22 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 {\an8} هماهنگی و ویرایش از مسعود کریمی 1 00:00:06,051 --> 00:00:06,956 ‫صبح بخیر.دوایت 2 00:00:09,637 --> 00:00:11,805 ‫تو کی هستی؟ 3 00:00:11,807 --> 00:00:13,273 ‫من کی هستم؟ 4 00:00:13,275 --> 00:00:14,508 ‫من جیم"هستم 5 00:00:14,510 --> 00:00:17,044 ‫ما 12 ساله که داریم با هم کار می کنیم 6 00:00:17,046 --> 00:00:18,779 ‫"جوک عجیبی بود دوایت 7 00:00:18,781 --> 00:00:19,780 ‫تو جیم"نیستی 8 00:00:19,782 --> 00:00:21,181 ‫جیم" آسیایی نیست 9 00:00:21,183 --> 00:00:22,649 ‫واقعآ تا حالا نفهمیده بودی؟ 10 00:00:22,651 --> 00:00:25,686 ‫خوشبحالت که به نژاد مردم ‫اهمیت نمیدی 11 00:00:28,089 --> 00:00:29,690 ‫"باشه پس.جیم 12 00:00:29,692 --> 00:00:31,525 ‫پس درباره فروشی که دیروز 13 00:00:31,527 --> 00:00:33,760 ‫انجام دادی برام بگو؟ 14 00:00:33,762 --> 00:00:35,362 ‫شرکت ولینگتون؟ 15 00:00:35,364 --> 00:00:37,598 ‫بهشون 24جعبه کاغذ فروختم 16 00:00:37,600 --> 00:00:39,499 ‫یا منظورت شرکت"کریگر مورفیه"؟ 17 00:00:39,501 --> 00:00:41,001 ‫چون هنوز باهاشون قرار داد نبستم 18 00:00:41,003 --> 00:00:43,904 ‫امیدوارم که "پال کریگر" برام ‫پیام صوتی گذاشته باشه 19 00:00:43,906 --> 00:00:46,540 ‫که منتظر منه 20 00:00:46,542 --> 00:00:48,909 ‫لطفآ پسورد خود را وارد کنید 21 00:00:53,715 --> 00:00:55,115 ‫شما یک پیام جدید دارید 22 00:00:55,117 --> 00:00:56,450 ‫از کجا پسورد رو میدونستی؟ 23 00:00:56,452 --> 00:00:58,018 ‫نه.نه 24 00:00:58,020 --> 00:00:59,319 ‫این اطلاعات محرمانه ست 25 00:00:59,321 --> 00:01:01,488 ‫فقط برای کارمند های اداره ‫!نه غریبه ها 26 00:01:01,490 --> 00:01:03,056 ‫دوایت.بس کن ‫دارم کار می کنم 27 00:01:03,058 --> 00:01:05,225 ‫!تو اینجا کار نمی کنی ‫!تو جیم نیستی 28 00:01:05,227 --> 00:01:07,327 ‫جیم.برای شام رستوران ‫رو رزرو کردم 29 00:01:07,329 --> 00:01:08,629 ‫رستوران گریکو ‫اوه.عالیه 30 00:01:08,631 --> 00:01:11,265 ‫منتظرم 31 00:01:12,900 --> 00:01:14,868 ‫امروز "جیم" رفته دندون پزشکی 32 00:01:14,870 --> 00:01:17,204 ‫و "استیو"یکی از دوستامونه ‫که بازیگره 33 00:01:17,206 --> 00:01:19,206 ‫من نمی دونم تو کی هستی 34 00:01:19,208 --> 00:01:21,141 ‫اما تو "جیم" نیستی 35 00:01:21,143 --> 00:01:23,844 ‫این جیم"ه 36 00:01:27,248 --> 00:01:29,216 ‫اوه 37 00:01:29,218 --> 00:01:31,518 ‫اوه-چطور 38 00:01:51,887 --> 00:01:53,600 ‫ترجمه و زیرنویس از محمد رضا حمیدی 39 00:01:55,009 --> 00:01:57,511 ‫هی.تو هم داری کتاب می خونی 40 00:01:57,513 --> 00:01:59,429 ‫اوه-باشه 41 00:01:59,431 --> 00:02:01,298 ‫کتابه"کارها رو انجام بده" ‫عالیه 42 00:02:01,300 --> 00:02:04,217 ‫درباره اینه که راه هایی پیدا کنید ‫که انسان با کفایت تری بشید 43 00:02:04,219 --> 00:02:05,435 ‫زندگی آدم رو تغییر میده 44 00:02:05,437 --> 00:02:07,304 ‫امروز صبح زیر دوش دندون هام ‫رو مسواک زدم 45 00:02:07,306 --> 00:02:09,139 ‫نود ثانیه وقت صرفه جویی شد 46 00:02:09,141 --> 00:02:10,724 ‫ولی نود ثانیه حروم شد که ‫این رو به تو توضیح بدم 47 00:02:10,726 --> 00:02:12,059 ‫لعنت بهش 48 00:02:12,061 --> 00:02:15,312 ‫از وقتی که "اندی" من رو دستیار ‫خودش قرار داده 49 00:02:15,314 --> 00:02:16,646 ‫سعی کردم که جدی تر باشم 50 00:02:16,648 --> 00:02:18,431 ‫یعنی موثرتر باشم 51 00:02:18,433 --> 00:02:19,766 ‫اصلآ میدونی چیه؟ 52 00:02:19,768 --> 00:02:21,151 ‫بزار یکم از این صدا ها دربیاریم 53 00:02:21,153 --> 00:02:23,653 ‫تا اینجا هستیم 54 00:02:23,655 --> 00:02:26,156 ‫واو ‫اون آدم انگار واقعا خودش 55 00:02:26,158 --> 00:02:30,243 ‫رو توی دردسر انداخته 56 00:02:30,245 --> 00:02:32,796 ‫لطفآ ‫(به فرانسه) 57 00:02:32,798 --> 00:02:35,749 ‫به من بگو ‫(به فرانسه) 58 00:02:38,837 --> 00:02:41,121 ‫آها.فرانسه 59 00:02:41,123 --> 00:02:42,973 ‫زبان خوبیه 60 00:02:42,975 --> 00:02:45,509 ‫اگه یه بندباز سیگاری باشی 61 00:02:45,511 --> 00:02:48,011 ‫فقط دارم سعی می کنم با ‫خانواده اندی"بهتر کنار بیام 62 00:02:48,013 --> 00:02:50,097 ‫همشون چند زبان بلدند 63 00:02:50,099 --> 00:02:51,681 ‫معمولآ وقتی اونجا هستم ‫به زبان های دیگه حرف میزنن 64 00:02:51,683 --> 00:02:53,650 ‫واقعآ می خوای یه زبان دیگه ‫یاد بگیری؟ 