1 00:00:05,206 --> 00:00:08,249 کت شلوار دوزی استون و پسر قراردادشون با ! تامین کننده کاغذشون تموم شده ، برو بگیرش دیوید والاس - 2 00:00:11,187 --> 00:00:12,687 کت و شلوار دوزی استون و پسر 3 00:00:12,689 --> 00:00:14,606 اخیرا تامین کننده کاغذشون رو از دست دادن 4 00:00:14,608 --> 00:00:16,691 اونا یه تجارت خانوادگی دارن 5 00:00:16,693 --> 00:00:19,177 جیم و من قبلا به حساب اونا میرسیدیم 6 00:00:19,179 --> 00:00:21,946 اونجا وانمود میکردیم که یه خانواده ایم ... برادریم 7 00:00:21,948 --> 00:00:24,783 توی یه شرکت حقوقی خانوادگی انجامش دادیم 8 00:00:24,785 --> 00:00:27,185 یه شرکت ساختمان سازی خانوادگی 9 00:00:27,187 --> 00:00:29,187 و یه موتورفروشی خانوادگی 10 00:00:29,189 --> 00:00:31,739 جیم و دوایت شروپرت 11 00:00:31,741 --> 00:00:33,074 من یه شخص پویا - ! آره - 12 00:00:33,076 --> 00:00:35,493 و برنده دوست داشتنی بودم که مادرمون بهم عشق میورزید 13 00:00:35,495 --> 00:00:37,495 ! ووو 14 00:00:37,497 --> 00:00:39,330 ! آره 15 00:00:39,332 --> 00:00:42,333 و جیم به صورت مخفیانه فتیش پا داشت 16 00:00:42,335 --> 00:00:44,736 وانمود میکرد که معمولیه 17 00:00:44,738 --> 00:00:46,771 مشتری ها البته هیچکدوم از اینا رو نمیدونستن 18 00:00:46,773 --> 00:00:48,823 ولی من میدونستم 19 00:00:48,825 --> 00:00:51,593 امیدوارم قبض های انبار کلاه گیست رو داده باشی ، جیمبو 20 00:00:51,595 --> 00:00:53,311 چون وقت یه قسمت دیگه 21 00:00:53,313 --> 00:00:55,513 از "برادران کاغذی خوشتیپ " و بوگندو برای استخدامه 22 00:00:55,515 --> 00:00:57,765 متاسفم ، بوگندو ، نمیتونم انجامش بدم خیلی سرم شلوغه ... 23 00:00:57,767 --> 00:00:59,934 اوه ، خدایا ، بازم این ؟ تو بوگندویی 24 00:00:59,936 --> 00:01:01,853 باشه ، اصلا امکان نداره که من برسم اونجا 25 00:01:01,855 --> 00:01:03,238 پس فقط از فیلیس بخواه اون میتونه 26 00:01:03,240 --> 00:01:04,989 خواهر بزرگترت یا چیزی باشه - فیلیس ، خواهر من ؟ - 27 00:01:04,991 --> 00:01:06,825 بیشتر شبیه جد جد مادربزرگ مُرده ی منه 28 00:01:06,827 --> 00:01:08,359 که بخاطر احمق بودن مرده 29 00:01:08,361 --> 00:01:09,994 منم گوش دارم ، دوایت 30 00:01:09,996 --> 00:01:13,364 اوه ، واقعا گوش داری ، فیلیس ؟ 31 00:01:13,366 --> 00:01:15,166 مثل همه ی انسان ها ؟ 32 00:01:15,168 --> 00:01:17,735 ما همه گوش داریم 33 00:01:17,737 --> 00:01:19,838 میبینی منو با چی تنها گذاشتی ، جیم ؟ 34 00:01:19,840 --> 00:01:21,706 هی ، من الان تو فیلادلفیا ام 35 00:01:21,708 --> 00:01:22,707 این چطور مشکل منه ؟ 36 00:01:22,709 --> 00:01:24,292 سوار ماشینت شو و بیا اینجا 37 00:01:24,294 --> 00:01:27,011 نیم ساعته میرسی اگه با سرعت 385کیلومتر در ساعت حرکت کنی 38 00:01:27,013 --> 00:01:30,515 هاه ، اگه با 480 کیلومتر در ساعت بیام چقدر طول میکشه ؟ 39 00:01:30,517 --> 00:01:33,218 ... ممم ، سوال 40 00:01:33,220 --> 00:01:35,019 خوبیه 41 00:01:35,021 --> 00:01:37,088 480ضربدر 42 00:01:37,090 --> 00:01:39,924 180 ... 43 00:01:39,926 --> 00:01:42,644 آم ... میشه 25 دقیقه 44 00:01:42,646 --> 00:01:45,763 آره ، اوه ، خب ، ممنون ، جیم 45 00:01:45,765 --> 00:01:48,766 آره ، من بهتر از توام ممنون که بهش اشاره کردی 46 00:01:48,768 --> 00:01:51,736 باشه ، بای بای ، عاشقتم 47 00:02:06,208 --> 00:02:08,738 SRT زیر نویس و ترجمه از قسمت 11 فصل 9 - "Suit Warehouse" 48 00:02:11,223 --> 00:02:12,757 ! دریل ، خوشتیپ شدی 49 00:02:12,759 --> 00:02:14,959 دارم میرم فیلی با شرکت جیم ، مصاحبه دارم 50 00:02:14,961 --> 00:02:16,261 هی ، موفق باشی 51 00:02:16,263 --> 00:02:18,513 وقتی رسیدی به فیلی ، به جیم میگی دلم براش تنگ شده ؟ 52 00:02:18,515 --> 00:02:20,181 چرا تو هم نمیای و خودت بهش نمیگی ؟ 53 00:02:20,183 --> 00:02:21,799 ها ها ، عالی میشد 54 00:02:21,801 --> 00:02:23,101 یه جورایی مثل پیچوندن مدرسه میشد 55 00:02:23,103 --> 00:02:26,070 ... فقط محروم شدن از مدرسه 56 00:02:26,072 --> 00:02:28,690 چی میگیری ؟ 57 00:02:28,692 --> 00:02:31,776 اوه ، خدای من چرا خودم بهش فکر نکردم ؟ 58 00:02:31,778 --> 00:02:34,145 اندی اینجا نیست 59 00:02:34,147 --> 00:02:36,030 اوه ، هی ، ارین 60 00:02:36,032 --> 00:02:37,782 من منتظر یه محموله خودکارم 61 00:02:37,784 --> 00:02:39,701 میتونی پوشش ـش بدی ؟ - اوهوم ، پوشش ـش بدم - 62 00:02:39,703 --> 00:02:41,703 دقیقا یعنی چی ؟ درباره چی حرف میزنیم ؟ 