1
00:00:05,206 --> 00:00:08,249
کت شلوار دوزی استون و پسر قراردادشون با
! تامین کننده کاغذشون تموم شده ، برو بگیرش
دیوید والاس -
2
00:00:11,187 --> 00:00:12,687
کت و شلوار دوزی استون و پسر
3
00:00:12,689 --> 00:00:14,606
اخیرا تامین کننده کاغذشون رو از دست دادن
4
00:00:14,608 --> 00:00:16,691
اونا یه تجارت خانوادگی دارن
5
00:00:16,693 --> 00:00:19,177
جیم و من قبلا به حساب اونا میرسیدیم
6
00:00:19,179 --> 00:00:21,946
اونجا وانمود میکردیم که یه
خانواده ایم ... برادریم
7
00:00:21,948 --> 00:00:24,783
توی یه شرکت حقوقی خانوادگی انجامش دادیم
8
00:00:24,785 --> 00:00:27,185
یه شرکت ساختمان سازی خانوادگی
9
00:00:27,187 --> 00:00:29,187
و یه موتورفروشی خانوادگی
10
00:00:29,189 --> 00:00:31,739
جیم و دوایت شروپرت
11
00:00:31,741 --> 00:00:33,074
من یه شخص پویا -
! آره -
12
00:00:33,076 --> 00:00:35,493
و برنده دوست داشتنی بودم
که مادرمون بهم عشق میورزید
13
00:00:35,495 --> 00:00:37,495
! ووو
14
00:00:37,497 --> 00:00:39,330
! آره
15
00:00:39,332 --> 00:00:42,333
و جیم به صورت مخفیانه فتیش پا داشت
16
00:00:42,335 --> 00:00:44,736
وانمود میکرد که معمولیه
17
00:00:44,738 --> 00:00:46,771
مشتری ها البته هیچکدوم از اینا رو نمیدونستن
18
00:00:46,773 --> 00:00:48,823
ولی من میدونستم
19
00:00:48,825 --> 00:00:51,593
امیدوارم قبض های انبار کلاه
گیست رو داده باشی ، جیمبو
20
00:00:51,595 --> 00:00:53,311
چون وقت یه قسمت دیگه
21
00:00:53,313 --> 00:00:55,513
از "برادران کاغذی خوشتیپ
" و بوگندو برای استخدامه
22
00:00:55,515 --> 00:00:57,765
متاسفم ، بوگندو ، نمیتونم انجامش بدم
خیلی سرم شلوغه ...
23
00:00:57,767 --> 00:00:59,934
اوه ، خدایا ، بازم این ؟
تو بوگندویی
24
00:00:59,936 --> 00:01:01,853
باشه ، اصلا امکان نداره که من برسم اونجا
25
00:01:01,855 --> 00:01:03,238
پس فقط از فیلیس بخواه
اون میتونه
26
00:01:03,240 --> 00:01:04,989
خواهر بزرگترت یا چیزی باشه -
فیلیس ، خواهر من ؟ -
27
00:01:04,991 --> 00:01:06,825
بیشتر شبیه جد جد مادربزرگ مُرده ی منه
28
00:01:06,827 --> 00:01:08,359
که بخاطر احمق بودن مرده
29
00:01:08,361 --> 00:01:09,994
منم گوش دارم ، دوایت
30
00:01:09,996 --> 00:01:13,364
اوه ، واقعا گوش داری ، فیلیس ؟
31
00:01:13,366 --> 00:01:15,166
مثل همه ی انسان ها ؟
32
00:01:15,168 --> 00:01:17,735
ما همه گوش داریم
33
00:01:17,737 --> 00:01:19,838
میبینی منو با چی تنها گذاشتی ، جیم ؟
34
00:01:19,840 --> 00:01:21,706
هی ، من الان تو فیلادلفیا ام
35
00:01:21,708 --> 00:01:22,707
این چطور مشکل منه ؟
36
00:01:22,709 --> 00:01:24,292
سوار ماشینت شو و بیا اینجا
37
00:01:24,294 --> 00:01:27,011
نیم ساعته میرسی اگه با سرعت
385کیلومتر در ساعت حرکت کنی
38
00:01:27,013 --> 00:01:30,515
هاه ، اگه با 480 کیلومتر در
ساعت بیام چقدر طول میکشه ؟
39
00:01:30,517 --> 00:01:33,218
... ممم ، سوال
40
00:01:33,220 --> 00:01:35,019
خوبیه
41
00:01:35,021 --> 00:01:37,088
480ضربدر
42
00:01:37,090 --> 00:01:39,924
180 ...
