1 00:00:02,554 --> 00:00:04,521 اوه ، ببینید کی واسه کار برگشته 2 00:00:04,556 --> 00:00:05,789 هی ، بچه ها 3 00:00:05,824 --> 00:00:07,557 هی 4 00:00:07,591 --> 00:00:09,326 ! هی ، پم ، آه 5 00:00:09,360 --> 00:00:11,094 ببینید الان که حامله نیست میتونم چی کار کنم 6 00:00:11,128 --> 00:00:12,829 بم ، بم ، بم ، بم 7 00:00:12,864 --> 00:00:14,331 خوشحالی که برگشتی ؟ 8 00:00:14,365 --> 00:00:17,200 آره ... آره ، یعنی میتونستم یه هفته دیگه هم استفاده کنم یا سه تای دیگه 9 00:00:17,235 --> 00:00:19,635 تو هنوز 8 هفته بیشتر از ما داشتی 10 00:00:19,670 --> 00:00:22,305 خب ، دقیقا که تعطیلات نیست 11 00:00:22,340 --> 00:00:23,438 سلام ، همه - هی - 12 00:00:23,473 --> 00:00:25,841 یادتونه ؟ من قدیمی ، سلام 13 00:00:25,876 --> 00:00:27,009 تو اینجا چی کار میکنی ؟ 14 00:00:27,043 --> 00:00:28,443 تو تازه بچمون رو بدنیا آوردی 15 00:00:28,478 --> 00:00:31,780 بچه ی مجموعه خانواده داندرمیفلین رو 16 00:00:31,814 --> 00:00:32,948 4روز پیش 17 00:00:32,983 --> 00:00:34,483 میخواستم برگردم سر کار 18 00:00:34,517 --> 00:00:36,685 همه که به اون مرخصی های زایمان 19 00:00:36,719 --> 00:00:39,087 لوکس پاریسی نیاز ندارن - چی ؟ - 20 00:00:39,121 --> 00:00:41,356 لعنتی ، دختر ، بدنت 21 00:00:41,390 --> 00:00:43,157 آنجلا ، عالی به نظر میرسی 22 00:00:43,192 --> 00:00:46,827 واقعا ؟ حس میکنم شبیه یه کرگدن گنده شدم 23 00:00:46,862 --> 00:00:49,630 به هر حال ، میخوام از همه که جای منو پر کردید تشکر کنم 24 00:00:49,664 --> 00:00:50,965 پس براتون هدیه آوردم 25 00:00:51,000 --> 00:00:52,767 براتون کلوچه و شیرینی آوردم 26 00:00:52,801 --> 00:00:54,769 عالیه 27 00:00:54,803 --> 00:00:57,470 اوه ، آنجلا ، اون کلوچه ها توشون گردو ـه 28 00:00:57,505 --> 00:00:59,039 و فکر کنم کوین به گردو آلرژی داره 29 00:00:59,073 --> 00:01:00,640 تو به گردو آلرژی داری ، درسته ، کوین ؟ 30 00:01:00,674 --> 00:01:03,010 خیلی زیاد ، ولی باهاش میجنگم 31 00:01:03,044 --> 00:01:04,544 آو ، اشکالی نداره ، آنجلا 32 00:01:04,578 --> 00:01:05,913 منم مغز مامان ها رو دارم 33 00:01:05,947 --> 00:01:07,747 نمیدونم اون چیه ، پم 34 00:01:07,782 --> 00:01:09,749 یه قسمت بدون گردو برای تو درست کردم ، کوین 35 00:01:09,784 --> 00:01:11,050 اینجاست - اووه - 36 00:01:11,084 --> 00:01:12,385 چطور وقت کردی که این همه رو انجام بدی ؟ 37 00:01:12,419 --> 00:01:13,953 بچه ها زیاد میخوابن ، پم 38 00:01:13,987 --> 00:01:15,955 اگه به اندازه کافی بهشون غذا بدی 39 00:01:15,989 --> 00:01:21,961 کلوچه ، پم ؟ 40 00:01:21,995 --> 00:01:24,931 ممنون 41 00:01:24,965 --> 00:01:27,498 اوه ، خدای من ، خیلی خوبه 42 00:01:27,533 --> 00:01:33,371 من که نمیدونم مراقب وزنمم 43 00:01:33,406 --> 00:01:35,673 پس ، بچه ها ، میدونید چی هدیه بهتریه ؟ 44 00:01:35,707 --> 00:01:38,143 ... پوله ،پس - نوچ ، تموم شد - 45 00:01:38,177 --> 00:01:40,045 میخواستیم ازتون تشکر کنیم - نوچ ، خیلی خب - 46 00:01:46,118 --> 00:01:48,695 SRT زیر نویس و ترجمه از قسمت 14 فصل 8 - "Special Project" 47 00:01:49,520 --> 00:01:51,021 دوایت ، خبر هیجان انگیزی برات دارم 48 00:01:51,056 --> 00:01:52,423 چی ؟ 49 00:01:52,457 --> 00:01:54,591 فکر میکنم ازش خوشت بیاد 50 00:01:54,625 --> 00:01:56,060 نمیتونی منو دست بندازی 51 00:01:56,094 --> 00:01:57,894 اوه ، شاید بتونم 52 00:01:57,929 --> 00:02:00,696 من یه ایمیل از طرف شرکت گرفتم 53 00:02:00,730 --> 00:02:06,035 خیلی خب - که بهم میگه که ... تو ترفیع گرفتی - 54 00:02:06,070 --> 00:02:07,536 درسته ؟ منظورم اینه از اون چیزا نیست که 55 00:02:07,571 --> 00:02:09,238 بخوای آروم رو میزت بخونی 56 00:02:09,273 --> 00:02:11,607 اگه یه بار دیگه من رو سرپرست ... بخش فروش بکنی ، قسم میخورم 57 00:02:11,641 --> 00:02:12,908 نه ، این رسمیه 58 00:02:12,943 --> 00:02:15,177 تو یه تیم رو جمع میکنی تا بری به تالاهاسی 59 00:02:15,211 --> 00:02:20,048 به مدت سه هفته تا فروشگاه های سیبر رو توسعه و بازگشایی کنی 60 00:02:20,083 --> 00:02:23,618 آره ، آره ، آره ، آره 61 00:02:23,652 --> 00:02:29,624 آره ، آره ، آره ، آره آره ، آره ، آره ، آره 62 00:02:29,658 --> 00:02:31,758 آره ، آره ، آره ، آره ، آره 63 00:02:31,793 --> 00:02:33,094 شروت ها یه کلمه دارن که وقتی 64 00:02:33,128 --> 00:02:36,097 همه چی تو زندگیه یه آدم بی نقص باشه میگن 65 00:02:36,131 --> 00:02:38,165 کاملنشلاگ 66 00:02:38,200 --> 00:02:39,700 در حال حاضر ، من توشم 67 00:02:39,734 --> 00:02:41,969 بالاخره یه شانس گیر آوردم که خودم رو به شرکت ثابت کنم 68 00:02:42,004 --> 00:02:44,438 دارم یه تیم شایسته رو جمع میکنم 69 00:02:44,473 --> 00:02:45,973 تقریبا یه پدر شدم 70 00:02:46,008 --> 00:02:50,276 من الان خیلی عمیق توی کاملنشلاگ هستم 71 00:02:50,311 --> 00:02:53,380 و برای شفاف شدن ماجرا یه معنی دومی هم داره که میشه 72 00:02:53,414 --> 00:02:56,216 "مقعد بی نقص خوک" که من منظورم نیست 73 00:02:56,250 --> 00:02:58,551 و این هم فکس برای تو 74 00:02:58,585 --> 00:03:00,753 و اینم یه سری نکته برای تو 75 00:03:00,787 --> 00:03:03,355 میدونستی که غورباقه ها میتونن از طریق شش هاشون بشنون ؟ 