63 00:02:41,705 --> 00:02:42,954 جزئیات 64 00:02:42,956 --> 00:02:45,623 یه پیک ، یه جعبه خودکار میاره 65 00:02:45,625 --> 00:02:47,542 و تو مطمئن میشی که همه چی مرتبه 66 00:02:47,544 --> 00:02:49,294 چی ؟ همه چی ؟ 67 00:02:49,296 --> 00:02:51,179 چی ... چطور مطمئن بشم که مرتبه ؟ 68 00:02:51,181 --> 00:02:52,830 من ... واسه اینکار آموزش ندیدم 69 00:02:52,832 --> 00:02:56,801 باشه ، بعدا میبینمت 70 00:03:06,612 --> 00:03:08,479 هی ، بچه ها 71 00:03:08,481 --> 00:03:10,148 کلارک - هی - 72 00:03:10,150 --> 00:03:12,283 هی ، ببین کی برگشته دوایت کوچولو 73 00:03:12,285 --> 00:03:14,319 هی ، خب چطور بود ؟ 74 00:03:14,321 --> 00:03:17,238 منظورم ... سکس با جن 75 00:03:17,240 --> 00:03:19,357 یه مرد متشخص درباره این چیزا حرف نمیزنه 76 00:03:19,359 --> 00:03:21,576 مخصوصا وقتی احساسات یه خانم وسط باشه 77 00:03:21,578 --> 00:03:23,011 زن ها به اوج فعالیت جنسیشون 78 00:03:23,013 --> 00:03:24,862 تو سنی که جن هفته پیش بود ، میرسن 79 00:03:24,864 --> 00:03:29,717 منظورم اینه ، مثل ... عشقبازی با یه حیوون وحشی بود 80 00:03:29,719 --> 00:03:32,070 ولی نه مثل یه پلنگ که احتمالا بهش فکر میکنید 81 00:03:32,072 --> 00:03:36,224 مثل ، آه ... یه توده زنبور بود 82 00:03:36,226 --> 00:03:38,643 زنبورایی که متوجه میشن 83 00:03:38,645 --> 00:03:41,312 همه اتاق های هتل ها یه مشکلی دارن 84 00:03:41,314 --> 00:03:42,930 هیچ اشکالی نداره که یه مرد متشخص باشی 85 00:03:42,932 --> 00:03:46,351 همونطور که مامانم همیشه میگفت "با کلاس حرف بزن ، کثیف رفتار کن" 86 00:03:46,353 --> 00:03:48,186 قضیه کلاه گیس چیه ، مریدث ؟ 87 00:03:48,188 --> 00:03:49,867 چی شده ، برعکسه ؟ 88 00:03:52,392 --> 00:03:54,558 نوچ ، گرفتیش ، درست شد 89 00:03:54,560 --> 00:03:57,862 آه ، یه هدیه از طرف جن دارم 90 00:03:57,864 --> 00:03:59,563 یه اسپرسو سازه 91 00:03:59,565 --> 00:04:01,449 ! اووه - ما تو ساحل آملفی - 92 00:04:01,451 --> 00:04:03,751 ... حسابی از اسپرسو لذت بردیم ، پس 93 00:04:03,753 --> 00:04:05,595 نوش جان 94 00:04:07,007 --> 00:04:09,490 ! اووه 16نوع اسپرسو 95 00:04:09,492 --> 00:04:10,842 این ایتالیاییه 96 00:04:10,844 --> 00:04:12,043 دوستم یکی از اینا داشت 97 00:04:12,045 --> 00:04:14,128 امکان نداشت یه بار هم اسپرسو ـش خراب بشه 98 00:04:14,130 --> 00:04:15,546 همیشه پای دوستات رو میکشی وسط ، اسکار 99 00:04:15,548 --> 00:04:18,049 نمیتونیم از ماشین اسپرسو ساز جدید ، لذت ببریم ؟ 100 00:04:18,051 --> 00:04:19,801 در واقع ، تلفظش اسپرسو ـه 101 00:04:19,803 --> 00:04:21,886 وایسا ، این چیزی بود که تو گفتی 102 00:04:21,888 --> 00:04:25,189 عذر میخوام ، فقط تصور کردم که اشتباه تلفظش میکنی 103 00:04:25,191 --> 00:04:26,712 ... پس 104 00:04:28,812 --> 00:04:31,195 ایناهاشش ! ها ها 105 00:04:31,197 --> 00:04:32,980 همه خیلی بهت افتخار میکنیم 106 00:04:32,982 --> 00:04:34,399 برای نقش کوچیکی که تو 107 00:04:34,401 --> 00:04:35,900 برای گرفتن صفحات سفید ، بازی کردی 108 00:04:35,902 --> 00:04:38,569 ... بیشتر به خودم افتخار میکنم ، ولی 109 00:04:38,571 --> 00:04:40,154 اگه میخوای واقعا ازم تشکر کنی 110 00:04:40,156 --> 00:04:41,489 نصف کمیسیون رو بهم بده 111 00:04:41,491 --> 00:04:44,792 ... خدایا ، میدونی ، ای کاش میتونستم ، ولی 112 00:04:44,794 --> 00:04:45,993 نه 113 00:04:45,995 --> 00:04:47,495 هی ، گوش کن ، یادته که چطور همه 114 00:04:47,497 --> 00:04:49,997 صدات میکردن دوایت جونیور و تو چقدر خوشت میومد ؟ 115 00:04:49,999 --> 00:04:51,749 ها ها ها عاشقش بودم 116 00:04:51,751 --> 00:04:55,002 چقدر دوست داری که نقش پسرم رو بازی کنی 117 00:04:55,004 --> 00:04:56,838 تا یه فروش بکنیم ؟ 118 00:04:56,840 --> 00:04:58,840 اگه بهم کمک میکنه که یه فروشنده بشم 119 00:04:58,842 --> 00:05:00,758 من وانمود میکنم که دوستتم 120 00:05:00,760 --> 00:05:03,895 ... پس ، به نظر یه توافق با هم داریم 121 00:05:03,897 --> 00:05:06,064 پسرم 122 00:05:09,518 --> 00:05:10,902 سلام ، بچه ها 123 00:05:10,904 --> 00:05:13,020 هی ، ببین کیه 124 00:05:13,022 --> 00:05:15,823 ببخشید ، حسابی سرم شلوغه قراره خودکار ها برسن 125 00:05:15,825 --> 00:05:18,359 فقط اومدم یه فنجون بردارم قبل از اینکه جهنم رو سرم خراب شه 126 00:05:18,361 --> 00:05:21,696 اینو امتحان کن - ممنون - 127 00:05:23,315 --> 00:05:25,316 الان واقعا وقت ندارم که به پیت فکر کنم 128 00:05:25,318 --> 00:05:28,286 فقط کلی کار سرم ریخته با این قضیه محموله خودکار ها 129 00:05:28,288 --> 00:05:29,820 و کلی آدم به من اعتماد کردن 130 00:05:29,822 --> 00:05:32,957 و اگه اعتماد یکی رو خدشه دار کنم حسابی احساس گناه میکنم 131 00:05:32,959 --> 00:05:34,876 درباره خودکار ها 132 00:05:34,878 --> 00:05:36,344 برای مصاحبه ـت آماده ای ؟ 