43
00:01:39,926 --> 00:01:42,644
آم ... میشه 25 دقیقه
44
00:01:42,646 --> 00:01:45,763
آره ، اوه ، خب ، ممنون ، جیم
45
00:01:45,765 --> 00:01:48,766
آره ، من بهتر از توام
ممنون که بهش اشاره کردی
46
00:01:48,768 --> 00:01:51,736
باشه ، بای بای ، عاشقتم
47
00:02:06,208 --> 00:02:08,738
SRT زیر نویس و ترجمه از
قسمت 11 فصل 9 - "Suit Warehouse"
48
00:02:11,223 --> 00:02:12,757
! دریل ، خوشتیپ شدی
49
00:02:12,759 --> 00:02:14,959
دارم میرم فیلی
با شرکت جیم ، مصاحبه دارم
50
00:02:14,961 --> 00:02:16,261
هی ، موفق باشی
51
00:02:16,263 --> 00:02:18,513
وقتی رسیدی به فیلی ، به جیم
میگی دلم براش تنگ شده ؟
52
00:02:18,515 --> 00:02:20,181
چرا تو هم نمیای و خودت بهش نمیگی ؟
53
00:02:20,183 --> 00:02:21,799
ها ها ، عالی میشد
54
00:02:21,801 --> 00:02:23,101
یه جورایی مثل پیچوندن مدرسه میشد
55
00:02:23,103 --> 00:02:26,070
... فقط محروم شدن از مدرسه
56
00:02:26,072 --> 00:02:28,690
چی میگیری ؟
57
00:02:28,692 --> 00:02:31,776
اوه ، خدای من
چرا خودم بهش فکر نکردم ؟
58
00:02:31,778 --> 00:02:34,145
اندی اینجا نیست
59
00:02:34,147 --> 00:02:36,030
اوه ، هی ، ارین
60
00:02:36,032 --> 00:02:37,782
من منتظر یه محموله خودکارم
61
00:02:37,784 --> 00:02:39,701
میتونی پوشش ـش بدی ؟ -
اوهوم ، پوشش ـش بدم -
62
00:02:39,703 --> 00:02:41,703
دقیقا یعنی چی ؟
درباره چی حرف میزنیم ؟
63
00:02:41,705 --> 00:02:42,954
جزئیات
64
00:02:42,956 --> 00:02:45,623
یه پیک ، یه جعبه خودکار میاره
65
00:02:45,625 --> 00:02:47,542
و تو مطمئن میشی که همه چی مرتبه
66
00:02:47,544 --> 00:02:49,294
چی ؟ همه چی ؟
67
00:02:49,296 --> 00:02:51,179
چی ... چطور مطمئن بشم که مرتبه ؟
68
00:02:51,181 --> 00:02:52,830
من ... واسه اینکار آموزش ندیدم
69
00:02:52,832 --> 00:02:56,801
باشه ، بعدا میبینمت
70
00:03:06,612 --> 00:03:08,479
هی ، بچه ها
71
00:03:08,481 --> 00:03:10,148
کلارک -
هی -
72
00:03:10,150 --> 00:03:12,283
هی ، ببین کی برگشته
دوایت کوچولو
73
00:03:12,285 --> 00:03:14,319
هی ، خب چطور بود ؟
74
00:03:14,321 --> 00:03:17,238
منظورم ... سکس با جن
75
00:03:17,240 --> 00:03:19,357
یه مرد متشخص درباره این چیزا حرف نمیزنه
76
00:03:19,359 --> 00:03:21,576
مخصوصا وقتی احساسات یه خانم وسط باشه
77
00:03:21,578 --> 00:03:23,011
زن ها به اوج فعالیت جنسیشون
78
00:03:23,013 --> 00:03:24,862
تو سنی که جن هفته پیش بود ، میرسن
79
00:03:24,864 --> 00:03:29,717
منظورم اینه ، مثل ... عشقبازی با یه حیوون وحشی بود
80
00:03:29,719 --> 00:03:32,070
ولی نه مثل یه پلنگ
که احتمالا بهش فکر میکنید
81
00:03:32,072 --> 00:03:36,224
مثل ، آه ... یه توده زنبور بود
82
