1
00:00:04,384 --> 00:00:05,839
Val, laisse-moi la place.
2
00:00:06,718 --> 00:00:07,716
On s'en va.
3
00:00:07,966 --> 00:00:08,925
Dehors.
4
00:00:09,175 --> 00:00:12,637
- Promets que tu rangeras.
- Je peux rien promettre.
5
00:00:12,887 --> 00:00:14,874
- Promets...
- Bien sûr, je rangerai.
6
00:00:15,124 --> 00:00:17,816
Le stress,
c'est un maire coincé qui dit :
7
00:00:18,066 --> 00:00:20,078
"On est coincés, tu peux pas danser."
8
00:00:20,328 --> 00:00:22,564
Et tu réponds :
"Vraiment, stress du maire ?"
9
00:00:22,814 --> 00:00:23,982
"Regardez ça."
10
00:00:24,232 --> 00:00:25,233
Et alors...
11
00:00:25,483 --> 00:00:26,484
on danse.
12
00:00:28,360 --> 00:00:29,701
Ça, on danse.
13
00:01:05,178 --> 00:01:06,727
Le sexe marche aussi.
14
00:01:07,275 --> 00:01:09,611
- Feygnasse Team -
15
00:01:09,861 --> 00:01:11,112
.: La Fabrique :.
16
00:01:11,362 --> 00:01:13,114
JoJo - Vince27
17
00:01:13,364 --> 00:01:14,282
Collioure
18
00:01:14,532 --> 00:01:15,659
Audrey
19
00:01:15,909 --> 00:01:17,160
yomoy - BrJk
20
00:01:17,410 --> 00:01:18,745
The Ni.Knight
21
00:01:24,946 --> 00:01:27,712
8x13 : Jury Duty
22
00:01:30,526 --> 00:01:32,342
Jim est revenu de son jury.
23
00:01:33,024 --> 00:01:34,010
Gros thon !
24
00:01:34,260 --> 00:01:35,606
Il est revenu !
25
00:01:37,142 --> 00:01:39,369
Regardez ça, un wrap au thon.
26
00:01:41,671 --> 00:01:42,672
Un sushi.
27
00:01:44,020 --> 00:01:46,606
- Le procès s'est bien passé ?
- Plutôt morne, en fait.
28
00:01:46,856 --> 00:01:48,720
Incroyable que t'aies été juré.
29
00:01:48,970 --> 00:01:50,735
Ça décrédibilise la justice.
30
00:01:50,985 --> 00:01:52,988
- Quelle affaire ?
- Un délit de fuite.
31
00:01:53,238 --> 00:01:55,740
L'affaire du délit de fuite, génial.
32
00:01:55,990 --> 00:01:57,534
Vous l'avez envoyé en tôle ?
33
00:01:57,784 --> 00:02:00,370
- Non coupable.
- Bien sûr, tu l'as jugé non coupable.
34
00:02:00,620 --> 00:02:02,165
"Il s'est excusé,
35
00:02:02,415 --> 00:02:04,833
"et je veux juste qu'il m'aime."
36
00:02:05,083 --> 00:02:08,336
C'est devenu mon meilleur ami.
Tu veux venir déguster du vin ?
37
00:02:08,586 --> 00:02:09,838
Je suis pris.
38
00:02:11,161 --> 00:02:13,276
J'ai bien été convoqué à un jury.
39
00:02:13,526 --> 00:02:15,225
C'était fini vers midi.
40
00:02:15,475 --> 00:02:19,432
C'était pas la peine de revenir
pour une demi-journée.
41
00:02:19,682 --> 00:02:22,403
Le lendemain,
Pam était débordée avec les enfants.
42
00:02:22,653 --> 00:02:25,153
J'ai pris un jour de plus
pour l'aider.
43
00:02:26,243 --> 00:02:28,951
Et trois autres jours sont passés.
44
00:02:31,016 --> 00:02:32,611
Angela a eu son bébé !
45
00:02:32,861 --> 00:02:35,718
Il est noir ?
Ça serait trop marrant.
46
00:02:35,968 --> 00:02:36,969
Pourquoi ?
47
00:02:38,158 --> 00:02:39,117
Tu sais.
48
00:02:39,367 --> 00:02:41,953
Ce serait plus marrant
qu'un bébé chinois ?
49
00:02:42,535 --> 00:02:43,752
Un peu, oui.
50
00:02:44,582 --> 00:02:46,541
Un peu de soutien, les gars.
51
00:02:46,791 --> 00:02:47,626
Un peu.
52
00:02:47,876 --> 00:02:49,675
Alors, j'ai gagné le pot ?
53
00:02:50,128 --> 00:02:52,214
Non, le bon mois,
mais la mauvaise année.
54
00:02:52,838 --> 00:02:55,592
Personne n'a gagné,
elle devait accoucher dans un mois.