133 00:05:36,346 --> 00:05:38,463 ! من آماده به دنیا اومدم 134 00:05:38,465 --> 00:05:40,381 نه من توی مصاحبه ها افتضاحم 135 00:05:40,383 --> 00:05:42,683 شغل اندی تو مشتم بود تا اینکه رفتم مصاحبه دادم 136 00:05:42,685 --> 00:05:44,519 خب ، نباید درموردش نگران باشی 137 00:05:44,521 --> 00:05:47,472 این یه استارت آپ کوچیک با یه مشت آدم 138 00:05:47,474 --> 00:05:50,942 که به اندازه جیم ، خل و چلن - آره ، فکر کنم - 139 00:05:50,944 --> 00:05:54,195 واقعا ، نمیتونی از یه اتاق پر از جیم بترسی 140 00:05:54,197 --> 00:05:57,865 عاشقشم ، ولی اساسا اون گامبی ـه فقط مو داره [شخصیت انیمیشنی] 141 00:05:59,735 --> 00:06:01,685 یه جورایی با مزه ست 142 00:06:01,687 --> 00:06:03,121 تیم فروش پدر و پسری 143 00:06:03,123 --> 00:06:05,323 که با یه کت شلوار فروشی پدر و پسری ملاقات میکنن 144 00:06:05,325 --> 00:06:08,359 ! میدونی ، راست میگی 145 00:06:08,361 --> 00:06:10,294 حتی بهش فکر هم نکرده بودیم ، کرده بودیم ، پسرم ؟ 146 00:06:10,296 --> 00:06:13,247 نه ، معلومه که نکرده بودیم ، پاپ 147 00:06:13,249 --> 00:06:15,750 اوه ! میبینم که تو یه شکارچی ای 148 00:06:15,752 --> 00:06:17,969 صبح زود رو بیرون از خونه میگذرونید 149 00:06:17,971 --> 00:06:20,304 مثل کلارکی و من ؟ ها ؟ 150 00:06:20,306 --> 00:06:22,706 اون منو کلارکی صدا میکنه ، چون بابامه 151 00:06:22,708 --> 00:06:23,841 گناهکار 152 00:06:23,843 --> 00:06:26,177 این روزا شکارچی های زیادی رو نمیشه دید 153 00:06:26,179 --> 00:06:28,095 پدر من بهترین شکارچی دنیاست 154 00:06:28,097 --> 00:06:31,098 منظورم اینه ، اون مثل یه قاتل سریالیه ... حیووناست 155 00:06:31,100 --> 00:06:33,734 یه بار قایمکی رفت پشت یه گوزن که خواب بود 156 00:06:33,736 --> 00:06:36,487 و همونجا سرش رو با ارّه برید دیوونه کننده بود ... 157 00:06:39,909 --> 00:06:41,442 تولدش بود 158 00:06:41,444 --> 00:06:44,612 ... تازه سه سالش شده بود ، پس - آه - 159 00:06:44,614 --> 00:06:47,198 بچه ها ، فکر کنم میخوام همه رو امتحان کنم 160 00:06:47,200 --> 00:06:48,399 دیوونگیه ؟ 161 00:06:48,401 --> 00:06:50,084 نه ، ببین ، بدون تست مزه 162 00:06:50,086 --> 00:06:51,869 از کجا بفهمیم از کدوم مزه خوشمون میاد 163 00:06:51,871 --> 00:06:53,070 تا دوباره بگیریم ؟ 164 00:06:53,072 --> 00:06:55,039 تست مزه ؟ من پایه ام 165 00:06:55,041 --> 00:06:57,575 ♪ Yolo! ♪ [قسمتی از آهنگ دریک] 166 00:06:57,577 --> 00:06:58,960 چی ؟ - اوه - 167 00:06:58,962 --> 00:07:01,212 یه چیزه یعنی فقط یه بار زندگی میکنی 168 00:07:01,214 --> 00:07:03,848 آره ، ما میدونیم معنیش چیه ، اسکار 169 00:07:03,850 --> 00:07:06,217 فقط وقتی میگیش باحال به نظر نمیرسی 170 00:07:06,219 --> 00:07:08,052 ... خب - خیلی خب ، همگی - 171 00:07:08,054 --> 00:07:10,316 کی پایه ـس ؟ - آره - 172 00:07:12,141 --> 00:07:14,192 آنجلا 173 00:07:14,194 --> 00:07:15,560 مجبورمون نکن بیاییم اونجا 174 00:07:15,562 --> 00:07:17,061 نه ، من ... نه 175 00:07:17,063 --> 00:07:19,263 خیلی خب ، بریم 176 00:07:19,265 --> 00:07:21,866 نمیتونم بدون دست گذاشتن ، قبول کنم ؟ 177 00:07:21,868 --> 00:07:23,434 البته که نه - امکان نداره - 178 00:07:23,436 --> 00:07:26,404 اوه ، باشه 179 00:07:29,541 --> 00:07:30,608 خیلی خب ، بچه ها 180 00:07:30,610 --> 00:07:33,411 همه مون همه شون رو مینوشیم 181 00:07:33,413 --> 00:07:35,546 ! همه مون همه شون رو مینوشیم 182 00:07:35,548 --> 00:07:36,714 آره - آره - 183 00:07:36,716 --> 00:07:38,583 ! ووو - هی - 184 00:07:38,585 --> 00:07:41,452 حلقه من کجاست - مطمئنم پیدا میشه - 185 00:07:43,722 --> 00:07:45,623 آره ، خانوم ، باید بری به سمت شرق فرانکلین 186 00:07:45,625 --> 00:07:47,508 همه ی راه رو تا کامون ولث میری 187 00:07:47,510 --> 00:07:49,510 ما رو سمت راستش میبینید امکان نداره متوجهش نشید 188 00:07:49,512 --> 00:07:51,012 ووا - آره - 189 00:07:51,014 --> 00:07:52,963 میخوام همه احتمال های جمعیت شناسی رو داشته باشم 190 00:07:52,965 --> 00:07:54,348 نه ، میشنوم که چی میگی و برات میارمش 191 00:07:54,350 --> 00:07:56,800 قضیه اینه که ، باید اول این آمار جمعیتی کلیدی رو پیدا کنیم 192 00:07:56,802 --> 00:07:58,402 بقیش خودش جور میشه ، قول میدم 193 00:07:58,404 --> 00:07:59,687 فقط چند هفته بهم وقت بده ، خیلی خب ؟ 