65 00:02:53,652 --> 00:02:54,901 ‫(زبان(داتراکی 66 00:02:54,903 --> 00:02:56,353 ‫این زبان را به همه ‫پیشنهاد می کنم 67 00:02:56,355 --> 00:02:58,488 ‫داتوراکی)یک نوع گویش مردم ‫بیابان گرد به نام 68 00:02:58,490 --> 00:03:01,274 ‫اربابان اسب های جنگی 69 00:03:01,276 --> 00:03:04,778 ‫توی سریال(بازی تاج و تخت ‫(game of throne یکی از سریال های شبکه اچ بی او 70 00:03:04,780 --> 00:03:06,413 ‫که صحنه های برهنگی زیادی داره 71 00:03:06,415 --> 00:03:09,833 ‫البته صحنه های برهنگی رو می زنم جلو ‫تا به قسمت های سر بریدن برسم 72 00:03:09,835 --> 00:03:12,002 ‫اگه بخوای بهت یاد میدم ‫از فرانسوی خیلی آسون تره 73 00:03:12,004 --> 00:03:13,120 ‫باشه ‫قبوله 74 00:03:13,122 --> 00:03:14,871 ‫آثتادروزا ‫اوه 75 00:03:14,873 --> 00:03:16,339 ‫یعنی عالیه 76 00:03:16,341 --> 00:03:17,340 ‫و آموزش شروع شد 77 00:03:21,130 --> 00:03:22,162 ‫همه چی روبراهه؟ 78 00:03:22,164 --> 00:03:23,496 ‫ها؟ 79 00:03:23,498 --> 00:03:24,798 ‫اوه 80 00:03:24,800 --> 00:03:26,383 ‫آره آره آره .مشکلی نیست 81 00:03:26,385 --> 00:03:28,168 ‫مشکلی نیست 82 00:03:28,170 --> 00:03:30,387 ‫-راستش من ‫نمی خوام مزاحمت باشم 83 00:03:30,389 --> 00:03:32,305 ‫به خاطر اینکه استرس دارم 84 00:03:32,307 --> 00:03:33,723 ‫باشه 85 00:03:33,725 --> 00:03:36,476 ‫راستش تا دو روز دیگه باید ‫آزمون برای گواهینامه رانندگی بدم 86 00:03:36,478 --> 00:03:38,862 ‫و باید با یک راننده 87 00:03:38,864 --> 00:03:40,447 ‫با تجربه تمرین کنم 88 00:03:40,449 --> 00:03:42,232 ‫ولی وقت ندارم برای این کار 89 00:03:42,234 --> 00:03:45,485 ‫"با تشکر از آقای"دستوری ‫(کنایه به اسم "اندی"چون خیلی بهش دستور میده 90 00:03:45,487 --> 00:03:48,188 ‫فقط دلم می خواد برم توی جاده 91 00:03:48,190 --> 00:03:51,524 ‫و فقط رانندگی کنم 92 00:03:51,526 --> 00:03:52,709 ‫اما با ماشین کی؟ 93 00:03:52,711 --> 00:03:54,911 ‫!نلی 94 00:03:54,913 --> 00:03:57,831 ‫تن لشت رو بیار اینجا کارت دارم 95 00:04:02,171 --> 00:04:05,305 ‫نلی"می تونم با ماشینم ببرمت ‫برای تمرین رانندگی 96 00:04:05,307 --> 00:04:06,539 ‫اوه.ممنون پم 97 00:04:06,541 --> 00:04:08,959 ‫تو ناجی من هستی 98 00:04:10,378 --> 00:04:12,395 ‫اوه.خدای من ‫اوه 99 00:04:14,566 --> 00:04:16,349 ‫ببخشید که برای ناهار پیشت نیستم 100 00:04:16,351 --> 00:04:18,518 ‫اشکالی نداره 101 00:04:18,520 --> 00:04:21,521 ‫یه کاری دارم باید انجام بدم 102 00:04:21,523 --> 00:04:23,356 ‫می خوام سوپ بخورم برای ناهار 103 00:04:23,358 --> 00:04:27,777 ‫که منتظر بودم امتحانش کنم 104 00:04:27,779 --> 00:04:30,062 ‫این تحقیق منه 105 00:04:30,064 --> 00:04:32,398 ‫درباره اینکه چطور ما می تونیم ‫کاغذی درست کنیم که 106 00:04:32,400 --> 00:04:34,584 ‫دستت رو نبره 107 00:04:34,586 --> 00:04:35,752 ‫و نتیجه اینه که ‫نمیشه چنین کاغذی درست کرد 108 00:04:35,754 --> 00:04:39,539 ‫و این هم شجره نامه شما که چاپ کردم 109 00:04:39,541 --> 00:04:41,090 ‫از سایت این شجره نامه شماست.کام 110 00:04:41,092 --> 00:04:43,209 ‫به طور خلاصه برام توضیح بده 111 00:04:43,211 --> 00:04:44,744 ‫مشخص شده که 112 00:04:44,746 --> 00:04:47,630 ‫از اقوام دور 113 00:04:47,632 --> 00:04:50,717 ‫میشل اوباما"هستی 114 00:04:50,719 --> 00:04:51,851 ‫?کدوم میشل ‫زن حسین باراک 115 00:04:51,853 --> 00:04:55,054 ‫که عاشق باغبونیه ‫بچه های چاق رو می خواد لاغر کنه 116 00:04:55,056 --> 00:04:56,973 ‫واو 117 00:04:56,975 --> 00:04:59,392 ‫این عالیه 118 00:04:59,394 --> 00:05:03,479 ‫میشل اوبا"محبوب ترین آدم ‫آمریکاست 119 00:05:03,481 --> 00:05:05,715 ‫و این روز بزرگی برای هر دو ماست 120 00:05:05,717 --> 00:05:07,400 ‫رفقای آمریکایی من 121 00:05:07,402 --> 00:05:09,318 ‫احساس می کنم که میزان موفقیت من 122 00:05:09,320 --> 00:05:11,771 ‫قراره بچسبه به سقف 123 00:05:11,773 --> 00:05:17,109 ‫معلوم شده که من با میشل اوبامه ‫فامیل هستم 124 00:05:17,111 --> 00:05:19,212 ‫من قبلآ از خانواده "اندی" می ترسیدم 125 00:05:19,214 --> 00:05:22,165 ‫الان مجبورم با بانوی اول آمریکا ‫برم به تعطیلات؟ 126 00:05:22,167 --> 00:05:23,299 ‫:حتمآ ازم می پرسه که 127 00:05:23,301 --> 00:05:24,801 ‫موضع شما درباره سیاست چیه؟ 128 00:05:24,803 --> 00:05:27,253 ‫یا کدوم جنگ بهتره که انجام بشه؟ 