76 00:03:03,390 --> 00:03:07,259 و ارگاسم فلامینگو ها 30 دقیقه طول میکشه 77 00:03:07,293 --> 00:03:08,994 عاشق یاد گرفتنم 78 00:03:09,029 --> 00:03:11,130 آره ، عجیبه که اون آخری رو گفتم 79 00:03:11,164 --> 00:03:12,831 ... پس 80 00:03:12,865 --> 00:03:14,400 آره ، اونو ببینم 81 00:03:14,434 --> 00:03:16,335 ما دوقلو های سنجاقی هستیم - دوقلو های سنجاقی - 82 00:03:16,369 --> 00:03:18,637 این یه هدیه از طرف جسیکاست راستش ، یه خورده مسخره ست 83 00:03:18,671 --> 00:03:20,338 هدیه های اصلی بعدا میرسن 84 00:03:20,372 --> 00:03:22,473 آره ، نازه 85 00:03:22,508 --> 00:03:26,844 دیدمش CVS وقتی منم توی حس کردم مسخره ست 86 00:03:32,017 --> 00:03:33,984 یه مدت فکر میکردم که اوضاع تغییر بکنه 87 00:03:34,019 --> 00:03:36,286 ولی ، نوچ ، اندی هنوز با جسیکا ست 88 00:03:36,320 --> 00:03:38,422 حتی بیشتر روز ها با یه ماشین میان 89 00:03:38,456 --> 00:03:42,959 نمیدونم ، من مشکلی ندارم که هر روز اندی رو با ماشین بیارم 90 00:03:42,993 --> 00:03:45,197 ولی نمیخوام خیلی وقت با جسیکا بگذرونم 91 00:03:46,631 --> 00:03:49,002 اینجا چی داریم ؟ 92 00:03:49,026 --> 00:03:52,326 [برای دریل] [از طرف وَل] 93 00:03:53,236 --> 00:03:55,204 ول برام یه کلاه بافته 94 00:03:55,238 --> 00:03:57,173 ولی نمیتونم تشخیص بدم که این یه کلاه "ما فقط دوستیم" ـه 95 00:03:57,207 --> 00:04:00,209 یا کلاه "من جذابم ، تو هم "جذابی ، بیا با هم باشیم 96 00:04:00,243 --> 00:04:02,344 پس من سطح ماجرا رو میبرم بالاتر 97 00:04:02,379 --> 00:04:05,847 یه هدیه ی کاملا رمانتیک بهش میدم 98 00:04:05,882 --> 00:04:08,716 بعدش معنی کلاه رو میفهمیم 99 00:04:08,750 --> 00:04:11,186 پم ، لباس شنای بعد از زایمانت رو جمع کن 100 00:04:11,220 --> 00:04:13,154 یه تیکه ش بکن ، وگرنه این پیشنهاد لغو میشه 101 00:04:13,189 --> 00:04:15,890 و توی یه مهمونی باربیکیو هفته بعد 102 00:04:15,924 --> 00:04:17,692 توی تالاهاسی فلوریدا بهم ملحق شو جایی که قراره 103 00:04:17,726 --> 00:04:19,026 سه هفته آینده رو توش زندگی کنم 104 00:04:19,061 --> 00:04:20,395 واقعا ؟ - اوهوم - 105 00:04:20,429 --> 00:04:22,797 من تا هرجایی واسه یه باربیکیو ی خوب پرواز میکنم 106 00:04:22,831 --> 00:04:23,897 اوه ، میشیم 3 نفر 107 00:04:23,931 --> 00:04:25,466 مهمون نمیتونی بیاری 108 00:04:25,500 --> 00:04:27,767 فقط برای کارمند های شایسته ست 109 00:04:27,802 --> 00:04:30,571 و نگران هزینه ش هم نباش سیبر پرداخت میکنه 110 00:04:30,605 --> 00:04:31,738 ربطی به حرفات 111 00:04:31,772 --> 00:04:32,772 با اندی داره ؟ 112 00:04:32,807 --> 00:04:38,044 خدایا ، تو خیلی جاسوسی 113 00:04:38,079 --> 00:04:39,845 متوجه تغییری توی من شدی ؟ 114 00:04:39,879 --> 00:04:41,514 کلاه رو پوشیدی 115 00:04:41,548 --> 00:04:42,815 ازش خوشت اومد ؟ 116 00:04:42,849 --> 00:04:45,218 خیلی راحته ، مثل شلوار گرم کن برای سرمه 117 00:04:45,252 --> 00:04:46,586 منم دوستش داشتم ، وَل 118 00:04:46,620 --> 00:04:49,855 یه خورده میخارونه ولی اگه بخوایم منصف باشیم 119 00:04:49,889 --> 00:04:51,524 سر من همیشه میخاره 120 00:04:51,558 --> 00:04:55,160 پس نمیتونم بندازمش تقصیر کلاه 121 00:04:55,194 --> 00:04:58,597 واو ، این پایین شبیه ملت اسلام شده 122 00:04:58,631 --> 00:05:01,600 عاشق بافتنم بدت نیاد 123 00:05:01,634 --> 00:05:03,368 و اون مال کیه ؟ 124 00:05:03,402 --> 00:05:08,540 اوه ، یه هدیه ست برای مرد خودم ، نیت 125 00:05:08,574 --> 00:05:09,674 چی ؟ - آره - 126 00:05:09,708 --> 00:05:12,009 دریل ، لازم نبود 127 00:05:12,043 --> 00:05:14,178 میتونم بازش کنم ؟ - ... نه ، نه ، نه ، شاید - 128 00:05:14,212 --> 00:05:17,114 آه ، نمیتونم صبر کنم ببخشید ، خیلی هیجان زده ام 129 00:05:21,953 --> 00:05:23,320 دریل 130 00:05:23,355 --> 00:05:24,888 واو ، اونا خیلی قشنگن 131 00:05:24,922 --> 00:05:27,490 خیلی ظریفن - کشمیری ـه - 132 00:05:27,525 --> 00:05:28,525 از کجا میدونستی ؟ 