194 00:07:59,689 --> 00:08:01,105 داره درباره هفته ها حرف میزنیم نه ماه ، درسته ؟ 195 00:08:01,107 --> 00:08:02,323 هفته ، همیشه هفته ست 196 00:08:02,325 --> 00:08:04,442 مرد ، آخرین باری که درباره ماه حرف زدم ، حدود 197 00:08:04,444 --> 00:08:07,078 یه میلیون هفته پیش بود - خیلی خب ، خوبه - 198 00:08:07,080 --> 00:08:09,980 ممنون ، دنیس ، ازت ممنونم - هی - 199 00:08:09,982 --> 00:08:12,450 حالت چطوره ؟ - خوبم - 200 00:08:12,452 --> 00:08:14,335 تو اینجا چی کار میکنی ؟ - فقط میخواستم ببینمت - 201 00:08:14,337 --> 00:08:15,920 ! عالیه - لعنتی - 202 00:08:15,922 --> 00:08:18,822 جیم ، اینجا انرژی فیسبوک در جریانه ، مرد 203 00:08:18,824 --> 00:08:20,675 تو مثل زاکربرگ اینجا رو راه انداختی [موسس فیسبوک] 204 00:08:20,677 --> 00:08:22,993 خیلی عالیه ، درسته ؟ ... منظورم اینه که ، ما داریم پیشرفت 205 00:08:22,995 --> 00:08:26,464 هی ، وید ، باید جدول زمانی دنیس رو سریع تر کنیم 206 00:08:26,466 --> 00:08:28,332 باشه - راستش ، میدونی چیه ؟ - 207 00:08:28,334 --> 00:08:30,334 یه ثانیه بهم وقت بده ، باشه ؟ فکر کنید خونه خودتونه 208 00:08:32,471 --> 00:08:35,106 ولی فکر میکنم که همه ی نگرانی ها تون 209 00:08:35,108 --> 00:08:37,608 با دیدن بروشوری که کلارک داره از ماشینم میاره ، حل میشه 210 00:08:37,610 --> 00:08:39,810 اون پسر خوبیه هر کاری بگم ، میکنه 211 00:08:39,812 --> 00:08:42,346 نمیتونم حرفی دربارش بزنم 212 00:08:42,348 --> 00:08:43,864 پسرم از ریخت من متنفره 213 00:08:43,866 --> 00:08:45,950 اوه ؟ واقعا ؟ 214 00:08:45,952 --> 00:08:48,286 میاریش سر کار و بعد اون از من متنفره 215 00:08:48,288 --> 00:08:50,288 نظرت راجع به این چیه ؟ 216 00:08:50,290 --> 00:08:52,406 خب ، اوضاع بین من و کلارک خوبه 217 00:08:52,408 --> 00:08:53,741 نه عالی 218 00:08:53,743 --> 00:08:57,695 در واقع ، میگم حتی خوب هم نیست 219 00:08:57,697 --> 00:09:00,715 واقعا ، بده مثل تو و پسرت 220 00:09:00,717 --> 00:09:02,800 بفرما ، پاپ 221 00:09:02,802 --> 00:09:04,835 ... میدونم فقط چند دقیقه بود ، ولی 222 00:09:04,837 --> 00:09:07,555 خدایا ، دلم برات تنگ شده بود - چی باعث شد انقدر طولش بدی ؟ - 223 00:09:07,557 --> 00:09:09,507 مثل ولگرد ها داشتی اون بیرون میچرخیدی 224 00:09:09,509 --> 00:09:11,926 و یه چیزی میکشیدی ؟ 225 00:09:11,928 --> 00:09:15,479 البته ، همونطور که بهم یاد داده 226 00:09:15,481 --> 00:09:19,650 خوب به نظر برسم - تو داری بی احترامی میکنی - 227 00:09:19,652 --> 00:09:22,886 ... و من عاشقتم که این رو گفتی 228 00:09:24,222 --> 00:09:26,890 ما با هم کنار نمیاییم 229 00:09:26,892 --> 00:09:29,026 ! ها ها 230 00:09:29,028 --> 00:09:30,394 همین الان سوزوندمش 231 00:09:30,396 --> 00:09:32,229 ... چون حقیقت اینه که 232 00:09:32,231 --> 00:09:35,399 ... رابطه ی ما 233 00:09:35,401 --> 00:09:36,834 افت...ضاحه - افتضاحه - 234 00:09:36,836 --> 00:09:38,619 آره ، نابغه 235 00:09:38,621 --> 00:09:41,205 نابغه ی احمق ، احمق 236 00:09:45,824 --> 00:09:48,826 واو ! این جا ... خیلی عالیه 237 00:09:48,828 --> 00:09:51,245 اصلا فکرشم نمیکردم ، پشت تلفن یه جوری میگفتی انگار کوچیکه 238 00:09:51,247 --> 00:09:53,381 خب ، منظورم اینه که ، هنوز حتی حقوق هم ندارم 239 00:09:53,383 --> 00:09:54,666 ... فقط یه استارت آپه ، پس 240 00:09:54,668 --> 00:09:56,167 این چیزا همیشه سقوط میکنن 241 00:09:56,169 --> 00:09:59,387 اگه این شرکت قراره سقوط کنه منم میخوام روش باشم 242 00:09:59,389 --> 00:10:00,805 همراهش باشم میخوام همراهش سقوط کنم 243 00:10:00,807 --> 00:10:02,173 مشکلی نداری که اینجا بچرخی ؟ 244 00:10:02,175 --> 00:10:03,641 حتما ، مشکلی نیست - آره ؟ - 245 00:10:03,643 --> 00:10:05,009 تو آماده ای ؟ - آره - 246 00:10:05,011 --> 00:10:08,212 بیا انجامش بدیم 247 00:10:21,276 --> 00:10:23,294 تحویل خودکار ها فوق العاده پیش رفت 248 00:10:23,296 --> 00:10:25,563 و حالا کلی خودکار دارم که منتظرن باز بشن 249 00:10:25,565 --> 00:10:27,415 ولی پم بهم نگفت که خودکار ها رو باز کنم 250 00:10:27,417 --> 00:10:28,916 و منم از اون آدما نیستم که بگم ، "آه ، حتما 251 00:10:28,918 --> 00:10:30,401 وقتی خودکار ها برسن ، تحویلشون میگیرم 252 00:10:30,403 --> 00:10:31,703 و همین که رفتی 253 00:10:31,705 --> 00:10:33,338 خودکار ها رو باز میکنم و همه اعتبار کار رو میگیرم 254 00:10:33,340 --> 00:10:35,256 "و یه خودکار بازکن عالی میشم 255 00:10:35,258 --> 00:10:37,675 ... از طرف دیگه اینا همینجا نشستن 256 00:10:37,677 --> 00:10:40,795 پم بهم نگفت که بازشون نکنم 257 00:10:40,797 --> 00:10:43,014 نمیخوام که فضول باشم ولی نمیخوام که تنبل هم باشم 258 00:10:43,016 --> 00:10:44,749 فضول ، تنبل فضول ، تنبل 259 00:10:44,751 --> 00:10:47,101 آآه ! مغزم داره تو سرم پینگ پنگ بازی میکنه 260 00:10:47,103 --> 00:10:48,386 دیوونه کننده ست 261 00:10:48,388 --> 00:10:50,838 ببخشید ، سوالتون چی بود ؟ 262 00:10:50,840 --> 00:10:52,690 اوه ، آره 263 00:10:52,692 --> 00:10:54,692 نه ، هیچوقت تاحالا اسپرسو نخورده بودم 264 00:10:54,694 --> 00:10:56,978 خوبن ، البته 265 00:10:56,980 --> 00:10:58,980 ! آ-بام 266 00:10:58,982 --> 00:11:01,733 طعم مورد علاقه من آمارتو وینی ـه 267 00:11:01,735 --> 00:11:03,818 و بدترین مزه ای که تا حالا امتحان کردم 268 00:11:03,820 --> 00:11:06,070 ! انتخاب آلپاینه 269 00:11:06,072 --> 00:11:07,438 ! آره 270 00:11:08,875 --> 00:11:09,907 ! آه - یک - 271 00:11:09,909 --> 00:11:11,292 ! کوین ! کوین ! کوین - دو - 272 00:11:11,294 --> 00:11:12,460 ! بس کن - سه - 273 00:11:12,462 --> 00:11:13,494 کافیه ، کوین - ! تمومش کن ، کوین - 274 00:11:13,496 --> 00:11:14,495 چهار - کافیه - 275 00:11:14,497 --> 00:11:15,963 خب برای کاتالوگ مردونه تون 276 00:11:15,965 --> 00:11:18,383 میتونیم یه قیمت خیلی قابل رقابت بهتون پیشنهاد بدیم 277 00:11:18,385 --> 00:11:20,168 قبلا این رو شنیدم - ... خب ، متوجهم ، ولی - 278 00:11:20,170 --> 00:11:21,969 مطمئنم که شنیدی اون هیچی درمورد 279 00:11:21,971 --> 00:11:24,222 چیزایی که مردم قبلا شنیدن نمیدونه ، پسرم 280 00:11:24,224 --> 00:11:26,557 دوباره شروع شد ، یه سخنرانی دیگه از پیر مرد 281 00:11:26,559 --> 00:11:28,342 بهش گوش کن اون تو رو درست کرده 282 00:11:28,344 --> 00:11:31,062 شاید اگه یه کم گوش میدادی ، پیشرفت میکردی 283 00:11:31,064 --> 00:11:32,680 تعجبی نداره که زن ها ازت بیزارن 284 00:11:32,682 --> 00:11:34,766 زن ها از من بیزار نیستن 285 00:11:34,768 --> 00:11:36,434 آخرین دوست دخترش ، یه مرد بود که لباس زنونه میپوشید 286 00:11:36,436 --> 00:11:37,602 همون موقع میدونستم 287 00:11:37,604 --> 00:11:39,987 سیب گلوش مثل جلوی یه کشتی بود 288 00:11:39,989 --> 00:11:42,023 انگشت هاش مثل گوریل بودن 289 00:11:42,025 --> 00:11:44,776 ها ، ولی اون نمیدید یا نمیخواست ببینه 290 00:11:44,778 --> 00:11:46,327 خیلی خب ، کافیه 291 00:11:46,329 --> 00:11:47,862 چون منم میتونم چیزایی درباره اون هم بگم 292 00:11:47,864 --> 00:11:49,330 آره ، مثل چی ؟ - مثل اون موقع - 293 00:11:49,332 --> 00:11:52,316 که مست کردی و ... و بعد 294 00:11:52,318 --> 00:11:53,951 اون بچه های تو راه جشن فارغ التحصیلی رو کشتی 295 00:11:53,953 --> 00:11:55,837 این اتفاق هیچوقت نیفتاده اون همیشه یه دروغگو بوده 296 00:11:55,839 --> 00:11:57,288 از وقتی که یه بچه کوچیک بود 297 00:11:57,290 --> 00:11:58,840 "و مچش رو موقع "جمع کردن شکلات 298 00:11:58,842 --> 00:12:00,775 از جعبه گربه ها میگرفتیم 299 00:12:00,777 --> 00:12:02,043 واقعا شرم آوره 300 00:12:02,045 --> 00:12:04,161 خب میتونیم بهتون مات یا ... براق رو پیشنهاد بدیم 301 00:12:04,163 --> 00:12:06,097 تیکه های قهوه ای و درخشان 302 00:12:06,099 --> 00:12:08,599 از همه ی جیب های شلوارش میریزن بیرون 303 00:12:08,601 --> 00:12:11,168 ... البته تخفیف هم داریم 304 00:12:11,170 --> 00:12:13,221 و روی زانو هاش دنبال گربه میره 305 00:12:13,223 --> 00:12:15,473 که دست هاش رو زیر دم گربه جمع کرده 306 00:12:15,475 --> 00:12:18,443 و میگه ، "لطفا گربه کوچولو "میشه بازم داشته باشم ؟ 307 00:12:18,445 --> 00:12:20,144 ! نمیتونی این چیزا رو از خودت بسازی 308 00:12:20,146 --> 00:12:22,363 نه ، فکر کنم یه نفر میتونه بسازه 309 00:12:22,365 --> 00:12:24,398 یه نفر که دوست های خیلی کمی داره 310 00:12:24,400 --> 00:12:26,734 هی ، رفقا ، ببخشید که منتظرتون گذاشتم 311 00:12:26,736 --> 00:12:28,453 ایناهاش ، پسرم 312 00:12:28,455 --> 00:12:32,490 از همه جاش مشخصه گوه گربه جمع کنه 313 00:12:33,826 --> 00:12:36,878 الان گفتی گوه گربه جمع کن ؟ 