129 00:05:27,255 --> 00:05:29,555 ‫و من قیافم اینجوری میشه 130 00:05:29,557 --> 00:05:31,174 ‫دااا 131 00:05:31,176 --> 00:05:32,308 ‫خب 132 00:05:32,310 --> 00:05:34,727 ‫تمام غذاهای ناسالم رو ‫دور ریختیم 133 00:05:34,729 --> 00:05:36,345 ‫!آمریکا لاغر شو 134 00:05:36,347 --> 00:05:39,932 ‫نمی دونم خبر بهتون رسیده یا نه 135 00:05:39,934 --> 00:05:43,319 ‫که من با میشل اوباما فامیل هستم 136 00:05:46,240 --> 00:05:47,473 ‫آره ما قبلآ فهمیده بودیم 137 00:05:47,475 --> 00:05:49,442 ‫که"اندی" خیلی دوست داره ‫که تشویق بشه 138 00:05:49,444 --> 00:05:51,244 ‫و تصمیم گرفتیم که در تشویق کردن 139 00:05:51,246 --> 00:05:52,528 ‫و چاپلوسی از بقیه جلو بزنیم 140 00:05:52,530 --> 00:05:55,031 ‫اوو 141 00:06:02,372 --> 00:06:04,207 ‫و باورمون شده که کارهایی که انجام 142 00:06:04,209 --> 00:06:06,959 ‫میده واقعا عالیه 143 00:06:06,961 --> 00:06:08,511 ‫آره منم همینطور ‫عجیبه 144 00:06:08,513 --> 00:06:10,296 ‫دیگه نمی دونیم باید کی تشویق کنیم 145 00:06:10,298 --> 00:06:12,965 ‫فقط دست می زنیم براش 146 00:06:12,967 --> 00:06:15,885 ‫تو گزارش های فروشت رو ‫چندبار در روز وارد می کنی 147 00:06:15,887 --> 00:06:18,771 ‫اگر یکبار همه گزارش ها رو وارد کنی ‫زمان زیادی رو صرفه جویی می کنی 148 00:06:18,773 --> 00:06:19,772 ‫بهش میگن دسته کردن 149 00:06:19,774 --> 00:06:20,890 ‫واقعآ خوبه درول 150 00:06:20,892 --> 00:06:22,442 ‫تغییر شیوه زندگی 151 00:06:22,444 --> 00:06:23,643 ‫ایناهاش 152 00:06:23,645 --> 00:06:24,677 ‫اندی"باید این رو ببینی 153 00:06:26,114 --> 00:06:29,065 ‫الان به تن ماهی دربسته نیاز دارم ‫(فعلآ ساکت باش) 154 00:06:29,067 --> 00:06:31,951 ‫درول.حدس بزن چه آدم با ‫استعدادی 155 00:06:31,953 --> 00:06:34,120 ‫که صدای خیلی خوبی هم داره 156 00:06:34,122 --> 00:06:36,289 ‫با بانوی اول فامیله؟ 157 00:06:36,291 --> 00:06:38,157 ‫تریسی الیس روسس ‫(بازیگر) 158 00:06:38,159 --> 00:06:41,961 ‫دختر "دایانا روسس" بانوی اوله سبک موتاون 159 00:06:41,963 --> 00:06:42,995 ‫نه من هستم 160 00:06:42,997 --> 00:06:44,464 ‫من با "میشل اوباما"فامیلم 161 00:06:44,466 --> 00:06:46,165 ‫چی؟ ‫واقعآ؟ 162 00:06:46,167 --> 00:06:48,134 ‫راستش فامیل خیلی دور هستیم 163 00:06:48,136 --> 00:06:50,736 ‫باحاله.رفیق 164 00:06:50,738 --> 00:06:51,971 ‫واقعآ؟ 165 00:06:51,973 --> 00:06:54,874 ‫درول.گفت باحاله رفیق 166 00:06:54,876 --> 00:06:57,209 ‫به من گفت رفیق باحال 167 00:06:59,880 --> 00:07:02,565 ‫میگم بد نیست که ده دقیقه بزنی کنار 168 00:07:02,567 --> 00:07:04,150 ‫و غذات رو بخوری 169 00:07:04,152 --> 00:07:06,486 ‫آم.میدونی پم 170 00:07:06,488 --> 00:07:08,237 ‫من باید زمانی که رانندگی می کنم ‫غذا بخورم 171 00:07:08,239 --> 00:07:09,689 ‫تا رانندگیم هم مثل غذا خوردنم ‫خوب بشه 172 00:07:09,691 --> 00:07:12,191 ‫چراغ ترمز.چراغ ترمز 173 00:07:12,193 --> 00:07:14,026 ‫ووو 174 00:07:14,028 --> 00:07:16,529 ‫من میگم چه مفهومی داره ‫برای این کشور 175 00:07:16,531 --> 00:07:19,198 ‫زمانی که یک سفید پوست اجداد ‫مشترک داره با یک سیاه پوست؟ 176 00:07:19,200 --> 00:07:21,834 ‫تو میگی که اجداد "اندی"برده دار بودن؟ 177 00:07:21,836 --> 00:07:24,236 ‫خب.یکنفر مالک یکنفر بوده 178 00:07:24,238 --> 00:07:27,840 ‫و فکر نمی کنم کسی دلش ‫بخواد یدونه "اندی" بخره 179 00:07:27,842 --> 00:07:28,925 ‫من گلو رو پاره کردم 180 00:07:28,927 --> 00:07:30,293 ‫فوث آگنتاک 181 00:07:30,295 --> 00:07:31,511 ‫تو گلو رو پاره کردی 182 00:07:31,513 --> 00:07:32,745 ‫فوث آگندی 183 00:07:32,747 --> 00:07:34,297 ‫مرد.زن.این.گلو رو پاره کرد 184 00:07:34,299 --> 00:07:35,348 ‫فوث آگندا 185 00:07:35,350 --> 00:07:36,582 ‫با صدای وحشیانه تر 186 00:07:36,584 --> 00:07:38,017 ‫فوث آگندا 187 00:07:38,019 --> 00:07:39,969 ‫بلندتر.فکر کن روی اسب هستی ‫و داری فریاد می زنی 188 00:07:39,971 --> 00:07:41,721 ‫!فوث آگندا 189 00:07:41,723 --> 00:07:44,557 ‫عجیبه که "اندی"با "میشل اوباما" فامیله؟ 190 00:07:44,559 --> 00:07:46,859 ‫آره 191 00:07:46,861 --> 00:07:49,645 ‫اصلا نمیشه باور کرد 192 00:07:49,647 --> 00:07:50,696 ‫چی رو؟ 193 00:07:50,698 --> 00:07:52,365 ‫خب.میدونی که "اندی"خیلی 194 00:07:52,367 --> 00:07:55,267 ‫من رو اذیت می کنه؟ 