55
00:02:55,842 --> 00:02:57,677
On devrait tous aller la voir.
56
00:02:57,927 --> 00:02:59,573
J'adorerais, mais...
57
00:02:59,823 --> 00:03:02,265
Je peux pas rater
un autre jour de boulot.
58
00:03:02,515 --> 00:03:05,785
Nous, on doit y aller,
la compta, c'est une petite famille.
59
00:03:06,035 --> 00:03:08,917
Oscar est le père,
je suis le père d'Oscar
60
00:03:09,167 --> 00:03:10,941
et Angela est ma mère.
61
00:03:11,191 --> 00:03:13,024
Votre attention, notre Angela...
62
00:03:13,274 --> 00:03:15,737
On a eu l'e-mail,
certains vont la voir.
63
00:03:15,987 --> 00:03:17,043
Je viens.
64
00:03:18,490 --> 00:03:19,854
J'adore les maternités.
65
00:03:20,104 --> 00:03:22,130
Le mélange parfait
d'amour et d'horreur.
66
00:03:22,380 --> 00:03:25,030
Tout peut se passer
très mal ou très bien.
67
00:03:27,457 --> 00:03:30,335
Juge Judy, raconte ton affaire,
donne des détails.
68
00:03:30,585 --> 00:03:32,629
- C'était plutôt chiant.
- Chiant ?
69
00:03:32,879 --> 00:03:35,172
T'y es resté cinq jours,
partage un peu.
70
00:03:35,464 --> 00:03:38,343
Tu nous le dois,
j'ai bossé tard deux fois pour toi.
71
00:03:38,593 --> 00:03:40,220
Ma femme a eu la télé en première,
72
00:03:40,470 --> 00:03:43,139
J'ai dû me taper
ces foutus Rizzoli et Isles.
73
00:03:43,515 --> 00:03:45,687
J'ai pété ma voiture
en visitant un client à toi.
74
00:03:45,972 --> 00:03:48,937
J'ai dû la faire remorquer
et ils ont volé ma petite monnaie.
75
00:03:49,425 --> 00:03:50,724
Vraiment désolé.
76
00:03:51,815 --> 00:03:55,813
Je pensais pas que mes vacances
compliqueraient le boulot des autres.
77
00:03:57,647 --> 00:03:59,990
Je leur dois bien une bonne histoire.
78
00:04:00,240 --> 00:04:02,704
Alors, il était là,
la voiture est arrivée et...
79
00:04:02,954 --> 00:04:04,104
Il a fait ça.
80
00:04:04,623 --> 00:04:06,621
Oui, un double saut périlleux.
81
00:04:06,871 --> 00:04:10,243
Quand j'étais juré
sur l'affaire de l'Étrangleur,
82
00:04:10,493 --> 00:04:12,877
on recréait les étranglements
83
00:04:13,127 --> 00:04:15,255
avec des empanadas de chez Ernesto.
84
00:04:15,922 --> 00:04:18,842
Chez Ernesto.
Aussi notre resto préféré.
85
00:04:19,092 --> 00:04:20,870
Camion, plutôt.
C'est un camion.
86
00:04:21,120 --> 00:04:24,681
Ferme-la avec tes empanadas,
tout le monde s'en fout.
87
00:04:24,931 --> 00:04:26,464
J'ai été à Los Angeles.
88
00:04:26,714 --> 00:04:29,524
Jim m'a fait croire
à un rôle de figurant dans NCIS.
89
00:04:29,774 --> 00:04:31,019
Sans importance.
90
00:04:31,269 --> 00:04:34,688
Quand on m'a viré du plateau,
j'ai vu des camions snack partout.
91
00:04:34,938 --> 00:04:36,562
Tout le monde y mangeait.
92
00:04:36,812 --> 00:04:39,976
Et personne
ne les appelait des restaurants.
93
00:04:47,553 --> 00:04:49,831
Je sais pas si vous avez déjà vu...
94
00:04:50,685 --> 00:04:51,625
Approche.
95
00:04:51,875 --> 00:04:54,395
Je sais pas
si vous avez déjà vu un prématuré.
96
00:04:54,645 --> 00:04:57,339
Il va être tout petit,
surveillez vos paroles.
97
00:04:57,926 --> 00:05:00,467
- Compris, bimbo ?
- Compris, bimbo.
98
00:05:01,843 --> 00:05:02,844
Entrez.
99
00:05:09,656 --> 00:05:12,085
Je veux pas de...
Qu'est-ce que vous faites là ?
100
00:05:12,335 --> 00:05:14,855
On vient saluer
le nouveau petit Dunder Mifflinien.
101
00:05:15,105 --> 00:05:17,150
Voilà notre pas si petit
102
00:05:17,400 --> 00:05:20,320
paquet de bonheur,
Philip Halsted Lipton.