133 00:05:28,559 --> 00:05:31,561 فقط حدس زدم 134 00:05:31,595 --> 00:05:33,129 هدیه تو هم توی راهه 135 00:05:33,164 --> 00:05:35,598 نمیتونم صبر کنم 136 00:05:35,633 --> 00:05:38,468 خوشحالم که توی زندگی من هستی ، روز ولناین مبارک 137 00:05:38,502 --> 00:05:39,636 اوه ، دریل 138 00:05:39,670 --> 00:05:42,705 منم خوشحالم که توی زندگیتم 139 00:05:42,739 --> 00:05:48,577 کارتت حتی از دستکش ها هم قشنگ تره 140 00:05:48,611 --> 00:05:52,714 اولین وظیفم بعنوان ، مدیر پروژه ویژه ، دوایت شروت 141 00:05:52,748 --> 00:05:54,849 جمع کردن یه تیم درست حسابیه 142 00:05:54,884 --> 00:05:57,018 به کسایی نیاز دارم که وفادار باشن 143 00:05:57,053 --> 00:05:58,887 آدمایی که بهم کمک کنن 144 00:05:58,921 --> 00:06:01,289 وارد جامعه اسپانیایی های گی بشم 145 00:06:01,323 --> 00:06:03,957 کسایی که جای خالیشون حس نمیشه 146 00:06:03,992 --> 00:06:07,595 به احمق ها نیاز نداریم - این درد داره - 147 00:06:07,629 --> 00:06:09,463 کسایی که به درد هیچ کاری نمیخورن 148 00:06:09,498 --> 00:06:11,599 معتادا 149 00:06:11,633 --> 00:06:15,235 یا ... اسم تو چی بود ؟ 150 00:06:15,269 --> 00:06:16,403 کتی 151 00:06:16,437 --> 00:06:17,904 کتی 152 00:06:23,077 --> 00:06:24,611 الان یه پیام از رابرت کالیفرنیا گرفتم 153 00:06:24,645 --> 00:06:26,813 که نوشته "چوب گلف هات رو بیار فلوریدا" 154 00:06:26,847 --> 00:06:28,014 چرا ؟ 155 00:06:28,048 --> 00:06:29,549 فکر میکنه تو داری میری فلوریدا ؟ 156 00:06:29,584 --> 00:06:32,384 امیدوارم نه ، چون من نمیرم 157 00:06:32,419 --> 00:06:33,586 دو تا علامت سوال 158 00:06:33,620 --> 00:06:35,020 نه ، فقط یکی بذار 159 00:06:35,054 --> 00:06:37,323 دو تا علامت سوال ، یه کم توهین آمیزه 160 00:06:37,357 --> 00:06:39,491 مثل اینه که بگی "چ...چی ؟" 161 00:06:39,526 --> 00:06:42,261 فقط یکی بذار 162 00:06:42,295 --> 00:06:43,729 میخوای دریل ، فیلیس 163 00:06:43,763 --> 00:06:46,164 توبی ، آنجلا و اسکار رو ببری ؟ - آره - 164 00:06:46,199 --> 00:06:48,633 میتونم توجهت رو به افراد کم اهمیت تر جلب کنم ؟ 165 00:06:48,667 --> 00:06:51,336 مثل یه ... کرید یا مریدث شاید 166 00:06:51,370 --> 00:06:53,204 اوه ، خدای من - اونا بی مصرف نیستن - 167 00:06:53,239 --> 00:06:55,005 فقط ، نمیتونم ... نمیتونم کلمه ای رو 168 00:06:55,040 --> 00:06:56,107 که میخوام ، پیدا کنم 169 00:06:56,141 --> 00:06:57,342 شوخیت گرفته ؟ 170 00:06:57,376 --> 00:06:59,244 من قراره با اون احمقا سوار هواپیما بشم ؟ 171 00:06:59,278 --> 00:07:00,478 حتی به باند فرودگاه هم نمیرسیم 172 00:07:00,512 --> 00:07:02,280 خیلی خب ، ببین ، من باید 173 00:07:02,314 --> 00:07:04,781 عملکرد این اداره رو یه جوری سرپا نگه دارم ، پس 174 00:07:04,815 --> 00:07:06,550 من یه لیست برات درست کردم 175 00:07:06,584 --> 00:07:07,917 این تیمته 176 00:07:07,952 --> 00:07:09,886 دریل و فیلیس رو میتونی داشته باشی 177 00:07:09,920 --> 00:07:12,322 ولی کتی ، کلی و کوین رو هم میبری 178 00:07:12,357 --> 00:07:13,523 اوه ، خدایا 179 00:07:13,558 --> 00:07:14,558 تیمت رو داری 180 00:07:14,592 --> 00:07:17,494 کوین ؟ کلی ؟ کتی ؟ 181 00:07:17,528 --> 00:07:20,095 اندی بهم یه زنجیر با اتصال های ضعیف داد 182 00:07:20,130 --> 00:07:22,164 تا حالا از یه زنجیر با اتصال ضعیف استفاده کردید ؟ 183 00:07:22,198 --> 00:07:25,134 من کردم و الان دیگه یه گرگ قطبی ندارم 184 00:07:27,846 --> 00:07:29,113 خب ، بیا گوش بدیم 185 00:07:29,147 --> 00:07:30,714 "رابرت ، هی" علامت تعجب 186 00:07:30,948 --> 00:07:31,815 تا اینجاش رو دوست داشتم 187 00:07:31,849 --> 00:07:33,684 پیامت رو گرفتم ، فکر عالی ایه" 188 00:07:33,718 --> 00:07:35,585 "بذار دفعه بعد که اومدی فیلادلفیا بریم گلف 189 00:07:35,620 --> 00:07:36,986 خط فاصله ، ج.ه 190 00:07:37,021 --> 00:07:39,121 عالیه 191 00:07:39,155 --> 00:07:41,990 رو گلف تاکید کردی و کاملا فلوریدا رو حذف کردی 192 00:07:42,025 --> 00:07:43,225 آره ، یه پیام گلفه 193 00:07:43,259 --> 00:07:45,828 کاملا پیام گلفیه ، بفرستش 194 00:07:45,862 --> 00:07:48,864 اتمام ... وایسا ، حس عجیبی داره 195 00:07:48,898 --> 00:07:50,232 باید فقط بهش زنگ بزنم 196 00:07:50,266 --> 00:07:52,735 میخوای به کسی که بهت پیام داده ، زنگ بزنی ؟ 197 00:07:52,769 --> 00:07:55,837 ... میخوای بپرونیش ؟ منظورم اینه 198 00:07:57,473 --> 00:07:59,674 دریل هستم 199 00:07:59,709 --> 00:08:01,909 اوه ، ببخشید ، شماره مرکز حمل و نقل رو خواسته بودم 200 00:08:01,944 --> 00:08:03,378 فقط آدرس انبار رو میخوام 201 00:08:03,412 --> 00:08:05,447 میخوام برای دوست دخترم یه کم گل بفرستم 202 00:08:05,481 --> 00:08:07,449 دوست دخترت ؟ 203 00:08:07,483 --> 00:08:08,616 دوست دخترت ، وَل ـه ؟ 204 00:08:08,651 --> 00:08:11,184 آره ، میشناسیش ؟ 