195 00:07:55,269 --> 00:07:56,536 ‫آره 196 00:07:56,538 --> 00:07:58,704 ‫وقتی که بهم گفت برم تاریخچه ‫اجدادش رو از اینترنت چک کنم 197 00:07:58,706 --> 00:08:00,706 ‫یادم اومد که توی اخبار گفته بودن ‫میشل اوباما 198 00:08:00,708 --> 00:08:03,159 ‫یه فامیل سفید پوست داره 199 00:08:03,161 --> 00:08:05,611 ‫و مطمئن بودم که "اندی"گول می خوره 200 00:08:05,613 --> 00:08:08,047 ‫پس "اندی" با "میشل اوباما"نسبتی ‫نداره؟ 201 00:08:08,049 --> 00:08:09,415 ‫پم 202 00:08:09,417 --> 00:08:14,387 ‫من به زور میدونم که چطور کامپیوترم رو روشن بکنم 203 00:08:14,389 --> 00:08:16,639 ‫نلی"خیلی شجاعه 204 00:08:16,641 --> 00:08:20,476 ‫و به نظرم آدم باحالیه 205 00:08:20,478 --> 00:08:21,811 ‫پم 206 00:08:25,465 --> 00:08:26,983 ‫فکر نمی کنم توجیه 207 00:08:26,985 --> 00:08:29,518 ‫دیگه ای وجود داشته باشه 208 00:08:29,520 --> 00:08:30,903 ‫-من 209 00:08:30,905 --> 00:08:32,905 ‫اینجا چه خبره 210 00:08:32,907 --> 00:08:34,991 ‫من با بانوی اول آمریکا فامیلم ‫باشه؟ 211 00:08:34,993 --> 00:08:36,776 ‫بهش عادت کنید 212 00:08:36,778 --> 00:08:38,945 ‫هنوز لازمه که به من گزارش ‫هفتگی بدید 213 00:08:38,947 --> 00:08:42,031 ‫پس میشه برگردید سر کارتون لطفآ؟ 214 00:08:42,033 --> 00:08:43,199 ‫برگردید سر کار 215 00:08:46,504 --> 00:08:47,870 ‫-اندی 216 00:08:47,872 --> 00:08:48,921 ‫اندی.نه 217 00:08:48,923 --> 00:08:50,823 ‫من امروز خیلی محترم بودم 218 00:08:50,825 --> 00:08:52,491 ‫چرا مگه امروز روز کارمند بود؟ 219 00:08:52,493 --> 00:08:54,594 ‫یادم میره که چه روز هایی تعطیله 220 00:08:54,596 --> 00:08:56,495 ‫ارتباط تو با میشل اوباما 221 00:08:56,497 --> 00:08:59,999 ‫یک ارتباط منفی بوده 222 00:09:00,001 --> 00:09:02,501 ‫ظاهرآ خانواده تو 223 00:09:02,503 --> 00:09:04,687 ‫برده دار بودن 224 00:09:04,689 --> 00:09:06,222 ‫کسی هست که فکر کنه 225 00:09:06,224 --> 00:09:09,275 ‫خانواده من برده دار بودن؟ 226 00:09:12,646 --> 00:09:15,147 ‫اوه ‫اون آدم واقعآ 227 00:09:15,149 --> 00:09:17,700 ‫خودش رو گرفتار کرده 228 00:09:21,002 --> 00:09:23,352 ‫سلام مامان "اندی"ام ‫به من یه زنگ بزن 229 00:09:23,354 --> 00:09:24,787 ‫اگه وقت کردی.یه سوال داشتم 230 00:09:24,789 --> 00:09:26,506 ‫چیز مهمی نیست فقط درباره ‫شرمساری ملت آمریکاست 231 00:09:26,508 --> 00:09:29,125 ‫ممنون خداحافظ 232 00:09:29,127 --> 00:09:30,293 ‫داشتیم چی می گفتیم؟ 233 00:09:30,295 --> 00:09:31,678 ‫آه.آره 234 00:09:31,680 --> 00:09:33,847 ‫همون چیز درباره سودمندی 235 00:09:33,849 --> 00:09:35,415 ‫آره.آره 236 00:09:35,417 --> 00:09:36,433 ‫عالیه 237 00:09:36,435 --> 00:09:38,752 ‫اوه.با کامپیوتر نوشتیش ‫به.به 238 00:09:38,754 --> 00:09:39,819 ‫چندتا ایدست درباره صرفه جویی در وقت 239 00:09:39,821 --> 00:09:40,904 ‫آها.آها 240 00:09:40,906 --> 00:09:41,988 ‫ببین نمی خوام بهت دروغ بگم 241 00:09:41,990 --> 00:09:44,324 ‫الان یکم حواسم پرته 242 00:09:44,326 --> 00:09:46,359 ‫ببین "اندی"اگر هم اجدادت ‫برده دار بودن 243 00:09:46,361 --> 00:09:49,279 ‫این تقصیر تو نیست 244 00:09:49,281 --> 00:09:52,415 ‫درصورتی عجیبه که خودت ‫فکر کنی عجیبه 245 00:09:52,417 --> 00:09:54,250 ‫گل گفتی داداش ‫(با لحجه سیاه پوستا) 246 00:09:54,252 --> 00:09:55,251 ‫دمت گرم 247 00:09:55,253 --> 00:09:56,419 ‫امم 248 00:09:56,421 --> 00:10:00,290 ‫آدور ‫داراس 249 00:10:00,292 --> 00:10:01,424 ‫کازر 250 00:10:01,426 --> 00:10:03,009 ‫داراس 251 00:10:03,011 --> 00:10:05,295 ‫کسی شیر تخمیر شده داره؟ 252 00:10:10,334 --> 00:10:11,501 ‫سلام ارن 253 00:10:11,503 --> 00:10:13,053 ‫آتچومار چوماکان 254 00:10:13,055 --> 00:10:15,105 ‫اوه-باشه 255 00:10:15,107 --> 00:10:17,140 ‫ببخشید 256 00:10:17,142 --> 00:10:19,008 ‫خوبه که خارج از اداره 257 00:10:19,010 --> 00:10:20,393 ‫کار دیگه ای هم انجام میدی 258 00:10:20,395 --> 00:10:22,195 ‫آره ‫راهنما بزن 259 00:10:22,197 --> 00:10:23,696 ‫جالبه که دوباره نقاشی می کنم 260 00:10:23,698 --> 00:10:24,731 ‫اون برف پاک کنه 261 00:10:24,733 --> 00:10:26,699 ‫-پس ‫-این 262 00:10:26,701 --> 00:10:27,817 ‫درست شد ‫آره 263 00:10:29,187 --> 00:10:30,870 ‫آره-با بچه ها سرم خیلی شلوغه 264 00:10:30,872 --> 00:10:33,373 ‫چراغ قرمز-خوبه که یه کار ‫-خلاقانه 265 00:10:33,375 --> 00:10:34,707 ‫چراغ قرمز-چراغ قرمز 266 00:10:38,129 --> 00:10:40,130 ‫عالیه.