103
00:05:20,570 --> 00:05:22,489
Philip est super gros.
104
00:05:23,243 --> 00:05:25,761
Tu m'as dit de rien dire
s'il était petit.
105
00:05:26,011 --> 00:05:28,828
Tu m'as pas préparé
à un bébé géant énorme.
106
00:05:29,078 --> 00:05:30,466
Il a du corps.
107
00:05:31,122 --> 00:05:33,792
Il a plus que du corps,
c'est un monstre.
108
00:05:36,838 --> 00:05:39,701
Il y a un truc sur ce délit de fuite
que je comprends pas.
109
00:05:39,951 --> 00:05:41,591
C'était à un carrefour...
110
00:05:43,676 --> 00:05:46,559
La victime en vélo
a pris la voie de gauche,
111
00:05:46,809 --> 00:05:49,683
mais le coupable
était déjà sur cette voie ?
112
00:05:51,518 --> 00:05:54,318
C'est ça mon problème, car en fait,
113
00:05:56,158 --> 00:05:58,358
t'as jamais parlé d'un vélo.
114
00:06:03,269 --> 00:06:04,620
Grillé, Halpert !
115
00:06:05,281 --> 00:06:06,825
Andy, amène-toi.
116
00:06:07,075 --> 00:06:10,370
- J'ai jamais dit ça, j'écoutais pas.
- Je fais une arrestation citoyenne.
117
00:06:10,620 --> 00:06:13,159
Tu as le droit de garder le silence,
d'implorer pitié
118
00:06:13,409 --> 00:06:16,376
et d'être jugé par combat.
Ce sont les droits Dwight.
119
00:06:16,626 --> 00:06:17,752
Bien ou bien ?
120
00:06:18,418 --> 00:06:20,540
Jim a menti à propos du jury.
121
00:06:20,790 --> 00:06:23,826
Il a fait que mentir
pour faire du yoga ou du canoë.
122
00:06:24,076 --> 00:06:26,678
Quoi qu'il aime, ce pervers,
vire-le !
123
00:06:27,293 --> 00:06:29,639
Il n'y a pas des complots partout.
124
00:06:30,228 --> 00:06:32,350
J'ai un enregistrement de Jim,
disant...
125
00:06:34,199 --> 00:06:38,023
J'ai un enregistrement de moi
te disant : "Prends une calmo-pilule".
126
00:06:38,273 --> 00:06:40,317
J'en ai pas besoin.
127
00:06:40,567 --> 00:06:41,818
Tiens, voilà.
128
00:06:45,655 --> 00:06:46,658
Avale.
129
00:06:46,908 --> 00:06:49,342
J'ai vraiment pas envie
de la prendre.
130
00:06:50,084 --> 00:06:51,328
Bien, mon grand.
131
00:06:51,578 --> 00:06:53,404
Maintenant, "calmos".
132
00:06:57,494 --> 00:07:00,909
Mais imaginons qu'il a menti
sur sa convocation au procès.
133
00:07:01,159 --> 00:07:02,797
Tu devrais le virer, non ?
134
00:07:03,586 --> 00:07:04,806
Oui, évidemment.
135
00:07:05,056 --> 00:07:06,656
Direct à Tombouctou.
136
00:07:09,345 --> 00:07:10,494
Ça me suffit.
137
00:07:16,686 --> 00:07:19,232
Pam devenait folle
à s'occuper de Philip,
138
00:07:19,482 --> 00:07:21,608
car Cece est hors de contrôle, et...
139
00:07:22,923 --> 00:07:24,160
Peu importe.
140
00:07:24,410 --> 00:07:26,655
Je culpabilise de t'avoir menti.
141
00:07:26,905 --> 00:07:28,703
Et moi que tu m'aies menti.
142
00:07:29,715 --> 00:07:31,701
On m'avait jamais menti avant.
143
00:07:34,568 --> 00:07:38,348
La meilleure chose à faire
est d'aller avouer à tout le monde.
144
00:07:38,917 --> 00:07:42,045
Pas après ce que j'ai dit à Dwight.
Voilà ce qu'on va faire.
145
00:07:43,421 --> 00:07:45,566
On va faire
une couverture à l'ancienne.
146
00:07:45,816 --> 00:07:48,134
Tu connais
la couverture Connecticut ?
147
00:07:48,384 --> 00:07:49,962
Et tu sais pourquoi ?
148
00:07:50,212 --> 00:07:51,346
Je l'ai couverte.
149
00:07:52,591 --> 00:07:54,474
Tu es sûr d'y arriver ?
150
00:07:54,724 --> 00:07:59,062
"La Couverture" était mon surnom,
car je suis doué pour couvrir les trucs.
151
00:07:59,312 --> 00:08:01,590
En fait, on m'appelait "Cul-verture",
152
00:08:01,840 --> 00:08:04,067
car mon cul recouvrait tout.