205 00:08:11,219 --> 00:08:15,823 ما دوستیم ، ما دوستیم 206 00:08:15,857 --> 00:08:19,059 خوبه ، آه ، پس ، میتونم ... آدرس رو بگیرم یا 207 00:08:19,093 --> 00:08:22,195 آره ، آره ، ببخشید فقط دنبال خودکارم 208 00:08:22,230 --> 00:08:23,364 خودکار میخوای چی کار ؟ 209 00:08:23,398 --> 00:08:25,432 بکش عقب ، دلایل خودم رو دارم 210 00:08:25,467 --> 00:08:27,132 میتونم توجهتون رو داشته باشم ، لطفا ؟ 211 00:08:27,167 --> 00:08:29,301 کتی ، فیلیس ، دریل ، کوین و کلی لطفا 212 00:08:29,336 --> 00:08:31,003 خیلی سریع تو اتاق کنفرانس به من ملحق بشن 213 00:08:31,037 --> 00:08:32,572 چرا ؟ - اوه ، چیز مهمی نیست - 214 00:08:32,606 --> 00:08:34,674 فقط این که شما 5 نفر بیشترین شایستگی رو 215 00:08:34,708 --> 00:08:37,042 برای سفر سه هفته ای به تالاهاسی فلوریدا 216 00:08:37,077 --> 00:08:38,310 با پرداخت کامل هزینه ها ، داشتید 217 00:08:38,345 --> 00:08:39,612 ایول ، آره 218 00:08:39,646 --> 00:08:41,013 چی ؟ 219 00:08:41,047 --> 00:08:42,314 اوه ، ببخشید ، استنلی 220 00:08:42,349 --> 00:08:43,515 نمیتونم جزئیات بیشتری رو باهات درمیون بذارم 221 00:08:43,549 --> 00:08:45,984 میدونی ، اندی تو رو رد کرد 222 00:08:46,018 --> 00:08:47,853 وایسا ، کتی داره میره ؟ 223 00:08:47,887 --> 00:08:49,220 اون اصلا چرا هنوز اینجا کار میکنه ؟ 224 00:08:49,255 --> 00:08:50,889 پم برگشته 225 00:08:50,923 --> 00:08:52,223 حس اینو داره که با سیلی به صورتم زدن 226 00:08:52,258 --> 00:08:53,859 میتونم درد و خشمتون رو درک کنم 227 00:08:53,893 --> 00:08:55,660 ولی میدونید چیه ؟ اندی آدم شرافتمندیه 228 00:08:55,695 --> 00:08:57,061 بیایید انتخابش رو زیر سوال نبریم 229 00:08:57,096 --> 00:08:59,162 مطمئنم دلایلی داشته 230 00:08:59,197 --> 00:09:00,464 ما دلایلش رو زیر سوال نمیبریم 231 00:09:00,499 --> 00:09:01,732 فقط میخوام بدونم چی هستن 232 00:09:01,767 --> 00:09:03,100 میدونم ، تو و من ، برادر 233 00:09:03,134 --> 00:09:05,102 به نظر خیلی تصادفی میان ولی اون کاملا براش مشخص بود 234 00:09:05,136 --> 00:09:06,637 که کی واقعا شایستگی 235 00:09:06,671 --> 00:09:08,238 این وقت تلف کردن رو داره 236 00:09:08,273 --> 00:09:09,774 خب ، اون ترکونده 237 00:09:09,808 --> 00:09:12,976 چون من لیاقت یه تعطیلات رو دارم 238 00:09:13,011 --> 00:09:14,911 بعضی وقتا بتمن باید شنلش رو در بیاره 239 00:09:14,945 --> 00:09:16,212 نکته خوبی بود 240 00:09:16,246 --> 00:09:17,980 ولی ما اونجا هم باید خیلی سخت تا ساعت 5 کار کنیم 241 00:09:18,015 --> 00:09:20,983 بعد از اون ، والیبال ساحلی 242 00:09:21,018 --> 00:09:22,218 سفر به دماغه کاناورال 243 00:09:22,252 --> 00:09:24,721 و کایاک سواری با گلوریا استفان [خواننده] 244 00:09:24,755 --> 00:09:26,489 معیار های رفتن چی بودن ؟ 245 00:09:26,524 --> 00:09:29,826 ممکنه خوبی ذاتی در برابر بدی ذاتی باشه 246 00:09:29,860 --> 00:09:33,462 ولی یه راه ساده واسه فهمیدنش هست 247 00:09:33,496 --> 00:09:37,399 اوه ، اندی ، چند تا سوال ازت داریم 248 00:09:37,434 --> 00:09:39,768 موشی موشی [کلمه ای که ژاپنیا موقع تلفن جواب دادن به کار میبرن] 249 00:09:39,803 --> 00:09:42,203 آه ، انتخاب های فلوریدا مشخص شد 250 00:09:42,238 --> 00:09:43,772 و همه کنجکاو بودن 251 00:09:43,807 --> 00:09:45,373 که بدونن چرا انتخاب نشدن 252 00:09:45,408 --> 00:09:47,074 و شاید تو بتونی روشن کنی 253 00:09:47,108 --> 00:09:52,547 آه ، خب ، انتخاب ها محرمانه بودن 254 00:09:52,581 --> 00:09:55,015 پس فکر کنم باید بهش احترام بذاریم 255 00:09:55,050 --> 00:09:56,250 احترام بذاریم ؟ 256 00:09:56,284 --> 00:09:57,585 تو سعی داری بهم بگی که کوین مالون 257 00:09:57,619 --> 00:09:59,253 بیشتر از استنلی هادسون شایسته ست ؟ 258 00:09:59,287 --> 00:10:00,688 هی 259 00:10:00,722 --> 00:10:02,456 خیلی خب ، مشخصه که اندی آدمایی رو انتخاب کرده 260 00:10:02,490 --> 00:10:04,624 که کم ترین اهمیت رو توی اداره دارن 261 00:10:04,659 --> 00:10:05,859 اهمیت ؟ 262 00:10:05,893 --> 00:10:07,393 اوه ، چون تو و بچه ی گنده ی هیولاییت 263 00:10:07,428 --> 00:10:08,728 خیلی واسه این شعبه مهمن 264 00:10:08,763 --> 00:10:10,597 بچه من ، هیولا نیست 265 00:10:10,631 --> 00:10:12,766 هی ، به بچه گنده هیولاییت ، افتخار کن 266 00:10:12,800 --> 00:10:14,835 منم یه زمانی بچه ی گنده ی هیولایی بودم 267 00:10:14,869 --> 00:10:19,404 بچه ها ، بچه ها ، بچه ها بیخیال ، واقعا ؟ 