پم 267 00:10:40,132 --> 00:10:41,664 ‫خیلی دوست دارم چندتا از کارهات ‫رو ببینم 268 00:10:41,666 --> 00:10:43,333 ‫خب.تو زمانی که پشت چراغ هستیم 269 00:10:43,335 --> 00:10:46,803 ‫آه.اینجا 270 00:10:46,805 --> 00:10:49,806 ‫این نقاشی که روی دیوار کشیدم ‫برای بچه انجلا 271 00:10:49,808 --> 00:10:52,542 ‫خیلی قشنگه 272 00:10:52,544 --> 00:10:55,895 ‫عاشق این شیر هستم که ‫کت و شلوار پوشیده 273 00:10:55,897 --> 00:11:00,550 ‫انجلا اصرار کرد که تمام حیون ها ‫لباس تنشون باشه 274 00:11:00,552 --> 00:11:04,904 ‫کسی امروز گزارش کارش رو داده؟ 275 00:11:04,906 --> 00:11:07,323 ‫وس 276 00:11:07,325 --> 00:11:10,059 ‫یعنی نه؟ 277 00:11:10,061 --> 00:11:11,744 ‫میتونی یادشون بندازی که گزارش بدن؟ 278 00:11:11,746 --> 00:11:13,997 ‫امروز نمی خوام رئیس بازی دربیارم 279 00:11:13,999 --> 00:11:15,031 ‫به خاطر برده هات 280 00:11:15,033 --> 00:11:18,535 ‫برده های من نبودن مال اجدادم بودن 281 00:11:18,537 --> 00:11:21,070 ‫شاید ‫احتمالآ نه 282 00:11:21,072 --> 00:11:23,006 ‫اگه بدونی شاید حالت بهتر بشه 283 00:11:23,008 --> 00:11:25,241 ‫توی زبان داثراکی به برده دار میگن 284 00:11:25,243 --> 00:11:29,512 ‫آزافورک.و به برده دار احترام می ذارن 285 00:11:29,514 --> 00:11:31,514 ‫دارم زبان داثراکی یاد می گیرم 286 00:11:31,516 --> 00:11:32,748 ‫حال کردی؟ 287 00:11:32,750 --> 00:11:34,551 ‫از اینکه داری یک زبان جعلی یاد می گیری 288 00:11:34,553 --> 00:11:36,970 ‫"از سریال"بازی تاج و تخت 289 00:11:36,972 --> 00:11:40,440 ‫امروز خیلی کار دارم 290 00:11:40,442 --> 00:11:44,427 ‫خیلی خنگولانه بود 291 00:11:44,429 --> 00:11:45,478 ‫دوایت"چرا نگفتی داری زبان 292 00:11:45,480 --> 00:11:46,813 ‫جعلی بهم یاد میدی 293 00:11:46,815 --> 00:11:48,565 ‫مردم اول به زبان "کلینگان" می خندیدن ‫(زبانی که درسریال"سفر ستاره ای"ازش استفاده میشد) 294 00:11:48,567 --> 00:11:52,318 ‫اما الان زبان خیلی مهمی شده 295 00:11:54,605 --> 00:11:55,605 ‫سلام بچه ها 296 00:11:55,607 --> 00:11:57,790 ‫سلام رئیس من خیلی تشنمه 297 00:11:57,792 --> 00:11:59,876 ‫میشه یه ملاقه آب بهم بدی؟ 298 00:11:59,878 --> 00:12:01,995 ‫آره ‫ولی مجبور نیستی از من اجازه بگیری 299 00:12:05,450 --> 00:12:06,966 ‫ها.ها ‫عالیه 300 00:12:06,968 --> 00:12:08,134 ‫مردم از خنده ‫فهمیدم 301 00:12:08,136 --> 00:12:09,969 ‫-به خاطر اینکه اجداد من برده دار بودن 302 00:12:18,896 --> 00:12:20,680 ‫مردم از خنده ‫کوین" زنگ خور گوشیم رو تغییر داد 303 00:12:20,682 --> 00:12:21,964 ‫خیلی باحالی 304 00:12:21,966 --> 00:12:24,434 ‫از زنگ خور اصلی گوشیم ‫خوشم میاد 305 00:12:24,436 --> 00:12:26,069 ‫که بهتره یادآوری کنم 306 00:12:26,071 --> 00:12:28,321 ‫که آهنگ "الماس در کف کفش های او"بود ‫از پال سایمون 307 00:12:28,323 --> 00:12:29,972 ‫که آهنگسازش 308 00:12:29,974 --> 00:12:34,477 ‫لیدی اسمیت"بود که آفریقایی آمریکاییه 309 00:12:36,413 --> 00:12:40,416 ‫خوبه.خیلی خوبه 310 00:12:40,418 --> 00:12:43,002 ‫اوه-نه 311 00:12:43,004 --> 00:12:45,154 ‫:اندی"یه پیام فرستاده نوشته 312 00:12:45,156 --> 00:12:48,541 ‫پروژه جدید ‫لازمه که شجره نامه همه رو دربیاریم 313 00:12:48,543 --> 00:12:51,177 ‫ببینیم اجداد بقیه چه گندی زدن 314 00:12:51,179 --> 00:12:52,262 ‫و بعد نوشته 315 00:12:52,264 --> 00:12:53,763 ‫هرچه سریعتر بهتر 316 00:12:53,765 --> 00:12:54,931 ‫آمم 317 00:12:54,933 --> 00:12:59,202 ‫انگار بازم وقته تظاهر کردنه 318 00:12:59,204 --> 00:13:00,770 ‫برای"اندی"بنویس 319 00:13:00,772 --> 00:13:02,655 ‫دارم می گردم 320 00:13:02,657 --> 00:13:04,457 ‫می تونم بهت کمک کنم؟ 321 00:13:04,459 --> 00:13:07,109 ‫میتونیم بگیم که یه نفر 322 00:13:07,111 --> 00:13:09,162 ‫با "تانیا هاردینگ" فامیله ‫(رقصنده پاتیناژ) 323 00:13:09,164 --> 00:13:12,448 ‫پم.من با "تانیا هاردینگ"فامیلم 324 00:13:12,450 --> 00:13:13,550 ‫اوه خدا 325 00:13:13,552 --> 00:13:16,636 ‫نه بابا دارم دروغ گفتنم ‫رو تمرین می کنم 326 00:13:16,638 --> 00:13:18,788 ‫عالیه 327 00:13:18,790 --> 00:13:20,924 ‫درباره "جیم"باید چی بگیم؟ 328 00:13:20,926 --> 00:13:24,227 ‫اوه.