153
00:08:12,462 --> 00:08:13,618
Je me gare où ?
154
00:08:15,234 --> 00:08:16,663
Votre attention.
155
00:08:17,538 --> 00:08:20,625
Approchez-vous,
j'ai une surprise pour vous.
156
00:08:20,875 --> 00:08:21,874
Ernesto.
157
00:08:31,125 --> 00:08:34,055
Je vais dire "je"
en parlant pour Ernesto.
158
00:08:34,305 --> 00:08:35,932
Plutôt que : "il dit bla bla",
159
00:08:36,182 --> 00:08:39,352
je vais dire : "je dis bla bla",
en son nom.
160
00:08:39,910 --> 00:08:43,147
Bref,
il a dit qu'il se rappelait de Toby.
161
00:08:44,036 --> 00:08:45,815
"Je me rappelle de Toby".
162
00:08:47,569 --> 00:08:51,072
- Il te dit quelque chose ?
- Le mec des empanadas.
163
00:08:51,322 --> 00:08:52,699
Le mec des empanadas.
164
00:08:52,949 --> 00:08:55,515
Bordel, Toby, je te parlais pas !
165
00:08:57,245 --> 00:08:58,847
Est-ce qu'il reconnaît Jim ?
166
00:09:04,989 --> 00:09:06,934
- Il dit "non".
- Il dit "non" !
167
00:09:07,500 --> 00:09:11,092
Qui connaît tous ses clients ?
Je pourrais citer que trois des nôtres.
168
00:09:11,342 --> 00:09:14,679
Il se souvient de Toby,
l'homme le moins notable au monde.
169
00:09:19,102 --> 00:09:22,062
Il veut pas de problème,
il voit plein de monde.
170
00:09:22,312 --> 00:09:25,190
Ils viennent de partout
pour ses poches à la viande.
171
00:09:25,440 --> 00:09:27,150
Vous allez les adorer.
172
00:09:28,354 --> 00:09:30,573
Je régale, il faut les essayer.
173
00:09:31,112 --> 00:09:34,783
Je suis plutôt burrito,
mais si tu dis rien, moi non plus.
174
00:09:35,033 --> 00:09:37,637
Super, et pendant qu'on se régale,
175
00:09:37,887 --> 00:09:40,038
tu nous redis ton histoire ?
176
00:09:40,288 --> 00:09:41,164
Encore ?
177
00:09:41,715 --> 00:09:44,376
Dis-nous tout.
Ça commençait à quelle heure ?
178
00:09:45,144 --> 00:09:46,512
Hé, Arabesque.
179
00:09:46,762 --> 00:09:49,648
Si t'arrêtais
de faire ta Jessica Fletcher ?
180
00:09:50,506 --> 00:09:53,157
Jim était au tribunal
tous les matins.
181
00:09:53,407 --> 00:09:56,096
Comment je le sais ?
Je l'y conduisais.
182
00:09:56,552 --> 00:09:57,514
Pourquoi ?
183
00:09:57,764 --> 00:09:58,763
Pourquoi ?
184
00:09:59,356 --> 00:10:00,517
Pourquoi ?
185
00:10:02,050 --> 00:10:03,895
Ma voiture était en panne.
186
00:10:04,145 --> 00:10:07,023
Voilà, et il m'a appelé,
car je vis près du tribunal.
187
00:10:07,273 --> 00:10:09,865
Minute, tu vis près du tribunal.
188
00:10:10,115 --> 00:10:11,881
Donc tu partais du tribunal,
189
00:10:12,131 --> 00:10:14,905
jusqu'à chez Jim,
pour revenir au tribunal ?
190
00:10:15,657 --> 00:10:17,577
Deux fois 30 mins, une petite heure.
191
00:10:17,827 --> 00:10:21,577
Et je voyais ce joli popotin
grimper les marches chaque matin,
192
00:10:21,827 --> 00:10:23,189
et c'est tout.
193
00:10:24,958 --> 00:10:28,336
Pardon, vous auriez
de la nourriture mexicaine américaine ?
194
00:10:28,586 --> 00:10:29,857
On s'enfonce.
195
00:10:30,505 --> 00:10:33,800
- Dire que ta voiture est en panne ?
- T'as bien géré.
196
00:10:34,050 --> 00:10:37,387
Je suis pas le nain Tracassin,
je tisse pas l'or avec ton...
197
00:10:37,637 --> 00:10:38,733
Écoute.
198
00:10:38,983 --> 00:10:41,014
Dwight nous surveille,
il va comprendre.
199
00:10:41,264 --> 00:10:43,226
Prenons les devants,
disons la vérité.
200
00:10:44,263 --> 00:10:46,315
Je sais même plus ce que c'est.
201
00:10:47,021 --> 00:10:48,473
C'est vraiment...