00:03:36,226 --> 00:03:38,643
زنبورایی که متوجه میشن
83
00:03:38,645 --> 00:03:41,312
همه اتاق های هتل ها یه مشکلی دارن
84
00:03:41,314 --> 00:03:42,930
هیچ اشکالی نداره که یه مرد متشخص باشی
85
00:03:42,932 --> 00:03:46,351
همونطور که مامانم همیشه میگفت
"با کلاس حرف بزن ، کثیف رفتار کن"
86
00:03:46,353 --> 00:03:48,186
قضیه کلاه گیس چیه ، مریدث ؟
87
00:03:48,188 --> 00:03:49,867
چی شده ، برعکسه ؟
88
00:03:52,392 --> 00:03:54,558
نوچ ، گرفتیش ، درست شد
89
00:03:54,560 --> 00:03:57,862
آه ، یه هدیه از طرف جن دارم
90
00:03:57,864 --> 00:03:59,563
یه اسپرسو سازه
91
00:03:59,565 --> 00:04:01,449
! اووه -
ما تو ساحل آملفی -
92
00:04:01,451 --> 00:04:03,751
... حسابی از اسپرسو لذت بردیم ، پس
93
00:04:03,753 --> 00:04:05,595
نوش جان
94
00:04:07,007 --> 00:04:09,490
! اووه
16نوع اسپرسو
95
00:04:09,492 --> 00:04:10,842
این ایتالیاییه
96
00:04:10,844 --> 00:04:12,043
دوستم یکی از اینا داشت
97
00:04:12,045 --> 00:04:14,128
امکان نداشت یه بار هم اسپرسو ـش خراب بشه
98
00:04:14,130 --> 00:04:15,546
همیشه پای دوستات رو میکشی وسط ، اسکار
99
00:04:15,548 --> 00:04:18,049
نمیتونیم از ماشین اسپرسو
ساز جدید ، لذت ببریم ؟
100
00:04:18,051 --> 00:04:19,801
در واقع ، تلفظش اسپرسو ـه
101
00:04:19,803 --> 00:04:21,886
وایسا ، این چیزی بود که تو گفتی
102
00:04:21,888 --> 00:04:25,189
عذر میخوام ، فقط تصور کردم
که اشتباه تلفظش میکنی
103
00:04:25,191 --> 00:04:26,712
... پس
104
00:04:28,812 --> 00:04:31,195
ایناهاشش ! ها ها
105
00:04:31,197 --> 00:04:32,980
همه خیلی بهت افتخار میکنیم
106
00:04:32,982 --> 00:04:34,399
برای نقش کوچیکی که تو
107
00:04:34,401 --> 00:04:35,900
برای گرفتن صفحات سفید ، بازی کردی
108
00:04:35,902 --> 00:04:38,569
... بیشتر به خودم افتخار میکنم ، ولی
109
00:04:38,571 --> 00:04:40,154
اگه میخوای واقعا ازم تشکر کنی
110
00:04:40,156 --> 00:04:41,489
نصف کمیسیون رو بهم بده
111
00:04:41,491 --> 00:04:44,792
... خدایا ، میدونی ، ای کاش میتونستم ، ولی
112
00:04:44,794 --> 00:04:45,993
نه
113
00:04:45,995 --> 00:04:47,495
هی ، گوش کن ، یادته که چطور همه
114
00:04:47,497 --> 00:04:49,997
صدات میکردن دوایت جونیور
و تو چقدر خوشت میومد ؟
115
00:04:49,999 --> 00:04:51,749
ها ها ها
عاشقش بودم
116
00:04:51,751 --> 00:04:55,002
چقدر دوست داری که نقش پسرم رو بازی کنی
117
00:04:55,004 --> 00:04:56,838
تا یه فروش بکنیم ؟
118
00:04:56,840 --> 00:04:58,840
اگه بهم کمک میکنه که یه فروشنده بشم
119
00:04:58,842 --> 00:05:00,758
من وانمود میکنم که دوستتم
120
00:05:00,760 --> 00:05:03,895
... پس ، به نظر یه توافق با هم داریم
121