بگیم با"ریچارد نیکسون" فامیله 329 00:13:24,229 --> 00:13:25,345 ‫خودش می فهمه 330 00:13:25,347 --> 00:13:27,230 ‫صبح که از خواب بیدار میشه ‫خیلی شبیه نیکسونه 331 00:13:27,232 --> 00:13:29,399 ‫دوست پسر قبلیم شبیه نیکسون ‫رفتار می کرد 332 00:13:29,401 --> 00:13:33,686 ‫اما از لحاظ جنسی اصلآ شبیهش نبود 333 00:13:33,688 --> 00:13:35,805 ‫شوخی کردم 334 00:13:35,807 --> 00:13:36,906 ‫ببخشید 335 00:13:36,908 --> 00:13:38,491 ‫-فقط 336 00:13:38,493 --> 00:13:40,009 ‫راستش فکر می کنم که 337 00:13:40,011 --> 00:13:41,644 ‫جیم" داره یه کاری انجام میده ‫ولی به من نمیگه 338 00:13:41,646 --> 00:13:43,529 ‫اوه.نه 339 00:13:43,531 --> 00:13:45,064 ‫داره خیانت میکنه 340 00:13:45,066 --> 00:13:47,317 ‫همیشه درباره خیانته 341 00:13:47,319 --> 00:13:49,152 ‫جیم؟ ‫نه 342 00:13:49,154 --> 00:13:51,287 ‫از کجا مطمئنی؟ 343 00:13:51,289 --> 00:13:55,241 ‫چون خیلی دوسم داره 344 00:13:55,243 --> 00:13:58,461 ‫خیلی مغروری پم مگه نه؟ 345 00:13:58,463 --> 00:14:02,498 ‫من یکم درباره شجره نامه خودم ‫تحقیق کردم 346 00:14:02,500 --> 00:14:05,168 ‫و معلوم شد من تنها کسی 347 00:14:05,170 --> 00:14:07,303 ‫نیستم که اجدادش خلافکار بودن 348 00:14:07,305 --> 00:14:09,872 ‫به عنوان مثال 349 00:14:09,874 --> 00:14:11,507 ‫"مادر مادر مادربزرگ "فلیس 350 00:14:11,509 --> 00:14:14,811 ‫عامل پخش کردن ویروس وبا ‫در آمریکا بود 351 00:14:14,813 --> 00:14:15,895 ‫اه 352 00:14:15,897 --> 00:14:18,681 ‫کوین"با "جان وین گیسی" و ‫(قاتل زنجیره ای) 353 00:14:18,683 --> 00:14:20,350 ‫"جان وین بابت ‫(قاتل آمریکایی) 354 00:14:20,352 --> 00:14:22,819 ‫و "جان وین"؟ ‫(بازیگر) 355 00:14:22,821 --> 00:14:24,320 ‫نه .نه 356 00:14:24,322 --> 00:14:27,106 ‫وین جانسون"؟ ‫راک؟ ‫(بازیگر و کشتی کج کار) 357 00:14:27,108 --> 00:14:30,193 ‫منظورت "دوین" بود؟ ‫نه هیچ نسبتی باهاش نداری 358 00:14:30,195 --> 00:14:32,028 ‫جیم هالپرت"چطور؟ ‫اوه 359 00:14:32,030 --> 00:14:34,897 ‫"با"ریچارد نیکسون 360 00:14:34,899 --> 00:14:36,783 ‫نسبت دور داره 361 00:14:36,785 --> 00:14:38,868 ‫پم"همیشه میگه شبیه "نیکسون" هستم 362 00:14:38,870 --> 00:14:40,670 ‫عجیبه مگه نه؟ 363 00:14:40,672 --> 00:14:43,256 ‫آخه هیچ شباهتی ندارم بهش 364 00:14:43,258 --> 00:14:48,077 ‫-راست 365 00:14:48,079 --> 00:14:50,496 ‫اوه.نه 366 00:14:50,498 --> 00:14:51,597 ‫پدر بزرگ "دوایت 367 00:14:51,599 --> 00:14:53,383 ‫یکی از اعضای حزب "بوند"بود ‫(بوند شاخه آمریکائی حزب نازی) 368 00:14:53,385 --> 00:14:55,435 ‫که اصلآ ارتباطی با حزب 369 00:14:55,437 --> 00:14:56,469 ‫نازی نداره 370 00:14:56,471 --> 00:14:59,138 ‫-پس 371 00:14:59,140 --> 00:15:01,274 ‫می خواستم بگم که پدربزرگت ‫مالیات پرداخت نمی کرد 372 00:15:01,276 --> 00:15:03,276 ‫اوه 373 00:15:03,278 --> 00:15:05,361 ‫داشتم شوخی می کردم درباره ‫حزب بوند 374 00:15:05,363 --> 00:15:07,196 ‫اوه.نه ‫صورتهاشون رو نگاه کنید 375 00:15:10,452 --> 00:15:11,901 ‫و "مردیث" نسبت داره با 376 00:15:11,903 --> 00:15:12,985 ‫لیزی بوردن ‫(ایشون هم قاتل بودن) 377 00:15:12,987 --> 00:15:14,120 ‫ایول 378 00:15:15,373 --> 00:15:16,439 ‫بس کن.بس کن ‫داری می ترسونیم 379 00:15:16,441 --> 00:15:18,207 ‫اندی"تو این جلسه رو راه انداختی 380 00:15:18,209 --> 00:15:20,543 ‫که آبرو خانوادهامون رو ببری 381 00:15:20,545 --> 00:15:22,611 ‫آره- خیلی بدجنسی 382 00:15:22,613 --> 00:15:24,947 ‫نه.من دارم یک نکته ای رو ثابت می کنم 383 00:15:24,949 --> 00:15:26,615 ‫اینکه همه ما اجدادی داریم 384 00:15:26,617 --> 00:15:28,784 ‫که در گذشته کارهای وحشتناکی ‫انجام دادن 385 00:15:28,786 --> 00:15:31,220 ‫ولی این مربوط به گذشته ست ‫و به ما ربطی نداره 386 00:15:31,222 --> 00:15:33,122 ‫پس مجبور نیستیم که درباره اش ‫صحبت کنیم 387 00:15:33,124 --> 00:15:35,475 ‫اما تفاوتش اینه که تو ‫تنها کسی هستی 388 00:15:35,477 --> 00:15:38,311 ‫که داره سود می بره 389 00:15:38,313 --> 00:15:39,462 ‫از کارهایی که اجدادش کردن 390 00:15:39,464 --> 00:15:42,265 ‫ممکنه انجام داده باشند ‫و تو از کجا میدونی؟ 391 00:15:42,267 --> 00:15:43,933 ‫خانواده تو پولدارن 392 00:15:43,935 --> 00:15:45,318 ‫فکر کنم بخش بزرگی از ثروت 393 00:15:45,320 --> 00:15:47,970 ‫خانواده شما از برده داری اجدادت ‫بدست اومده 394 00:15:47,972 --> 00:15:49,105 ‫هیچ اشکالی نداره که 395 00:15:49,107 --> 00:15:50,806 ‫آدم توی آمریکا موفق باشه 396 00:15:50,808 --> 00:15:53,192 ‫من بخاطر ثروت خانوادم معذرت ‫خواهی نمی کنم 397 00:15:53,194 --> 00:15:56,645 ‫یک روز ممکنه این ثروت به ‫مردم کمک کنه 398 00:15:56,647 --> 00:15:58,631 ‫اگر از همه ثروت مندها به یک 399 00:15:58,633 --> 00:15:59,682 ‫اندازه مالیات بگیرن 400 00:16:00,668 --> 00:16:03,336 ‫کوین زنگخور گوشیم رو ‫تغییر داد 401 00:16:03,338 --> 00:16:06,005 ‫اصلآ دلم نمی خواد که ‫اهل "نیواورلینز"باشم ‫(جزء ایالت های برده دار) 402 00:16:06,007 --> 00:16:07,256 ‫سلام مامان ‫خوبی؟ 