202
00:10:49,555 --> 00:10:50,657
en bonne santé.
203
00:10:50,907 --> 00:10:53,445
Je l'appellerai "Petit Kevin."
204
00:10:53,695 --> 00:10:54,779
Sûrement pas.
205
00:10:55,029 --> 00:10:58,241
Il pèse vraiment 2,5 kg ?
C'est le poids pour mes flexions.
206
00:11:01,080 --> 00:11:02,996
- On dirait que ça fait plus.
- Non.
207
00:11:03,246 --> 00:11:04,956
Il pèse 4 kilos et 25 grammes.
208
00:11:06,050 --> 00:11:07,834
Quatre kilos, vraiment ?
209
00:11:08,084 --> 00:11:09,711
Tu avais dit deux.
210
00:11:09,961 --> 00:11:11,679
J'étais tellement droguée,
211
00:11:11,929 --> 00:11:15,128
on aurait dit
un concert de James Taylor
212
00:11:16,593 --> 00:11:17,941
T'as amené quoi ?
213
00:11:18,893 --> 00:11:20,889
Je sais pas si ça ira, mais...
214
00:11:21,139 --> 00:11:22,706
Si ça ressemble
215
00:11:22,956 --> 00:11:25,435
à ce superbe papier-cadeau,
t'as tout gagné.
216
00:11:27,645 --> 00:11:29,481
Un pyjama pour prématurés !
217
00:11:29,731 --> 00:11:31,733
Si c'est pas à la bonne taille...
218
00:11:31,983 --> 00:11:34,681
Il est venu plus tôt
pour porter ce pyjama.
219
00:11:36,362 --> 00:11:38,698
J'ai pris Call Of Duty
pour Petit Kevin.
220
00:11:38,948 --> 00:11:43,046
Ce bébé n'est pas prématuré.
La date de conception est fausse.
221
00:11:43,296 --> 00:11:44,851
C'est très intéressant.
222
00:11:45,324 --> 00:11:46,975
Et son mari est homo.
223
00:11:47,225 --> 00:11:49,385
Je sais pas
quelle histoire privilégier.
224
00:11:57,319 --> 00:12:00,637
Excusez-moi,
pourrais-je avoir votre attention ?
225
00:12:00,887 --> 00:12:03,611
Je suis désolé,
je savais pas que mon absence
226
00:12:03,861 --> 00:12:06,155
allait être un fardeau pour vous.
227
00:12:06,405 --> 00:12:09,057
Même si j'ai été convoqué comme juré,
228
00:12:09,942 --> 00:12:12,758
c'était terminé dès lundi midi.
229
00:12:14,536 --> 00:12:16,611
Et vous allez vous marrer.
230
00:12:16,861 --> 00:12:20,626
Disons que j'ai plus ou moins
pris une semaine de congé.
231
00:12:22,283 --> 00:12:24,860
- Quoi ?
- Non, personne se marre ?
232
00:12:26,879 --> 00:12:27,929
T'es fichu.
233
00:12:29,999 --> 00:12:32,373
C'est en train de se passer,
pour de vrai.
234
00:12:32,623 --> 00:12:35,213
Franchement, Jim.
Je t'ai sauvé la peau des fesses.
235
00:12:35,463 --> 00:12:37,512
Pam ramait avec les enfants...
236
00:12:37,762 --> 00:12:39,301
Je pensais bien faire.
237
00:12:39,551 --> 00:12:41,428
Tous tes clients pour moi.
238
00:12:41,678 --> 00:12:45,076
Je me suis fait engueuler
à cause d'une mauvaise commande.
239
00:12:45,665 --> 00:12:47,894
Andy, t'as dit l'avoir amené là-bas.
240
00:12:48,144 --> 00:12:49,194
C'est vrai.
241
00:12:50,207 --> 00:12:53,148
Chaque matin,
que je meure si c'est faux.
242
00:12:53,398 --> 00:12:54,608
Très bien...
243
00:12:54,858 --> 00:12:57,611
Autant s'y mettre tout de suite,
n'est-ce pas ?
244
00:12:57,861 --> 00:12:59,308
Laisse-moi t'aider.
245
00:12:59,825 --> 00:13:02,574
C'est parti.
Au revoir, mon pote.
246
00:13:03,722 --> 00:13:04,826
Tu me manqueras.
247
00:13:05,076 --> 00:13:07,693
Je ne pensais pas
que ça allait finir comme ça.
248
00:13:08,312 --> 00:13:11,499
Je pensais que j'allais te vaincre,
mais tu t'es vaincu toi-même.
249
00:13:12,709 --> 00:13:14,920
Arrête.
Jim n'est pas viré.
250
00:13:15,696 --> 00:13:18,924
- Tu as dit que tu allais...
- Je sais ce que j'ai dit.