268 00:10:19,439 --> 00:10:23,275 نمیتونیم بذاریم این سفر بینمون شکاف درست کنه ، بچه ها 269 00:10:23,309 --> 00:10:24,643 انقدر بهمون نگو بچه ها 270 00:10:24,678 --> 00:10:28,113 من وقتی استرس دارم از کلمه بچه ها زیاد استفاده میکنم 271 00:10:28,147 --> 00:10:29,114 بچه ها 272 00:10:29,148 --> 00:10:31,951 بچه ها ، بچه ها ، بچه ها - اندی ، لطفا - 273 00:10:31,985 --> 00:10:33,586 بس کن ، اندی 274 00:10:33,620 --> 00:10:35,219 ... رفقا - اندی - 275 00:10:35,253 --> 00:10:37,254 رفقایی که میرن فلوریدا 276 00:10:37,289 --> 00:10:39,791 توسط من و دوایت انتخاب شدن 277 00:10:39,825 --> 00:10:42,093 خیلی خب ، هی ، من دقیقا یادمه که 278 00:10:42,127 --> 00:10:45,129 خیلی آدما بودن که من فکر میکردم باید در نظر گرفته بشن 279 00:10:45,163 --> 00:10:46,998 اگه کسی باید بره فلوریدا ، اون منم 280 00:10:47,032 --> 00:10:48,800 همه پیرهن هایی که من دارم و مربوط به کار نیستن 281 00:10:48,834 --> 00:10:50,301 پیرهن تامی باهاما ـه [مارک لباس ورزشی] 282 00:10:50,335 --> 00:10:53,036 من تنها کسی تو این اداره هستم که سریال همهره سوخته رو نگاه میکنه [سریالی که توی فلوریدا جریان داره] 283 00:10:53,070 --> 00:10:55,305 خیلی خب ، من نمیدونستم که خیلی از شما ها 284 00:10:55,339 --> 00:10:56,573 بدجور دلتون میخواد برید 285 00:10:56,608 --> 00:10:58,842 پس اگه حس میکنید که دلیل خوبی 286 00:10:58,877 --> 00:11:00,310 برای رفتن به فلوریدا دارید خوشحال میشم بشنوم 287 00:11:00,344 --> 00:11:01,812 فکر عالی ایه 288 00:11:01,846 --> 00:11:03,547 پس بیایید همه 5 تا 6 ساعت آینده رو 289 00:11:03,581 --> 00:11:05,115 صرف نوشتن بیانیه ای بکنیم که بگیم چرا شایسته 290 00:11:05,149 --> 00:11:06,916 رفتن به فلوریدا هستیم و اندی و من بهش گوش میدیم 291 00:11:06,950 --> 00:11:08,484 نه ، این به طور مسخره ای وقت هدر دادنه 292 00:11:08,519 --> 00:11:09,752 برای تو ، شاید 293 00:11:09,786 --> 00:11:11,453 پنج تا شش ساعت ؟ - سه تا چهار ساعت - 294 00:11:11,488 --> 00:11:13,322 نه ، نه ، نه ، نه - فقط ... دو تا سه ساعت - 295 00:11:13,356 --> 00:11:15,791 یه بیانیه بنویسید واسه یه ساعت آینده 296 00:11:15,826 --> 00:11:17,359 30دقیقه 297 00:11:17,394 --> 00:11:19,294 من نیستم 298 00:11:19,329 --> 00:11:20,429 خیلی خب ، برام بخونش 299 00:11:20,463 --> 00:11:21,797 رابرت ، پیشنهاد خوبیه" 300 00:11:21,832 --> 00:11:23,197 ای کاش میتونستم تو فلوریدا بیام برای گلف 301 00:11:23,232 --> 00:11:25,466 ولی پدر یه بچه تازه متولد شده باید 302 00:11:25,501 --> 00:11:26,668 "از هر فرصتی داره به زنش کمک کنه 303 00:11:26,702 --> 00:11:29,137 خوبه ، زیاد تحمیل کننده نیست 304 00:11:29,171 --> 00:11:30,338 فقط داری یه حقیقت رو میگی 305 00:11:30,372 --> 00:11:32,306 البته ، رو من جواب میده 306 00:11:32,341 --> 00:11:35,677 خیلی خب ، دارم میفرستم - آفرین - 307 00:11:35,711 --> 00:11:37,478 و تونستیم کل صبح رو تلف کنیم 308 00:11:37,513 --> 00:11:38,446 واقعا تونستیم 309 00:11:45,053 --> 00:11:47,220 : جواب داده LOL 310 00:11:55,395 --> 00:11:57,697 من یه لباس شنای جدید دارم باید برم اونجا 311 00:11:57,731 --> 00:11:59,498 من قبلا تیمم رو انتخاب کردم 312 00:11:59,533 --> 00:12:02,201 دریل ، اسکار ، آنجلا ، فیلیس و توبی 313 00:12:02,235 --> 00:12:04,170 و اون تیمیه که من میبرم 314 00:12:04,204 --> 00:12:05,504 چی بود ؟ دست من نیست ؟ 315 00:12:05,539 --> 00:12:07,406 فقط نفوذ دارم ؟ 316 00:12:07,441 --> 00:12:10,309 خب ، این همه چیزیه که بالتز گلتفیلدر داشت 317 00:12:10,343 --> 00:12:13,712 و حالا دیگه کسی واسه شکرگذاری ، جغد نمیخوره 318 00:12:13,746 --> 00:12:15,547 شما دو تا آدم جوون و پویا توی این اداره دارید 319 00:12:15,582 --> 00:12:17,616 که گرایش ها و جوون ها رو میشناسن 320 00:12:17,650 --> 00:12:20,752 منم و کلی کاپور به یکی از ما ها اونجا نیاز دارید 321 00:12:20,787 --> 00:12:22,487 یا هر دو 322 00:12:22,521 --> 00:12:24,489 هر دو نه فقط یکی ، من 323 00:12:24,523 --> 00:12:26,624 یا اگه من نبودم ، کلی بهتره من باشم 324 00:12:26,658 --> 00:12:28,292 بازم میگم ، آگاهی از جوانان 325 00:12:28,326 --> 00:12:29,994 اون چیزیه که وقتی رایان هاوارد رو 326 00:12:30,028 --> 00:12:31,395 توی تیم پروژه ویژه ت بذاری ، بدست میاری 327 00:12:31,429 --> 00:12:36,133 یا کلی کاپور بازم میگم ، هر دو نه 328 00:12:36,167 --> 00:12:37,668 خیلی تاثیر گذار بود 329 00:12:37,703 --> 00:12:39,403 خیلی روش کار کرده بود 330 00:12:39,437 --> 00:12:42,506 پاورپوینت مال جوجه های تجارته 331 00:12:42,540 --> 00:12:44,674 فقط ظاهره ، بدون باطن 332 00:12:44,709 --> 00:12:46,542 چون حس میکنم تو وضعیتی 333 00:12:46,577 --> 00:12:48,377 از ترک اعتیاد شرط بندیم هستم 334 00:12:48,412 --> 00:12:51,915 که بالاخره میتونم دوباره برم مسابقه سگ ها رو ببینم 335 00:12:51,949 --> 00:12:56,820 میدونی ، فقط بشینم ، نگاه کنم ، از ورزش لذت ببرم 336 00:12:56,854 --> 00:12:59,054 شاید چند دلار بذارم ، اگه 337 00:12:59,089 --> 00:13:01,389 یه ماسبقه عجیب یا چیزی بود 338 00:13:01,424 --> 00:13:03,425 خیلی خب ، ممنون ، بهت خبر میدیم 339 00:13:03,459 --> 00:13:05,260 ممنون - کی میریم ؟ - 340 00:13:05,294 --> 00:13:06,829 ممنون 341 00:13:06,863 --> 00:13:10,065 یه زمستون خیلی بلند و تنهایی داشتم 342 00:13:10,100 --> 00:13:13,936 واو ، اختلال عاطفه فصلی یا بطور خلاصه ، غم 343 00:13:13,970 --> 00:13:16,771 اون واقعا چیز جدی ایه ، توبی 344 00:13:16,805 --> 00:13:19,641 واقعیه ممنون که گفتی 345 00:13:19,675 --> 00:13:21,676 آره ، واو ، تقریبا انگار 346 00:13:21,710 --> 00:13:26,547 ما همه مون اون زمستون رو تجربه نکردیم 347 00:13:26,581 --> 00:13:27,949 استنلی فلوریدا" لبخند میزنه" 348 00:13:27,983 --> 00:13:30,151 استنلی فلوریدا" خوشحاله که میره سر کار" 349 00:13:30,185 --> 00:13:35,522 استنلی فلوریدا" کسیه که توی" تیم فلوریدا تون میخواید 350 00:13:35,556 --> 00:13:37,724 ... این هنوز ، خب 351 00:13:37,759 --> 00:13:39,760 هی ، بچه ها ، جایی مونده ؟ 352 00:13:39,794 --> 00:13:41,594 ارین ، تو میخوای بری به تالاهاسی ؟ 353 00:13:41,629 --> 00:13:43,864 آره واقعا میخوام 354 00:13:43,898 --> 00:13:46,366 فکر کنم راه خوبی واسه خالی کردن سرم باشه 355 00:13:46,400 --> 00:13:48,801 میدونی ، فکر نکنم ایده خوبی باشه که 356 00:13:48,835 --> 00:13:51,070 که سرت رو بیشتر از اینی که هست خالی کنی 357 00:13:51,104 --> 00:13:53,706 فکر کنم به یه محل کاری نیاز داری که فشار کار 358 00:13:53,740 --> 00:13:56,809 زندگی روزانه به واقعیت متصلت کنه 359 00:13:56,843 --> 00:13:58,210 هر دو میشه 360 00:13:58,244 --> 00:14:01,080 ولی اگه تونستید کسی رو جام بذارید ، دوست دارم که برم 361 00:14:01,114 --> 00:14:04,415 خب ، خیلی سخت نیست که جات رو پر کرد 362 00:14:04,449 --> 00:14:08,153 واقعا ؟ اوه ، عالیه ، خوبه 363 00:14:08,187 --> 00:14:10,822 حالا ، خیلی بده که بگم سی سی عمل جراحی داره ؟ 364 00:14:10,856 --> 00:14:13,958 فکر کنم باید بری فلوریدا 365 00:14:13,993 --> 00:14:15,660 فکر کنم درست میگی 366 00:14:15,695 --> 00:14:16,995 فقط سه هفته ست 367 00:14:17,029 --> 00:14:19,763 ... میدونی ، با مامانم و خواهرم تو خونه 368 00:14:19,798 --> 00:14:22,032 یه کابوس کامل - میخواستم بگم - 369 00:14:22,067 --> 00:14:23,734 خوب میشه ، چون کمکی میخوام رو دارم 370 00:14:23,768 --> 00:14:25,169 آره ، منم همینو میگم 371 00:14:25,203 --> 00:14:26,369 اونا فوق العاده مفیدن خوش شانسی که اونا رو داری 372 00:14:26,404 --> 00:14:27,604 منظورم اینه که ، اونا که اونجان 373 00:14:27,638 --> 00:14:29,173 احتمالا نفهمی که من رفتم 374 00:14:29,207 --> 00:14:31,975 دقیقا 375 00:14:32,010 --> 00:14:33,610 ... خب 376 00:14:33,644 --> 00:14:36,212 نه ، نه ، امکان نداره 377 00:14:36,246 --> 00:14:38,647 تو نمیری مگه از رو جنازم رد شی 378 00:14:38,682 --> 00:14:41,217 تونز ، واقعا متاسفم 379 00:14:41,251 --> 00:14:42,952 تو خیلی واسه اینجا ضروری هستی 380 00:14:42,986 --> 00:14:44,286 نمیتونم بذارم بری 381 00:14:44,321 --> 00:14:46,388 من اینو نمیگفتم یه کم زیادیه 382 00:14:46,423 --> 00:14:47,523 میدونی ، دوایت اگه نمیخوای بیام 383 00:14:47,557 --> 00:14:48,891 حرکت هوشمندانه اینه که به اندی بگی 384 00:14:48,926 --> 00:14:50,559 که من واقعا واسه اینجا ضروری ام 385 00:14:50,594 --> 00:14:52,493 اونجوری نمیتونم برم 386 00:14:52,528 --> 00:14:53,729 ... جیم واسه اینجا ضرو 387 00:14:53,763 --> 00:14:56,698 صبر کن ، میخوام فیلمش رو بگیرم 388 00:14:56,733 --> 00:15:00,802 ...اندی ، جیم خیلی واسه اینجا ضر 389 00:15:00,837 --> 00:15:02,070 ضروری 390 00:15:02,105 --> 00:15:03,805 این احمقانه ست ، کات 391 00:15:03,840 --> 00:15:05,207 خیلی خب ، میرم مایو هام رو جمع کنم 392 00:15:05,241 --> 00:15:06,608 اون اصلا نمیخواد بره 393 00:15:06,642 --> 00:15:08,976 خب ، من یه پیام از ر.ک دارم که منو دعوت کرده 394 00:15:09,010 --> 00:15:12,613 پس فکر کنم این ما رو هم اتاقی میکنه 395 00:15:12,647 --> 00:15:13,547 اوه ، خدای من 396 00:15:13,581 --> 00:15:15,082 هی ، یه سوال سریع 397 00:15:15,117 --> 00:15:16,516 تو شبا حموم میری یا صبح ؟ 398 00:15:16,551 --> 00:15:17,985 چون میخوام وقتی تو میری حموم ، منم برم 399 00:15:18,019 --> 00:15:21,588 که تو مصرف آب صرفه جویی کنم 400 00:15:21,623 --> 00:15:23,056 خیلی خب ، گوش کنید همگی 401 00:15:23,090 --> 00:15:24,490 این اسامی کساییه که میرن فلوریدا 402 00:15:24,524 --> 00:15:25,892 کتی - چی ؟ - 403 00:15:25,926 --> 00:15:27,260 استنلی - نه - 404 00:15:27,294 --> 00:15:28,294 رایان - نه - 405 00:15:28,328 --> 00:15:29,662 ارین - ___ - 406 00:15:29,696 --> 00:15:31,264 و جیم 407 00:15:31,298 --> 00:15:32,732 حتما شوخیت گرفته 408 00:15:32,767 --> 00:15:36,803 خیلی خب ، خیلی خب 409 00:15:36,837 --> 00:15:38,837 گروه فلوریدا ، به تیم خوش اومدید 410 00:15:43,276 --> 00:15:45,043 ! آآآآآآآآآآآآه 411 00:15:48,861 --> 00:15:51,695 بیایید ، بجنبید ، توله ها 412 00:15:51,729 --> 00:15:53,263 نوزادا ، حرکت کنید 413 00:15:53,298 --> 00:15:54,898 چرا اینجا انقدر گرمه ؟ 414 00:15:54,933 --> 00:15:57,067 گرم ؟ درباره چی حرف میزنی 415 00:15:57,101 --> 00:15:59,036 این یه دمای خوب ، صبح فلوریداست 416 00:15:59,070 --> 00:16:01,238 85درجه ، 73% رطوبت 417 00:16:01,272 --> 00:16:03,740 این دقیقا محیطیه که 418 00:16:03,774 --> 00:16:05,909 سه هفته آینده باهاش رو به رو میشین 419 00:16:05,944 --> 00:16:09,212 به آشنایی با پروژه ویژه خوش اومدید 420 00:16:09,246 --> 00:16:10,947 سه هفته آینده زندگیتون 421 00:16:10,981 --> 00:16:14,884 قراره زجرآور ترین چیزی باشه که تا حالا تجربه کردید 422 00:16:14,918 --> 00:16:17,786 قراره سخت باشه قراره کثیف باشه 423 00:16:17,821 --> 00:16:20,289 آرزو میکنید که ای کاش مرده بودید 424 00:16:20,324 --> 00:16:21,724 ولی 425 00:16:21,758 --> 00:16:23,591 ولی ؟ ولی ای نداریم 426 00:16:23,625 --> 00:16:25,293 همینه ، آرزو میکنید که مرده بودید 427 00:16:25,328 --> 00:16:27,795 به نظر نگران میای ، میخوای اینجا بمونی ؟ 428 00:16:27,830 --> 00:16:29,197 نه ، نه ، میخوام برم 429 00:16:29,232 --> 00:16:31,766 چون اگه هر کدومتون ترجیح میدید که اینجا بمونه 430 00:16:31,800 --> 00:16:34,936 فقط بلیذ لیت زنگ رو بزنید 431 00:16:34,971 --> 00:16:36,604 این زنگ تابو ـه ؟ [یه بازی تخته ای] 432 00:16:36,638 --> 00:16:38,706 ! خفه شو ، کرم حشره - خودشه - 433 00:16:38,741 --> 00:16:40,274 نمیخوای بری ، زنگ رو بزن 434 00:16:40,308 --> 00:16:42,343 بزن ، بزن 435 00:16:42,377 --> 00:16:46,813 چند نفرتون مستند رهایی رو دیده ؟ 436 00:16:46,848 --> 00:16:48,883 چطور یه پشه اومده اینجا ؟ 437 00:16:48,917 --> 00:16:51,318 من 300 تا پشه تو اتاق کنفرانس رها کردم 438 00:16:51,353 --> 00:16:52,819 موقتا 439 00:16:52,854 --> 00:16:58,591 وقتی کارم تموم بشه ، قورباغه ها حساب پشه ها رو میرسن 440 00:16:58,625 --> 00:17:02,262 آره ، بعدش گونه های نرم و صافت رو میماله 441 00:17:02,296 --> 00:17:05,131 با دستای چروک و زمختش و میگه 442 00:17:05,165 --> 00:17:08,935 " من میخوام تو رو هفتمین خانم روزنبلات بکنم " 443 00:17:08,969 --> 00:17:10,536 مگه این که زنگ رو بزنی ، بزن 444 00:17:10,570 --> 00:17:11,669 نه - زنگ رو بزن - 445 00:17:11,704 --> 00:17:12,871 میخوای بقیه عمرت رو 446 00:17:12,906 --> 00:17:14,472 کیسه مدفوع شوهرت رو عوض کنی ؟ 447 00:17:14,507 --> 00:17:15,774 ها ، میخوای ؟ 448 00:17:15,808 --> 00:17:18,176 بزن ، آه 449 00:17:18,211 --> 00:17:19,177 چی بود ؟ 450 00:17:19,212 --> 00:17:22,147 پشه 451 00:17:27,052 --> 00:17:30,587 آشنایی تموم شد 452 00:17:30,622 --> 00:17:32,390 اوه ، دریل ، هی 453 00:17:32,424 --> 00:17:33,557 هی ، چه خبر ؟ زنگ زدی 454 00:17:33,591 --> 00:17:35,626 آره ، میدونی ، حس خیلی بدی داشتم 455 00:17:35,660 --> 00:17:37,228 از اینکه برام این دستکش های دوست داشتنی رو خریدی 456 00:17:37,262 --> 00:17:38,362 و من برات چیزی نگرفتم 457 00:17:38,397 --> 00:17:39,530 خوبم ، واقعا میگم 458 00:17:39,564 --> 00:17:41,299 نه ، هر چیزی هست به جز خوب 459 00:17:41,333 --> 00:17:43,900 حالا ، وقت پیدا نکردم که برم بیرون 460 00:17:43,935 --> 00:17:48,138 و برات چیزی بخرم ، ولی بفرما 461 00:17:48,172 --> 00:17:51,808 این کوپن به معنای داشتن" "یک حمله ی هیولای قلقلکیه 462 00:17:51,842 --> 00:17:53,310 آره ، اینا کوپن های نیت ان 463 00:17:53,344 --> 00:17:55,511 یا "نیپن" ، و همه با هم فرق دارن 464 00:17:55,546 --> 00:17:58,214 این یکی رو نقد کنی من برات یه دونه آدامس میارم 465 00:17:58,249 --> 00:18:01,817 هر وقت ، هر جایی پیدات میکنم 466 00:18:01,851 --> 00:18:05,988 ممنون 467 00:18:06,022 --> 00:18:06,855 گل های قشنگیه 468 00:18:06,889 --> 00:18:09,658 ممنون ، از طرف مادرمه 469 00:18:09,692 --> 00:18:13,929 مادرت ؟ - آره - 470 00:18:13,964 --> 00:18:16,130 اوه ، پس فکر کنم مادرت بود که 471 00:18:16,165 --> 00:18:18,632 امروز زنگ زد و آدرس رو پرسید 472 00:18:18,667 --> 00:18:20,401 یه زن با صدای کلفت 473 00:18:20,436 --> 00:18:22,036 آره ، خودشه 474 00:18:22,071 --> 00:18:24,738 گفت اسمش برندون ، فکر کنم 475 00:18:24,773 --> 00:18:28,042 اسم مادرت برندونه ؟ 