00:05:03,897 --> 00:05:06,064
پسرم
122
00:05:09,518 --> 00:05:10,902
سلام ، بچه ها
123
00:05:10,904 --> 00:05:13,020
هی ، ببین کیه
124
00:05:13,022 --> 00:05:15,823
ببخشید ، حسابی سرم شلوغه
قراره خودکار ها برسن
125
00:05:15,825 --> 00:05:18,359
فقط اومدم یه فنجون بردارم قبل
از اینکه جهنم رو سرم خراب شه
126
00:05:18,361 --> 00:05:21,696
اینو امتحان کن -
ممنون -
127
00:05:23,315 --> 00:05:25,316
الان واقعا وقت ندارم که به پیت فکر کنم
128
00:05:25,318 --> 00:05:28,286
فقط کلی کار سرم ریخته با
این قضیه محموله خودکار ها
129
00:05:28,288 --> 00:05:29,820
و کلی آدم به من اعتماد کردن
130
00:05:29,822 --> 00:05:32,957
و اگه اعتماد یکی رو خدشه دار
کنم حسابی احساس گناه میکنم
131
00:05:32,959 --> 00:05:34,876
درباره خودکار ها
132
00:05:34,878 --> 00:05:36,344
برای مصاحبه ـت آماده ای ؟
133
00:05:36,346 --> 00:05:38,463
! من آماده به دنیا اومدم
134
00:05:38,465 --> 00:05:40,381
نه
من توی مصاحبه ها افتضاحم
135
00:05:40,383 --> 00:05:42,683
شغل اندی تو مشتم بود تا
اینکه رفتم مصاحبه دادم
136
00:05:42,685 --> 00:05:44,519
خب ، نباید درموردش نگران باشی
137
00:05:44,521 --> 00:05:47,472
این یه استارت آپ کوچیک با یه مشت آدم
138
00:05:47,474 --> 00:05:50,942
که به اندازه جیم ، خل و چلن -
آره ، فکر کنم -
139
00:05:50,944 --> 00:05:54,195
واقعا ، نمیتونی از یه اتاق پر از جیم بترسی
140
00:05:54,197 --> 00:05:57,865
عاشقشم ، ولی اساسا اون گامبی ـه فقط مو داره
[شخصیت انیمیشنی]
141
00:05:59,735 --> 00:06:01,685
یه جورایی با مزه ست
142
00:06:01,687 --> 00:06:03,121
تیم فروش پدر و پسری
143
00:06:03,123 --> 00:06:05,323
که با یه کت شلوار فروشی
پدر و پسری ملاقات میکنن
144
00:06:05,325 --> 00:06:08,359
! میدونی ، راست میگی
145
00:06:08,361 --> 00:06:10,294
حتی بهش فکر هم نکرده بودیم
، کرده بودیم ، پسرم ؟
146
00:06:10,296 --> 00:06:13,247
نه ، معلومه که نکرده بودیم ، پاپ
147
00:06:13,249 --> 00:06:15,750
اوه ! میبینم که تو یه شکارچی ای
148
00:06:15,752 --> 00:06:17,969
صبح زود رو بیرون از خونه میگذرونید
149
00:06:17,971 --> 00:06:20,304
مثل کلارکی و من ؟ ها ؟
150
00:06:20,306 --> 00:06:22,706
اون منو کلارکی صدا میکنه ، چون بابامه
151
00:06:22,708 --> 00:06:23,841
گناهکار
152
00:06:23,843 --> 00:06:26,177
این روزا شکارچی های زیادی رو نمیشه دید
153
00:06:26,179 --> 00:06:28,095
پدر من بهترین شکارچی دنیاست
154
00:06:28,097 --> 00:06:31,098
منظورم اینه ، اون مثل یه
قاتل سریالیه ... حیووناست
155
00:06:31,100 --> 00:06:33,734
یه بار قایمکی رفت پشت یه گوزن که خواب بود
156
00:06:33,736 --> 00:06:36,487
و همونجا سرش رو با ارّه برید
دیوونه کننده بود ...