251
00:13:19,174 --> 00:13:21,051
Jim, t'es dans le caca.
252
00:13:21,301 --> 00:13:22,552
Tu comprends ?
253
00:13:22,802 --> 00:13:25,992
J'ai un truc à te dire,
et je le dirai devant tout le monde.
254
00:13:26,474 --> 00:13:27,974
Regarde-moi dans les yeux.
255
00:13:31,288 --> 00:13:32,354
C'est tout ?
256
00:13:33,720 --> 00:13:35,205
C'est n'importe quoi !
257
00:13:37,859 --> 00:13:40,042
Ici Gabe Lewis, je suis indisponible.
258
00:13:40,292 --> 00:13:41,861
Laissez un message.
259
00:13:42,111 --> 00:13:45,248
C'est encore Dwight.
Priorité maximale, urgence trois.
260
00:13:45,498 --> 00:13:48,284
Appelle immédiatement.
Ça veut dire tout de suite.
261
00:13:48,808 --> 00:13:50,549
Je vais tout dire à Gabe,
262
00:13:50,799 --> 00:13:54,000
et laisser ce maniaque
faire ce qu'il sait faire, maniaquer.
263
00:13:54,659 --> 00:13:57,337
Honnêtement,
je peux l'échanger pour plus grand.
264
00:13:57,587 --> 00:14:00,110
Les pyjamas,
c'est pas fait pour être ample.
265
00:14:00,360 --> 00:14:01,716
C'est pas le barrio.
266
00:14:03,050 --> 00:14:06,555
Le seul bébé prématuré ici,
c'est le bébé que ce bébé a mangé.
267
00:14:09,378 --> 00:14:10,479
Petit Kevin.
268
00:14:11,184 --> 00:14:12,185
Sérieux ?
269
00:14:12,685 --> 00:14:14,000
Bon, d'accord.
270
00:14:14,947 --> 00:14:16,690
Philip a été conçu il y a neuf mois.
271
00:14:18,233 --> 00:14:20,748
Le sénateur et moi-même
voulions attendre,
272
00:14:21,328 --> 00:14:22,773
mais on a vu Thor,
273
00:14:23,023 --> 00:14:25,574
et il y avait trop de vin
dans mon poulet au piccata.
274
00:14:25,824 --> 00:14:27,574
- Poulet au marsala.
- Oui.
275
00:14:28,109 --> 00:14:29,110
En fait,
276
00:14:29,623 --> 00:14:31,204
c'était en dehors du mariage.
277
00:14:32,831 --> 00:14:35,750
Maintenant, vous savez,
vous ne devez rien dire.
278
00:14:36,000 --> 00:14:37,348
Je suis sérieuse.
279
00:14:41,047 --> 00:14:42,757
Salut.
T'as vu Gabe ?
280
00:14:43,007 --> 00:14:44,843
Il est à sa voiture, il revient.
281
00:14:49,514 --> 00:14:51,992
- Tu veux pas voir le bébé ?
- Pourquoi ?
282
00:14:52,242 --> 00:14:54,094
Je connais Angela et son mari.
283
00:14:54,344 --> 00:14:56,658
Je peux mélanger ça dans ma tête.
284
00:14:59,580 --> 00:15:00,984
J'ai promis de rien dire.
285
00:15:01,234 --> 00:15:02,233
Dis rien.
286
00:15:02,902 --> 00:15:05,822
Angela est tombée enceinte
avant le mariage.
287
00:15:08,174 --> 00:15:10,366
- Quoi ?
- Avant le mariage.
288
00:15:10,616 --> 00:15:12,495
- De combien ?
- Un mois.
289
00:15:19,034 --> 00:15:21,418
- Je ne t'ai rien dit.
- Bien sûr que si.
290
00:15:27,969 --> 00:15:30,960
- Je veux voir le bébé.
- Angela voudra te couper les ongles.
291
00:15:31,210 --> 00:15:32,399
Ça le vaut pas.
292
00:15:37,704 --> 00:15:40,889
Quel magnifique enfant.
Front proéminent, bras courts,
293
00:15:41,139 --> 00:15:42,339
nez minuscule.
294
00:15:43,928 --> 00:15:45,728
Tu dirigeras les hommes...
295
00:15:46,535 --> 00:15:49,032
de plein gré ou en esclaves.
296
00:15:49,282 --> 00:15:50,639
Ce bébé est un Schrute.
297
00:15:50,889 --> 00:15:53,429
À moins que Mose
ait appris à forniquer,
298
00:15:53,679 --> 00:15:55,179
ce bébé est le mien.
299
00:15:56,915 --> 00:15:58,058
Il a faim.
300
00:15:58,308 --> 00:16:00,213
Voilà mon signal de sortie.
301
00:16:00,463 --> 00:16:03,194
Pas besoin de sortir,
je mets cette couverture.