403 00:16:07,258 --> 00:16:10,176 ‫آیا خانواده "برنارد" املاکی 404 00:16:10,178 --> 00:16:13,513 ‫توی جنوب آمریکا داشته؟ 405 00:16:13,515 --> 00:16:15,098 ‫مامانم میگه نه ‫خوردیش 406 00:16:15,100 --> 00:16:17,400 ‫:سوال بعدی ‫آیا تا به حال 407 00:16:17,402 --> 00:16:20,436 ‫خانواده"برنارد"پولی از راه ‫ناشایست درآورده؟ 408 00:16:25,359 --> 00:16:26,576 ‫-من فقط پرسیدم 409 00:16:26,578 --> 00:16:28,494 ‫چرا قبلآ چیزی نگفتی؟ 410 00:16:28,496 --> 00:16:30,196 ‫باشه.کافیه.کافیه 411 00:16:30,198 --> 00:16:31,447 ‫دیگه حرف نزن 412 00:16:31,449 --> 00:16:34,450 ‫اون-نمی خوام اون رو بدونم 413 00:16:34,452 --> 00:16:35,835 ‫داری مزاحم جلسه ما میشی؟ 414 00:16:35,837 --> 00:16:36,869 ‫باید برم 415 00:16:36,871 --> 00:16:39,622 ‫دوست دارم .خداحافظ 416 00:16:39,624 --> 00:16:43,009 ‫خب.معلوم شد که خانواده ‫برنارد"برده دار نبودند 417 00:16:43,011 --> 00:16:44,260 ‫واقعآ 418 00:16:44,262 --> 00:16:45,845 ‫ما فقط برده ها رو جابجا می کردیم 419 00:16:45,847 --> 00:16:49,682 ‫که معلوم میشه ما فقط ‫واسته بودیم 420 00:16:57,737 --> 00:16:59,618 ‫دی داگ"به کمکت نیاز دارم 421 00:16:59,621 --> 00:17:00,955 ‫دارم سعی می کنم نشون ‫بدم که 422 00:17:00,957 --> 00:17:02,456 ‫دوران کودکی خیلی 423 00:17:02,458 --> 00:17:03,557 ‫بدی داشتم 424 00:17:03,559 --> 00:17:04,926 ‫می خوای بزرگ نمایی کنی ‫دقیقآ 425 00:17:04,928 --> 00:17:06,143 ‫کمک کن بزرگ نمایی کنم 426 00:17:06,145 --> 00:17:08,596 ‫راستش"اندی"تو قول دادی که ‫پنج دقیقه با هم 427 00:17:08,598 --> 00:17:10,097 ‫در مورد پروژه ام صحبت کنیم 428 00:17:10,099 --> 00:17:12,483 ‫چطوره بگم که وقتی بچه بودم 429 00:17:12,485 --> 00:17:14,936 ‫پدرم کتکم می زد و من از خونه فرار میکردم 430 00:17:14,938 --> 00:17:17,321 ‫یا میتونم بگم که 431 00:17:17,323 --> 00:17:18,873 ‫توی یه (آپارتمان)خونه کوچیک ‫بزرگ شدم 432 00:17:18,875 --> 00:17:20,608 ‫یا این دیگه خیلی دیوانه کنندست 433 00:17:20,610 --> 00:17:22,560 ‫این ممکنه بدرد بخوره 434 00:17:22,562 --> 00:17:24,278 ‫-میدونی"درول" این 435 00:17:24,280 --> 00:17:26,747 ‫تو دستیار من هستی 436 00:17:26,749 --> 00:17:29,583 ‫ولی همه کار های سخت رو من ‫انجام میدم 437 00:17:29,585 --> 00:17:31,986 ‫همه ایده ها رو من میدم 438 00:17:31,988 --> 00:17:34,005 ‫میرم یه قدمی بزنم 439 00:17:34,007 --> 00:17:36,040 ‫باشه 440 00:17:41,463 --> 00:17:43,130 ‫خوبه 441 00:17:43,132 --> 00:17:44,265 ‫-خوبه 442 00:17:56,862 --> 00:17:58,396 ‫حالت خوبه رفیق؟ 443 00:17:58,398 --> 00:18:00,731 ‫دیگه کافیه؟ 444 00:18:00,733 --> 00:18:02,867 ‫باید از اینجا برم 445 00:18:02,869 --> 00:18:04,368 ‫آره 446 00:18:04,370 --> 00:18:07,321 ‫روز خوبی نبود برای ‫دستیار مدیر بودن 447 00:18:07,323 --> 00:18:10,124 ‫فقط امروز نیست ‫همه روزا همینجوریه 448 00:18:10,126 --> 00:18:12,043 ‫هرچی اسم سمتم بهتر میشه 449 00:18:12,045 --> 00:18:13,861 ‫کارم احمقانه تر میشه 450 00:18:13,863 --> 00:18:17,381 ‫بیخیال همیشه اینطور نیست 451 00:18:17,383 --> 00:18:20,251 ‫همم ‫!آره.حتمآ 452 00:18:20,253 --> 00:18:21,335 ‫نه.جدی میگم 453 00:18:21,337 --> 00:18:23,838 ‫همیشه چیز های بهتر هم وجود داره 454 00:18:23,840 --> 00:18:25,056 ‫مثلآ چی؟ 455 00:18:25,058 --> 00:18:27,925 ‫فرض کن 456 00:18:27,927 --> 00:18:31,095 ‫که بهت بگم یه شغل دیگه هست 457 00:18:31,097 --> 00:18:33,547 ‫برای هردومون 458 00:18:33,549 --> 00:18:35,382 ‫چه شغلی؟ 459 00:18:35,384 --> 00:18:40,688 ‫یه شغل باحال ‫مثلآ بازاریابی ورزشی 460 00:18:40,690 --> 00:18:42,189 ‫فکر کنم به این کار علاقه داری؟ 461 00:18:42,191 --> 00:18:43,357 ‫معلومه که دوست دارم ‫واقعآ؟ 462 00:18:43,359 --> 00:18:44,408 ‫به نظر عالی میاد 463 00:18:44,410 --> 00:18:45,526 ‫ولی اگر بهت بگم 464 00:18:45,528 --> 00:18:46,577 ‫که این شغل توی فیلادلفیاست؟ 