314 00:12:36,880 --> 00:12:38,830 پس قطعا ما الان به دنبال گسترش تجارتمون هستیم 315 00:12:38,832 --> 00:12:40,631 ولی فعلا تمرکزمون روی ورزشکار های 316 00:12:40,633 --> 00:12:42,416 معروف توی شمال شرقیم 317 00:12:42,418 --> 00:12:44,051 البته این یه دستور نیست 318 00:12:44,053 --> 00:12:48,205 دستور" ... همیشه به دو تا مرد که قرار میذارن ، فکر میکنم" [تلفظ مشابه] 319 00:12:53,095 --> 00:12:55,930 من دوستای همجنسباز دارم یه دوست همجنسباز 320 00:12:55,932 --> 00:12:58,232 اسکار - اوهوم - 321 00:12:58,234 --> 00:13:00,184 خیلی خب ، چی باعث شده که فکر کنی 322 00:13:00,186 --> 00:13:02,887 به درد اینجا میخوری ؟ 323 00:13:07,359 --> 00:13:10,828 ... خیلی خب ، آم 324 00:13:10,830 --> 00:13:13,831 خیلی خب 325 00:13:13,833 --> 00:13:15,616 مشخصه که شما سرتون شلوغه 326 00:13:15,618 --> 00:13:17,502 و نمیخوام بیشتر از این وقتتون رو تلف کنم 327 00:13:17,504 --> 00:13:20,588 ... ببخشید ، فقط ، آه 328 00:13:20,590 --> 00:13:23,424 مشخصه که من شایستگی اینجا ... بودن رو ندارم ، مرد ، آم 329 00:13:23,426 --> 00:13:25,960 ... من یه مدیر انبارم ، میدونید 330 00:13:25,962 --> 00:13:29,013 دریل ، من یه ویراستار روزنامه بودم 331 00:13:29,015 --> 00:13:31,382 معلم علوم مربی والیبال 332 00:13:31,384 --> 00:13:33,684 من توی یه مغازه خونگی آنلاین کار میکردم 333 00:13:33,686 --> 00:13:35,019 من یه وکیلم 334 00:13:35,021 --> 00:13:37,138 من تنها کسی ام که اینجا واقعا میتونه کمک کنه 335 00:13:37,140 --> 00:13:40,141 و همونطور که میدونی منم یه فروشنده کاغذ بودم 336 00:13:40,143 --> 00:13:43,427 هی ، متوجه شدم که کمک میکنه اگه همه رو لخت تصور کنی 337 00:13:45,648 --> 00:13:47,615 خوبه 338 00:13:47,617 --> 00:13:50,735 هی ، ممنون 339 00:13:50,737 --> 00:13:53,237 خب نظرت چیه از اول شروع کنیم ؟ 340 00:13:53,239 --> 00:13:55,606 دریل ، نظری برای شرکت داری ؟ 341 00:13:55,608 --> 00:13:58,793 ... آره ، درواقعا ، من ، آه 342 00:13:58,795 --> 00:14:01,128 چند تا چیز نوشتم - اوه - 343 00:14:01,130 --> 00:14:05,499 بفرمایید 344 00:14:05,501 --> 00:14:08,386 واو ، این یارو آماده اومده منو تحت تاثیر میذاره 345 00:14:12,107 --> 00:14:15,576 آه ، پس ساعت 2 بعدازظهر اینجا این شکلیه 346 00:14:19,097 --> 00:14:22,400 معمولا تا این موقع یه چرت زده بودم 347 00:14:25,854 --> 00:14:28,138 خودکار ها رو دسته بندی میکنی ، ها ؟ 348 00:14:28,140 --> 00:14:29,807 شبیه سرپرست جدید اداره شدی 349 00:14:29,809 --> 00:14:31,692 نه ، فقط ترتیب انتقال خودکار ها رو دادم 350 00:14:31,694 --> 00:14:33,110 چون پم باید میرفت 351 00:14:33,112 --> 00:14:35,029 میدونم وقتی بلند میگمش ، به نظر دیوونه کننده میاد 352 00:14:35,031 --> 00:14:36,414 ولی حقیقت همینه ، قسم میخورم 353 00:14:36,416 --> 00:14:38,983 ! پم ! پم ، مراقب باش 354 00:14:38,985 --> 00:14:41,252 ارین به شغلت حمله کرده - نه ، نکردم - 355 00:14:41,254 --> 00:14:43,320 اصلا اینطوری نیست 356 00:14:43,322 --> 00:14:45,923 فراموشش کن ، خیلی متاسفم - پم ، مراقب باش - 357 00:14:45,925 --> 00:14:48,092 خودکار ها ، تقصیر شما نیست 358 00:14:48,094 --> 00:14:51,178 خیلی معذرت میخوام ، چه روزی داشتید 359 00:14:53,048 --> 00:14:55,383 ضمنا ، جیم همیشه دربارت حرف میزنه 360 00:14:55,385 --> 00:14:57,501 خیلی لطف میکنه که درباره من حرف میزنه 361 00:14:57,503 --> 00:14:58,552 البته خیلی بده که مجبوره نیمه وقت 362 00:14:58,554 --> 00:14:59,570 توی اسکرنتون کار کنه 363 00:14:59,572 --> 00:15:01,171 خب ، جالبه 364 00:15:01,173 --> 00:15:04,341 چون من فکر میکردم که نیمه وقت توی فیلادلفیا کار میکنه 365 00:15:04,343 --> 00:15:06,575 نمیتونیم صبر کنیم تا تو هم بیای اینجا 366 00:15:08,982 --> 00:15:11,782 ببخشید ... شما ها اینجایید تا بهمون کاغذ بفروشید ؟ 367 00:15:11,784 --> 00:15:13,317 اجازه میدی ؟ مرد ها دارن حرف میزنن 368 00:15:13,319 --> 00:15:15,352 بچه ها عادت دارن از پدراشون بت درست کنن 369 00:15:15,354 --> 00:15:17,187 ما قدیمی ها باید پشت هم باشن 370 00:15:17,189 --> 00:15:20,658 و چی بهتر از امضا کردن یه قرارداد ؟ 371 00:15:20,660 --> 00:15:21,959 خیلی دوست دارم 372 00:15:21,961 --> 00:15:24,595 سم جونیور اینجا ، الان اون تجارت رو انجام میده 373 00:15:24,597 --> 00:15:26,330 راستش رو بگم ، یه جورایی منو انداخت بیرون 374 00:15:26,332 --> 00:15:29,166 من فقط واسه ارتباط با آدما اینجام 375 00:15:29,168 --> 00:15:31,335 خیلی خب ، پاپ 376 00:15:31,337 --> 00:15:33,938 وایسا ، پس تو رئیسی ؟ 