302
00:16:04,018 --> 00:16:06,048
- Quand même.
- Tu ne verras...
303
00:16:09,820 --> 00:16:13,139
J'amène les enfants
pour me sortir de la merde.
304
00:16:13,389 --> 00:16:15,788
Vous connaissez
ma superbe femme Pam.
305
00:16:16,596 --> 00:16:18,616
Je pensais être
plus excitée de revenir.
306
00:16:18,866 --> 00:16:21,548
- Fais semblant, chérie.
- D'accord.
307
00:16:21,798 --> 00:16:24,367
- Stanley, ravie de te revoir !
- N'en fais pas trop.
308
00:16:24,617 --> 00:16:26,814
- Salut, Stanley.
- Un juste milieu ?
309
00:16:31,076 --> 00:16:32,784
Salut tout le monde !
310
00:16:33,034 --> 00:16:34,034
Quoi ?
311
00:16:34,953 --> 00:16:37,205
- Une petite visite.
- Quelle surprise !
312
00:16:37,455 --> 00:16:38,693
C'est dingue.
313
00:16:38,943 --> 00:16:41,084
Je vous présente les petits monstres.
314
00:16:41,334 --> 00:16:42,627
Angela et son bébé.
315
00:16:42,877 --> 00:16:46,631
Vous connaissez déjà Cece,
je vous présente le petit Philip.
316
00:16:49,363 --> 00:16:50,302
Bien joué.
317
00:16:52,834 --> 00:16:54,820
Il tète mon doigt, comme mon chat.
318
00:16:55,070 --> 00:16:57,976
- C'est mon tour.
- Non, au tour de la tétine.
319
00:16:58,226 --> 00:17:00,195
Tu n'as pas dit que la petite
320
00:17:00,447 --> 00:17:03,398
avait apporté quelque chose
pour tous ces gens.
321
00:17:04,569 --> 00:17:06,555
Cece voulait vous remercier
322
00:17:06,805 --> 00:17:10,065
d'avoir laissé son père
rester avec elle la semaine dernière.
323
00:17:10,315 --> 00:17:12,782
- Voilà des petits cadeaux.
- Des biscuits ?
324
00:17:13,032 --> 00:17:16,161
- Ç'aurait été une super idée.
- Une excellente idée.
325
00:17:16,411 --> 00:17:18,432
Non, voilà des dessins.
326
00:17:19,038 --> 00:17:20,971
Mon dieu, jetons un oeil.
327
00:17:21,221 --> 00:17:23,836
Ils sont toujours bons, on va voir.
328
00:17:24,086 --> 00:17:25,591
Oui, ils le sont.
329
00:17:26,796 --> 00:17:28,061
Tonton Andy.
330
00:17:28,311 --> 00:17:29,461
Tata Phyllis.
331
00:17:30,592 --> 00:17:33,053
Ils sont incroyables,
c'est toi qui les as faits ?
332
00:17:34,179 --> 00:17:35,756
Elle dit "non" à tout.
333
00:17:36,006 --> 00:17:38,016
Elle croit que je m'appelle "non".
334
00:17:38,781 --> 00:17:40,382
Tu veux des brocolis ?
335
00:17:41,060 --> 00:17:42,071
Mais non.
336
00:17:42,785 --> 00:17:43,897
C'est dingue.
337
00:17:44,147 --> 00:17:46,566
Pourquoi je suis plus petit
que la table ?
338
00:17:47,457 --> 00:17:49,252
Il y a du quadrillage.
339
00:17:49,502 --> 00:17:51,851
C'est assez précoce à 2 ans.
340
00:17:52,614 --> 00:17:54,768
Je suis ta grande soeur Kelly.
341
00:17:55,020 --> 00:17:56,660
Tu as fait ce super dessin ?
342
00:17:57,535 --> 00:17:59,663
Donc, ça te fait rien si...
343
00:18:03,057 --> 00:18:05,293
Et si tu nous refaisais un dessin,
344
00:18:05,543 --> 00:18:07,344
exactement comme celui-là.
345
00:18:08,046 --> 00:18:10,715
Ou au moins dans le même style.
346
00:18:10,965 --> 00:18:13,635
Tu devrais pas faire
tout ce qu'on t'ordonne.
347
00:18:13,885 --> 00:18:15,762
C'est bizarre, je prends ça.
348
00:18:17,013 --> 00:18:18,723
On remballe, les enfants.
349
00:18:18,973 --> 00:18:20,016
Allez.
350
00:18:20,628 --> 00:18:22,794
On a plus rien à faire ici.
351
00:18:25,522 --> 00:18:27,020
Ça va aller, chérie.
352
00:18:28,399 --> 00:18:30,050
Ça va aller, ma chérie.
353
00:18:34,574 --> 00:18:35,769
Je reprends ça.
