:06,022 --> 00:18:06,855
گل های قشنگیه
468
00:18:06,889 --> 00:18:09,658
ممنون ، از طرف مادرمه
469
00:18:09,692 --> 00:18:13,929
مادرت ؟ -
آره -
470
00:18:13,964 --> 00:18:16,130
اوه ، پس فکر کنم مادرت بود که
471
00:18:16,165 --> 00:18:18,632
امروز زنگ زد و آدرس رو پرسید
472
00:18:18,667 --> 00:18:20,401
یه زن با صدای کلفت
473
00:18:20,436 --> 00:18:22,036
آره ، خودشه
474
00:18:22,071 --> 00:18:24,738
گفت اسمش برندون ، فکر کنم
475
00:18:24,773 --> 00:18:28,042
اسم مادرت برندونه ؟
476
00:18:28,077 --> 00:18:31,911
آره ، دریل ، اسم مادرم برندون ـه
477
00:18:36,584 --> 00:18:38,618
به نظرم فهمیدم جایگاهم چیه
478
00:18:38,652 --> 00:18:42,655
این یه کلاه عشقه
479
00:18:44,792 --> 00:18:48,627
خیلی خب ، تیم فلوریدا
بازم جلسه داریم
480
00:18:58,938 --> 00:19:02,674
من میرم به فلوریدا و برنمیگردم
481
00:19:04,943 --> 00:19:07,112
پس سیبر یه اتاق کنفرانس
482
00:19:07,146 --> 00:19:08,913
تا زمانی که تو شرکت هستیم ، ترتیب داده
483
00:19:08,947 --> 00:19:10,581
خب این پروژه ویژه چیه ؟
484
00:19:10,616 --> 00:19:12,750
اساسا ، سیبر بهمون دستور
داده که بهشون کمک کنیم
485
00:19:12,784 --> 00:19:14,252
یه شعبه فروشگاه براشون باز کنیم
486
00:19:14,286 --> 00:19:16,221
میخوان یه ورژن اپل استور
خودشون رو راه بندازن
487
00:19:16,255 --> 00:19:17,555
به نظر عالی میاد
488
00:19:17,589 --> 00:19:19,589
میومد ، میومد
489
00:19:19,624 --> 00:19:20,991
میدونی چی عالی میشه
این که به جای
490
00:19:21,026 --> 00:19:23,593
بار نابغه ها ، یه سالن داشته باشیم
491
00:19:23,628 --> 00:19:25,729
که مردم بتونن درباره محصول سوال
492
00:19:25,763 --> 00:19:27,898
با مشتری های دیگه ای که راضی بودن حرف بزنن
493
00:19:27,932 --> 00:19:29,666
آره ، و باید یه جایی داشته باشن که مردم
494
00:19:29,700 --> 00:19:32,102
بتونن کامپیوتر ها یا پرینتر هاشون رو
قبل از اینکه ما رو ببینن ، امتحان کنن
495
00:19:32,137 --> 00:19:34,804
پس مجبور نباشی مثل دوره گردها حملشون کنی
496
00:19:34,839 --> 00:19:36,872
مثل ، اتاق پرو لباس
497
00:19:41,111 --> 00:19:42,545
اوه ، تا وقتی خوشت نیومده ننویسش
498
00:19:42,579 --> 00:19:44,414
اوه ، خوشم اومد
499
00:19:44,448 --> 00:19:45,681
از نظر من اپل استور
500
00:19:45,715 --> 00:19:46,815
یه جورایی شبیه پارتیه
501
00:19:46,850 --> 00:19:48,351
پس فکر کنم سوال ما اینه که
502
00:19:48,385 --> 00:19:49,652
"چطور اینجا رو یه پارتی بهتر کنیم ؟"
503
00:19:49,686 --> 00:19:51,453
نه ، ما وسایل تجارتی میفروشیم
504
00:19:51,487 --> 00:19:53,255
و فروشگاه ها باید اینو نشون بدن
505
00:19:53,289 --> 00:19:54,756
باید همش تجاری باشه
506
00:19:54,790 --> 00:19:57,325
بذار بقیه فروشگاه ها شبیه
اسباب بازی فروشی بشن
507
00:19:57,360 --> 00:20:02,830
درسته ، متفاوت از اپل فکر کن
508
00:20:02,865 --> 00:20:04,299
دوایت ، الان وقت مناسبیه که
509
00:20:04,333 --> 00:20:08,436
بگی چه انتظاری ازمون داری ؟
510
00:20:12,941 --> 00:20:14,007
آره
511
00:20:14,042 --> 00:20:15,976
انتظارات من از گروه چیه ؟
512
00:20:16,010 --> 00:20:17,945
به من این مسئولیت رو دادن که
513
00:20:17,979 --> 00:20:19,780
استنلی رو بعنوان یه بازیکن با ثبات
514
00:20:19,814 --> 00:20:21,882
رایان ، دارای توانایی های غافلگیر کردن
515
00:20:21,916 --> 00:20:23,916
ارین ، یه دنبال کننده بی نظیر
516
00:20:23,951 --> 00:20:27,287
و کتی ، شاید کاملا یه معمای بی فایده نباشه
517
00:20:27,321 --> 00:20:30,156
و ، خب ، جیم رو مدیریت کنم
518
00:20:30,191 --> 00:20:34,994
تحت یه مدیریت درست
تیم بدی نیست
519
00:20:35,028 --> 00:20:36,796
کاملنشلاگ
520
00:20:43,860 --> 00:20:45,260
نمیدونم چطور قراره بدون تو زندگی کنم
521
00:20:45,294 --> 00:20:46,227
منم همینطور
522
00:20:46,262 --> 00:20:48,196
هی این کت رو میذاری رو صندلیم ؟
523
00:20:48,230 --> 00:20:49,765
الان فهمیدم که اونجا بهش نیاز ندارم
524
00:20:49,799 --> 00:20:52,099
آره ، من کتت رو میگیرم
و با خودم نگهش میدارم
525
00:20:52,133 --> 00:20:54,268
و باهاش میخوابم
چون بوی تو رو میده
526
00:20:54,302 --> 00:20:57,638
نه ، نه ، نه ، نه
فقط بذارش رو صندلیم
527
00:20:57,673 --> 00:20:58,539
خیلی خب -
خداحافظ -
528
00:20:58,574 --> 00:20:59,640
خداحافظ
529
00:20:59,675 --> 00:21:02,076
وقتی رسیدید ، بهم زنگ بزن -
میزنم -
530
00:21:02,110 --> 00:21:03,644
سفر بی خطر
531
00:21:03,679 --> 00:21:04,912
خداحافظ
532
00:21:04,947 --> 00:21:07,047
برای یه مدت خیلی خیلی طولانی
533
00:21:07,081 --> 00:21:09,583
هممم ؟ باشه
534
00:21:09,617 --> 00:21:15,588
فقط سه هفته ست
535
00:21:15,622 --> 00:21:17,823
همه هزینه ها پرداخت شده
536
00:21:17,857 --> 00:21:19,224
آره ، جیم هم اونجاست
537
00:21:19,258 --> 00:21:24,063
ازدواجشون خوب نیست
هیچکس بهتر از من نمیدونه
538
00:21:24,097 --> 00:21:25,530
معلومه که میکنم
539
00:21:25,565 --> 00:21:28,767
سه هفته تو تالاهاسیه
چی کار دیگه میتونم بکنم ؟
540
00:21:30,815 --> 00:21:33,815
SRT زیر نویس و ترجمه از