377 00:15:33,940 --> 00:15:35,339 درسته 378 00:15:35,341 --> 00:15:38,342 سلام ، من کلارک هستم - هی - 379 00:15:38,344 --> 00:15:40,011 بیا حرف بزنیم - باشه - 380 00:15:40,013 --> 00:15:42,513 ... پس اگه به کاتالوگ ما نگاه کنی 381 00:15:42,515 --> 00:15:44,715 خب ، ممنون که اومدی ، دریل 382 00:15:44,717 --> 00:15:46,100 خیلی خوب بود که دیدیمت ، دریل 383 00:15:46,102 --> 00:15:47,318 فکر کنم خیلی به درد اینجا بخوری 384 00:15:47,320 --> 00:15:49,103 آره ، آره ، منم همینطور 385 00:15:49,105 --> 00:15:50,387 ... فکر کنم مثل 386 00:15:50,389 --> 00:15:51,889 میدونید چیه 387 00:15:51,891 --> 00:15:54,942 فکر کنم مثل پرتاب پرشی کوین دورانت باشم [بسکتبالیست] 388 00:15:54,944 --> 00:15:58,562 ! بی نقص 389 00:16:11,409 --> 00:16:12,593 اوه ، خدای من 390 00:16:13,868 --> 00:16:15,668 اونا کسایی هستن که 391 00:16:15,669 --> 00:16:17,752 یه مخزن ماهی رو گذاشتن کنار حلقه بسکتبال 392 00:16:17,754 --> 00:16:19,054 مثل اینه که اگه من یه لیوان شیر 393 00:16:19,056 --> 00:16:21,122 رو بذارم لبه ی میز و سی سی بزنه بهش 394 00:16:21,124 --> 00:16:22,590 من تقصیر رو گردن سی سی نمیندازم 395 00:16:22,592 --> 00:16:25,760 پس توی این سناریو من مثل یه دختر سه ساله ام 396 00:16:25,762 --> 00:16:27,562 بگیم که استخدامت نمیکنن 397 00:16:27,564 --> 00:16:29,564 اینطور نیست که تو خیابون زندگی کنی 398 00:16:29,566 --> 00:16:31,799 تو یه کار عالی با آدمایی که دوستت دارن ، داری 399 00:16:31,801 --> 00:16:34,302 و میتونم جیدا رو آخر هفته ها ببینم 400 00:16:34,304 --> 00:16:36,237 میدونی ، من ... خیلی مطمئن نیستم 401 00:16:36,239 --> 00:16:38,857 که از زندگی تو فیلادلفیا خوشم بیاد 402 00:16:38,859 --> 00:16:41,493 درسته ؟ ممنون ! فقط فیلی ـه 403 00:16:41,495 --> 00:16:44,195 همه یه جوری رفتار میکنن انگار نیویورک ، پاریس یا لندنه 404 00:16:44,197 --> 00:16:46,364 کی بهش احتیاج داره ؟ - ما نداریم - 405 00:16:48,452 --> 00:16:51,302 خیلی خب ،همه توافق داشتن 406 00:16:51,304 --> 00:16:53,171 که اون منحصربفرد بود 407 00:16:53,173 --> 00:16:55,140 مجبورت میکنن پول ماهی ها رو بدی 408 00:16:55,142 --> 00:16:56,441 ... و 409 00:16:56,443 --> 00:16:59,494 و میخواستن بدونن از کی میتونی شروع کنی ؟ 410 00:16:59,496 --> 00:17:01,496 چی ؟ 411 00:17:01,498 --> 00:17:03,765 دیروز چطوره ؟ 412 00:17:05,835 --> 00:17:08,169 تبریک میگم - اوه ، ممنون - 413 00:17:08,171 --> 00:17:10,388 فکر کنم آخرش باید بیای فیلی 414 00:17:10,390 --> 00:17:11,839 ! آره ، من عاشق فیلی ام 415 00:17:11,841 --> 00:17:13,475 دو-یک-پنج یا بمیر [215 کد فیلادلفیا] 416 00:17:15,512 --> 00:17:16,978 نه ، من ناراحت نیستم 417 00:17:16,980 --> 00:17:20,014 من خیلی واسه دریل هیجان زده ام 418 00:17:21,484 --> 00:17:23,068 شاید یه کم ناامید شدم 419 00:17:23,070 --> 00:17:26,287 که از دستش میدیم 420 00:17:28,324 --> 00:17:30,575 احساس گرما میکنم اینجا گرمه ؟ 421 00:17:30,577 --> 00:17:32,193 واقعا ، واقعا احساس گرما میکنم 422 00:17:32,195 --> 00:17:34,412 دیوونگیه ! باید بذارن کولر همه سال کار کنه 423 00:17:34,414 --> 00:17:35,997 ! همینطور ژانویه 424 00:17:37,384 --> 00:17:40,868 هدف این پنجره های احمقانه رو نمیفهمم 425 00:17:42,204 --> 00:17:43,871 منظورم اینه ، ببین ، تو و من هر دومون میدونیم 426 00:17:43,873 --> 00:17:46,491 که توی صنعت کاغذ یا فشن مدل ها عوض میشن 427 00:17:46,493 --> 00:17:48,476 کت بابام رو نگاه کن 428 00:17:48,478 --> 00:17:50,562 داری به یه رنگ آکریلیک خالص نگاه میکنی 429 00:17:50,564 --> 00:17:52,514 بخاطر اینه همیشه صورتش افسرده ست 430 00:17:52,516 --> 00:17:55,383 اون کت همراهش یه کپسول آتش‌نشانی هم هست ؟ 431 00:17:55,385 --> 00:17:57,051 ها ها ها 432 00:17:57,053 --> 00:17:58,153 میدونی چیه ، بابا ؟ 433 00:17:58,155 --> 00:18:00,021 شاید باید برام یه کت شلوار بخری 434 00:18:00,023 --> 00:18:01,856 منظورم اینه ، من بالاخره به یکی نیاز دارم ، درسته ؟ 435 00:18:01,858 --> 00:18:03,441 اگه قرار باشه بالاخره یه کار واقعی گیر بیارم 436 00:18:03,443 --> 00:18:06,494 و تن لشم رو از خونه لعنتیت ببرم بیرون 437 00:18:06,496 --> 00:18:09,164 درست میگه 438 00:18:09,166 --> 00:18:11,232 ابریشم ایتالیاییه خیلی راحته 439 00:18:11,234 --> 00:18:13,668 خیلی شیک ... البته گرون 440 00:18:13,670 --> 00:18:16,337 آره ، تو ایتالیایی نمیخوای شبیه یه دون مافیا میشی 441 00:18:16,339 --> 00:18:19,040 تا به خودت بیای ، داری توی جزیره رایکرز زندگی میکنی 442 00:18:19,042 --> 00:18:21,292 خب ، بهتر از اینه که شبیه مسئول کفن و دفن باشم 443 00:18:21,294 --> 00:18:23,878 توی جزیره خسته کننده ها - اونجا وجود نداره - 444 00:18:23,880 --> 00:18:25,630 همچین جزیره ای ثبت نشده 445 00:18:25,632 --> 00:18:28,666 زیادی نقشه نگاری میکنی ؟ 