354
00:18:38,242 --> 00:18:41,037
Cet enfant est définitivement de moi,
il me ressemble.
355
00:18:41,287 --> 00:18:44,374
Tous les bébés te ressemblent,
t'as un visage de bébé.
356
00:18:44,624 --> 00:18:46,720
Dois-je te rappeler
qu'on était ensemble
357
00:18:46,970 --> 00:18:48,717
un mois avant ton mariage.
358
00:18:48,967 --> 00:18:51,464
- C'est archifaux.
- C'est vrai.
359
00:18:52,232 --> 00:18:54,931
Tu disais que Robert
ne te satisfaisait pas.
360
00:18:55,181 --> 00:18:57,888
J'ai dit "Je pourrais"
et tu m'as dit "Essaie".
361
00:18:58,138 --> 00:19:00,098
Je t'ai embrassée fougueusement.
362
00:19:00,348 --> 00:19:01,766
C'est jamais arrivé.
363
00:19:02,016 --> 00:19:03,310
J'ai mis mon pénis...
364
00:19:03,560 --> 00:19:05,653
dans ton vagin.
365
00:19:05,903 --> 00:19:08,693
- Simple coïncidence.
- Admets que c'est possible.
366
00:19:09,315 --> 00:19:11,148
- Admets-le.
- Pas question.
367
00:19:12,076 --> 00:19:13,199
C'est fini ?
368
00:19:14,279 --> 00:19:15,113
Il dort.
369
00:19:15,363 --> 00:19:16,992
Avant de partir, je peux ?
370
00:19:17,242 --> 00:19:18,199
Bien sûr.
371
00:19:19,568 --> 00:19:21,068
Attention à sa tête.
372
00:19:31,572 --> 00:19:33,465
Vous voyez le bébé de cette chambre ?
373
00:19:33,715 --> 00:19:35,967
- Annulez sa circoncision.
- Qui êtes-vous ?
374
00:19:39,023 --> 00:19:40,972
Je suis peut-être son père.
375
00:19:41,497 --> 00:19:43,181
Ce qui veut dire ?
376
00:19:44,290 --> 00:19:45,990
On fera la circoncision.
377
00:19:48,790 --> 00:19:50,857
Tu viens ?
Tu veux sortir ?
378
00:19:52,547 --> 00:19:55,487
- T'as pas une tétine ?
- Je la cherche.
379
00:19:56,484 --> 00:19:58,484
- On y va.
- On doit y aller.
380
00:19:59,032 --> 00:20:00,659
On rentre à la maison.
381
00:20:06,122 --> 00:20:08,243
- Tu vas la chercher ?
- J'y vais.
382
00:20:10,752 --> 00:20:13,337
Je l'installe
dans son siège de voiture.
383
00:20:13,587 --> 00:20:14,589
Je reviens.
384
00:20:16,175 --> 00:20:17,467
On se voit demain.
385
00:20:17,717 --> 00:20:18,635
Je reviens.
386
00:20:18,885 --> 00:20:20,095
Rentre chez toi.
387
00:20:20,345 --> 00:20:21,833
C'est bon, on gère.
388
00:20:22,083 --> 00:20:23,283
J'ai un gamin.
389
00:20:23,817 --> 00:20:25,717
La semaine de Jim chez lui ?
390
00:20:27,048 --> 00:20:28,650
C'était pas des vacances.
391
00:20:29,980 --> 00:20:30,981
On y va.
392
00:20:31,231 --> 00:20:32,732
On va se débrouiller.
393
00:20:34,487 --> 00:20:35,787
Merci, les gars.
394
00:20:36,343 --> 00:20:38,109
Allez, on est parti.
395
00:20:52,782 --> 00:20:54,004
Qu'est-ce tu fous ?
396
00:20:55,197 --> 00:20:56,682
Tu peux pas fumer ici.
397
00:20:56,932 --> 00:20:57,982
C'est vrai.
398
00:21:00,381 --> 00:21:02,119
Le bureau semble différent.
399
00:21:02,809 --> 00:21:03,859
Plus petit.
400
00:21:04,728 --> 00:21:06,516
Ou je me sens plus grand.
401
00:21:08,017 --> 00:21:10,060
T'avais un truc important à me dire ?
402
00:21:11,006 --> 00:21:14,340
C'est vrai,
mais c'est devenu insignifiant.
403
00:21:15,959 --> 00:21:17,133
C'est vrai.
404
00:21:17,383 --> 00:21:18,683
Non, oubliez ça.
405
00:21:18,933 --> 00:21:21,531
Il l'a fait pour ses enfants,
je comprends ça.
406
00:21:21,781 --> 00:21:23,966
Les gosses, ça nous rend cinglés.
407
00:21:24,216 --> 00:21:26,077
On dirait qu'ils nous élèvent.
408
00:21:26,327 --> 00:21:27,525
N'est-ce pas ?