465 00:18:46,579 --> 00:18:48,279 ‫-پس مجبوری که ‫عاشق فیلادلفیام 466 00:18:48,281 --> 00:18:49,663 ‫واقعآ 467 00:18:49,665 --> 00:18:51,532 ‫حتی لازم نیست در موردش فکر کنم 468 00:18:51,534 --> 00:18:55,286 ‫اونقدرها هم دور نیست ‫هنوز میتونم بیام اینجا-دقیقا 469 00:18:55,288 --> 00:18:56,954 ‫دقیقآ 470 00:18:56,956 --> 00:18:58,906 ‫عالیه 471 00:18:58,908 --> 00:19:00,007 ‫چی؟ ‫صبر کن.صبر کن 472 00:19:00,009 --> 00:19:01,675 ‫پس این اتفاق می افته؟ 473 00:19:01,677 --> 00:19:03,511 ‫آره.اتفاق می افته 474 00:19:03,513 --> 00:19:04,845 ‫فقط بین خودمون بمونه 475 00:19:04,847 --> 00:19:06,130 ‫به کسی نگو باشه؟ ‫باشه.باشه 476 00:19:06,132 --> 00:19:07,414 ‫حتمآ حتمآ 477 00:19:07,416 --> 00:19:10,301 ‫به "پم" گفتی؟ 478 00:19:10,303 --> 00:19:11,552 ‫هنوز بهش نگفتم 479 00:19:11,554 --> 00:19:12,937 ‫-ولی فکر می کنم 480 00:19:12,939 --> 00:19:14,105 ‫فکر کنم درک بکنه 481 00:19:14,107 --> 00:19:15,439 ‫اوه.بی خیال 482 00:19:15,441 --> 00:19:16,807 ‫فکر کردم داری جدی می گی 483 00:19:16,809 --> 00:19:17,892 ‫چی؟ ‫نه.نه 484 00:19:17,894 --> 00:19:19,193 ‫واقعآ جدی گفتم 485 00:19:19,195 --> 00:19:21,428 ‫نه این جدی نیست 486 00:19:21,430 --> 00:19:25,483 ‫تا زمانی که زنت موافق باشه 487 00:19:26,785 --> 00:19:28,602 ‫چی می خواستی بهم نشون بدی؟ 488 00:19:28,604 --> 00:19:31,705 ‫این دیوار خیلی زشتیه مگه نه؟ 489 00:19:31,707 --> 00:19:33,774 ‫آره.واقعآ زشته 490 00:19:33,776 --> 00:19:35,576 ‫باید تغییر کنه درسته؟ 491 00:19:35,578 --> 00:19:36,794 ‫آره فکر کنم 492 00:19:36,796 --> 00:19:39,797 ‫یک نقاشی 493 00:19:39,799 --> 00:19:40,831 ‫میگی من نقاشیش کنم 494 00:19:40,833 --> 00:19:41,832 ‫آره 495 00:19:41,834 --> 00:19:44,668 ‫تو خیلی با استعدادی 496 00:19:44,670 --> 00:19:46,504 ‫این پروژه بعدی منه 497 00:19:46,506 --> 00:19:49,090 ‫استخدام کردنه خطرناک ترین ‫نقاش "اسکرنتون" 498 00:19:49,092 --> 00:19:51,092 ‫تا دیوار انبار رو رنگ کنی 499 00:19:51,094 --> 00:19:52,560 ‫اوه خدای من.عاشقشم 500 00:19:52,562 --> 00:19:53,978 ‫اوه-من ‫نلی 501 00:19:53,980 --> 00:19:55,729 ‫این عالیه 502 00:19:55,731 --> 00:19:56,847 ‫سلام ‫سلام 503 00:19:56,849 --> 00:19:58,732 ‫میتونم یه لحظه باهات صحبت کنم؟ 504 00:19:58,734 --> 00:20:02,103 ‫هر چیزی که می خوای به پم ‫بگی 505 00:20:02,105 --> 00:20:03,137 ‫می تونی به من بگی 506 00:20:03,139 --> 00:20:04,188 ‫پم"هیچوقت دوست نداشت 507 00:20:04,190 --> 00:20:05,940 ‫چی؟نه.من ‫بزار خودم حرف بزنم 508 00:20:05,942 --> 00:20:07,141 ‫باشه 509 00:20:07,143 --> 00:20:08,308 ‫باشه ‫این اشتباهه"جیمه 510 00:20:08,310 --> 00:20:09,860 ‫تو تقصیر نداری 511 00:20:09,862 --> 00:20:13,497 ‫یه مرد بهتر برات پیدا می کنم ‫و پولدار 512 00:20:13,499 --> 00:20:15,449 ‫و فیلیپینی 513 00:20:15,451 --> 00:20:19,420 ‫ولی بعدآ بهش میگیم 514 00:20:19,422 --> 00:20:21,205 ‫میدونی درباره چی حرف میزنن؟ 515 00:20:21,207 --> 00:20:22,923 ‫آره 516 00:20:22,925 --> 00:20:23,991 ‫تو هم میدونی؟ 517 00:20:23,993 --> 00:20:27,494 ‫آره 518 00:20:27,496 --> 00:20:30,598 ‫زودباش بگو 519 00:20:30,600 --> 00:20:34,435 ‫تمام جزئیات کثیف رو بهش بگو ‫خائن پست 520 00:20:34,437 --> 00:20:35,769 ‫هی 521 00:20:35,771 --> 00:20:37,454 ‫جیم لیاقتش رو داره 522 00:20:37,456 --> 00:20:41,308 ‫و گفت منم میتونم بیام که دونفری این ‫کار رو بکنیم 523 00:20:41,310 --> 00:20:44,145 ‫آره 524 00:20:44,147 --> 00:20:46,897 ‫اوه.پم.نه 525 00:20:46,899 --> 00:20:48,782 ‫اوه.نمیتونم این رو تحمل کنم 526 00:20:48,784 --> 00:20:50,951 ‫نمیدونم چرا انقدر نگران بودم 527 00:20:50,953 --> 00:20:54,622 ‫من بهترین همسر دنیا رو دارم 528 00:20:54,624 --> 00:20:57,641 ‫هنوز باورم نمیشه ‫چرا به من نگفت 529 00:21:06,745 --> 00:21:07,961 ‫-داشتم به "نلی"رانندگی یاد میدادم 530 00:21:07,963 --> 00:21:10,798 ‫به من ربطی نداره 531 00:21:15,370 --> 00:21:17,671 ‫فوناس چک 532 00:21:17,673 --> 00:21:20,307 ‫دوثراس چک 533 00:21:23,646 --> 00:21:25,712 ‫از این یارو "پیت"خوشم میاد 534 00:21:25,714 --> 00:21:27,765 ‫باید با "مردث"جورش کنیم 535 00:21:27,767 --> 00:21:28,682 ‫-همم 536 00:21:33,102 --> 00:21:37,615 ‫ترجمه و زیرنویس از محمد رضا حمیدی