446 00:18:32,088 --> 00:18:34,355 چه طور به نظر میام ؟ 447 00:18:34,357 --> 00:18:37,425 راستش ... خیلی خوب شدی 448 00:18:37,427 --> 00:18:38,593 صاف شدی 449 00:18:38,595 --> 00:18:40,111 به نظرم منطقیه 450 00:18:40,113 --> 00:18:42,363 که از یه تیم پدر و پسری خرید کنیم 451 00:18:42,365 --> 00:18:43,698 میدونی چیه ؟ 452 00:18:43,700 --> 00:18:45,650 منم یکی میبرم 453 00:18:45,652 --> 00:18:47,602 همگی ، حالا که این همه انرژی داریم 454 00:18:47,604 --> 00:18:49,437 چرا دستگاه کپی رو 455 00:18:49,439 --> 00:18:50,905 نبریم بخش پشتی ، طوری که همیشه میخواستیم 456 00:18:50,907 --> 00:18:53,158 ! وووو - عالیه - 457 00:18:53,160 --> 00:18:54,909 ! بدرود ، پر سر و صدا 458 00:18:54,911 --> 00:18:56,711 ! یک ، دو ، سه 459 00:18:56,713 --> 00:18:58,163 ! اوه 460 00:18:58,165 --> 00:18:59,447 و موکت رو پاره کردیم 461 00:18:59,449 --> 00:19:01,666 اوه ، توی کلی دردسر میفتیم 462 00:19:01,668 --> 00:19:03,551 ! وایسا 463 00:19:03,553 --> 00:19:05,720 قشنگه 464 00:19:05,722 --> 00:19:07,005 چوبه 465 00:19:07,007 --> 00:19:08,923 همیشه میدونستم اینجاست 466 00:19:08,925 --> 00:19:11,626 فقط هیچوقت فکر نمیکردم واقعا ببینمش 467 00:19:11,628 --> 00:19:13,344 ! موکت رو پاره کنید 468 00:19:13,346 --> 00:19:14,762 ! ووو 469 00:19:14,764 --> 00:19:17,798 ماهی شون رو کشتم و بازم استخدامم کردن 470 00:19:17,800 --> 00:19:19,184 اینطوری انجامش میدن عزیزم 471 00:19:20,303 --> 00:19:22,103 همه چی خوبه ، من آمادم 472 00:19:22,105 --> 00:19:24,155 همه واسه این آماده اید ؟ 473 00:19:24,157 --> 00:19:26,140 ♪ آه آه-آه-آه ♪ 474 00:19:26,142 --> 00:19:28,076 ♪ آه آه-آه-آه ♪ 475 00:19:28,078 --> 00:19:30,311 ♪ آه آه-آه-آه ♪ 476 00:19:32,615 --> 00:19:34,749 ♪ همه حالا برقصید ♪ 477 00:19:34,751 --> 00:19:36,918 ! آره ♪ آه آه-آه-آه ♪ 478 00:19:36,920 --> 00:19:39,320 ♪ آه آه-آه-آه ♪ 479 00:19:39,322 --> 00:19:41,256 کوین ، تکون بخور نمیتونم کفپوش رو بکنم 480 00:19:41,258 --> 00:19:43,675 اگه تو با پاهای کرگدنیت روش باشی 481 00:19:43,677 --> 00:19:45,176 خب ، منم نمیتونم اینجا وایسم 482 00:19:45,178 --> 00:19:47,495 اگه تو موکت رو از زیرم بکشی بیرون 483 00:19:47,497 --> 00:19:49,931 اوه ، سرم داره منو میکشه 484 00:19:49,933 --> 00:19:51,666 کسی یه آسپیرین مخصوص بچه ها نداره ؟ 485 00:19:51,668 --> 00:19:53,334 اوه ، انقدر نق نزن 486 00:19:53,336 --> 00:19:54,602 چرا بازم قهوه نمیخوری ؟ 487 00:19:54,604 --> 00:19:55,803 تموم شده 488 00:19:55,805 --> 00:19:57,805 فرصت پیدا نکردم همه رو امتحان کنم 489 00:19:57,807 --> 00:20:00,525 چون کرید مزه ی طلوع بوگوتا رو ریخت توی گلدون 490 00:20:00,527 --> 00:20:01,860 دیدم که برگ ها داشتن جمع میشدن 491 00:20:01,862 --> 00:20:04,028 خفه شو - ! تو خفه شو - 492 00:20:04,030 --> 00:20:05,980 همه خفه شید و کار کنید 493 00:20:05,982 --> 00:20:07,482 ما واسه تو کار نمیکنیم - آره - 494 00:20:07,484 --> 00:20:08,783 آره - هی - 495 00:20:08,785 --> 00:20:10,985 ساعت 5 ـه 496 00:20:14,457 --> 00:20:18,025 ... کوین ، میت - چه خبره ؟ - 497 00:20:22,699 --> 00:20:24,666 آره ! موفق شدیم 498 00:20:24,668 --> 00:20:26,200 تو در رو باز کردی 499 00:20:26,202 --> 00:20:30,388 و تو بستیش پسرا برگشتن توی شهر 500 00:20:30,390 --> 00:20:32,507 ! بزن قدش ها ها 501 00:20:32,509 --> 00:20:37,061 هی ، پس اون همه قضیه گوه گربه 502 00:20:37,063 --> 00:20:38,396 همه ش درمورد خودت بود ، درسته ؟ 503 00:20:38,398 --> 00:20:41,382 ! مچم رو گرفتی 504 00:20:41,384 --> 00:20:44,018 قبلا جمعشون میکردم - چرا ؟ - 505 00:20:44,020 --> 00:20:47,155 هر کدومشون خیلی متفاوتن ، مثل دونه برف 506 00:21:04,279 --> 00:21:06,446 هی ، اینجا چی شده ؟ 507 00:21:06,448 --> 00:21:08,398 تو منو مسئول خودکار ها کردی ، پم 508 00:21:08,400 --> 00:21:11,183 این اتفاق افتاد خودکارها اتفاق افتادن 509 00:21:15,384 --> 00:21:17,185 خودکار ها اینجان ؟ 510 00:21:20,483 --> 00:21:25,610 SRT زیر نویس و ترجمه از