476 00:18:28,077 --> 00:18:31,911 آره ، دریل ، اسم مادرم برندون ـه 477 00:18:36,584 --> 00:18:38,618 به نظرم فهمیدم جایگاهم چیه 478 00:18:38,652 --> 00:18:42,655 این یه کلاه عشقه 479 00:18:44,792 --> 00:18:48,627 خیلی خب ، تیم فلوریدا بازم جلسه داریم 480 00:18:58,938 --> 00:19:02,674 من میرم به فلوریدا و برنمیگردم 481 00:19:04,943 --> 00:19:07,112 پس سیبر یه اتاق کنفرانس 482 00:19:07,146 --> 00:19:08,913 تا زمانی که تو شرکت هستیم ، ترتیب داده 483 00:19:08,947 --> 00:19:10,581 خب این پروژه ویژه چیه ؟ 484 00:19:10,616 --> 00:19:12,750 اساسا ، سیبر بهمون دستور داده که بهشون کمک کنیم 485 00:19:12,784 --> 00:19:14,252 یه شعبه فروشگاه براشون باز کنیم 486 00:19:14,286 --> 00:19:16,221 میخوان یه ورژن اپل استور خودشون رو راه بندازن 487 00:19:16,255 --> 00:19:17,555 به نظر عالی میاد 488 00:19:17,589 --> 00:19:19,589 میومد ، میومد 489 00:19:19,624 --> 00:19:20,991 میدونی چی عالی میشه این که به جای 490 00:19:21,026 --> 00:19:23,593 بار نابغه ها ، یه سالن داشته باشیم 491 00:19:23,628 --> 00:19:25,729 که مردم بتونن درباره محصول سوال 492 00:19:25,763 --> 00:19:27,898 با مشتری های دیگه ای که راضی بودن حرف بزنن 493 00:19:27,932 --> 00:19:29,666 آره ، و باید یه جایی داشته باشن که مردم 494 00:19:29,700 --> 00:19:32,102 بتونن کامپیوتر ها یا پرینتر هاشون رو قبل از اینکه ما رو ببینن ، امتحان کنن 495 00:19:32,137 --> 00:19:34,804 پس مجبور نباشی مثل دوره گردها حملشون کنی 496 00:19:34,839 --> 00:19:36,872 مثل ، اتاق پرو لباس 497 00:19:41,111 --> 00:19:42,545 اوه ، تا وقتی خوشت نیومده ننویسش 498 00:19:42,579 --> 00:19:44,414 اوه ، خوشم اومد 499 00:19:44,448 --> 00:19:45,681 از نظر من اپل استور 500 00:19:45,715 --> 00:19:46,815 یه جورایی شبیه پارتیه 501 00:19:46,850 --> 00:19:48,351 پس فکر کنم سوال ما اینه که 502 00:19:48,385 --> 00:19:49,652 "چطور اینجا رو یه پارتی بهتر کنیم ؟" 503 00:19:49,686 --> 00:19:51,453 نه ، ما وسایل تجارتی میفروشیم 504 00:19:51,487 --> 00:19:53,255 و فروشگاه ها باید اینو نشون بدن 505 00:19:53,289 --> 00:19:54,756 باید همش تجاری باشه 506 00:19:54,790 --> 00:19:57,325 بذار بقیه فروشگاه ها شبیه اسباب بازی فروشی بشن 507 00:19:57,360 --> 00:20:02,830 درسته ، متفاوت از اپل فکر کن 508 00:20:02,865 --> 00:20:04,299 دوایت ، الان وقت مناسبیه که 509 00:20:04,333 --> 00:20:08,436 بگی چه انتظاری ازمون داری ؟ 510 00:20:12,941 --> 00:20:14,007 آره 511 00:20:14,042 --> 00:20:15,976 انتظارات من از گروه چیه ؟ 512 00:20:16,010 --> 00:20:17,945 به من این مسئولیت رو دادن که 513 00:20:17,979 --> 00:20:19,780 استنلی رو بعنوان یه بازیکن با ثبات 514 00:20:19,814 --> 00:20:21,882 رایان ، دارای توانایی های غافلگیر کردن 515 00:20:21,916 --> 00:20:23,916 ارین ، یه دنبال کننده بی نظیر 516 00:20:23,951 --> 00:20:27,287 و کتی ، شاید کاملا یه معمای بی فایده نباشه 517 00:20:27,321 --> 00:20:30,156 و ، خب ، جیم رو مدیریت کنم 518 00:20:30,191 --> 00:20:34,994 تحت یه مدیریت درست تیم بدی نیست 519 00:20:35,028 --> 00:20:36,796 کاملنشلاگ 520 00:20:43,860 --> 00:20:45,260 نمیدونم چطور قراره بدون تو زندگی کنم 521 00:20:45,294 --> 00:20:46,227 منم همینطور 522 00:20:46,262 --> 00:20:48,196 هی این کت رو میذاری رو صندلیم ؟ 523 00:20:48,230 --> 00:20:49,765 الان فهمیدم که اونجا بهش نیاز ندارم 524 00:20:49,799 --> 00:20:52,099 آره ، من کتت رو میگیرم و با خودم نگهش میدارم 525 00:20:52,133 --> 00:20:54,268 و باهاش میخوابم چون بوی تو رو میده 526 00:20:54,302 --> 00:20:57,638 نه ، نه ، نه ، نه فقط بذارش رو صندلیم 527 00:20:57,673 --> 00:20:58,539 خیلی خب - خداحافظ - 528 00:20:58,574 --> 00:20:59,640 خداحافظ 529 00:20:59,675 --> 00:21:02,076 وقتی رسیدید ، بهم زنگ بزن - میزنم - 530 00:21:02,110 --> 00:21:03,644 سفر بی خطر 531 00:21:03,679 --> 00:21:04,912 خداحافظ 532 00:21:04,947 --> 00:21:07,047 برای یه مدت خیلی خیلی طولانی 533 00:21:07,081 --> 00:21:09,583 هممم ؟ باشه 534 00:21:09,617 --> 00:21:15,588 فقط سه هفته ست 535 00:21:15,622 --> 00:21:17,823 همه هزینه ها پرداخت شده 536 00:21:17,857 --> 00:21:19,224 آره ، جیم هم اونجاست 537 00:21:19,258 --> 00:21:24,063 ازدواجشون خوب نیست هیچکس بهتر از من نمیدونه 538 00:21:24,097 --> 00:21:25,530 معلومه که میکنم 539 00:21:25,565 --> 00:21:28,767 سه هفته تو تالاهاسیه چی کار دیگه میتونم بکنم ؟ 540 00:21:30,815 --> 00:21:33,815 SRT زیر نویس و ترجمه از