157
00:06:39,909 --> 00:06:41,442
تولدش بود
158
00:06:41,444 --> 00:06:44,612
... تازه سه سالش شده بود ، پس -
آه -
159
00:06:44,614 --> 00:06:47,198
بچه ها ، فکر کنم میخوام همه رو امتحان کنم
160
00:06:47,200 --> 00:06:48,399
دیوونگیه ؟
161
00:06:48,401 --> 00:06:50,084
نه ، ببین ، بدون تست مزه
162
00:06:50,086 --> 00:06:51,869
از کجا بفهمیم از کدوم مزه خوشمون میاد
163
00:06:51,871 --> 00:06:53,070
تا دوباره بگیریم ؟
164
00:06:53,072 --> 00:06:55,039
تست مزه ؟
من پایه ام
165
00:06:55,041 --> 00:06:57,575
♪ Yolo! ♪
[قسمتی از آهنگ دریک]
166
00:06:57,577 --> 00:06:58,960
چی ؟ -
اوه -
167
00:06:58,962 --> 00:07:01,212
یه چیزه
یعنی فقط یه بار زندگی میکنی
168
00:07:01,214 --> 00:07:03,848
آره ، ما میدونیم معنیش چیه ، اسکار
169
00:07:03,850 --> 00:07:06,217
فقط وقتی میگیش باحال به نظر نمیرسی
170
00:07:06,219 --> 00:07:08,052
... خب -
خیلی خب ، همگی -
171
00:07:08,054 --> 00:07:10,316
کی پایه ـس ؟ -
آره -
172
00:07:12,141 --> 00:07:14,192
آنجلا
173
00:07:14,194 --> 00:07:15,560
مجبورمون نکن بیاییم اونجا
174
00:07:15,562 --> 00:07:17,061
نه ، من ... نه
175
00:07:17,063 --> 00:07:19,263
خیلی خب ، بریم
176
00:07:19,265 --> 00:07:21,866
نمیتونم بدون دست گذاشتن ، قبول کنم ؟
177
00:07:21,868 --> 00:07:23,434
البته که نه -
امکان نداره -
178
00:07:23,436 --> 00:07:26,404
اوه ، باشه
179
00:07:29,541 --> 00:07:30,608
خیلی خب ، بچه ها
180
00:07:30,610 --> 00:07:33,411
همه مون همه شون رو مینوشیم
181
00:07:33,413 --> 00:07:35,546
! همه مون همه شون رو مینوشیم
182
00:07:35,548 --> 00:07:36,714
آره -
آره -
183
00:07:36,716 --> 00:07:38,583
! ووو -
هی -
184
00:07:38,585 --> 00:07:41,452
حلقه من کجاست -
مطمئنم پیدا میشه -
185
00:07:43,722 --> 00:07:45,623
آره ، خانوم ، باید بری به سمت شرق فرانکلین
186
00:07:45,625 --> 00:07:47,508
همه ی راه رو تا کامون ولث میری
187
00:07:47,510 --> 00:07:49,510
ما رو سمت راستش میبینید
امکان نداره متوجهش نشید
188
00:07:49,512 --> 00:07:51,012
ووا -
آره -
189
00:07:51,014 --> 00:07:52,963
میخوام همه احتمال های
جمعیت شناسی رو داشته باشم
190
00:07:52,965 --> 00:07:54,348
نه ، میشنوم که چی میگی و برات میارمش
191
00:07:54,350 --> 00:07:56,800
قضیه اینه که ، باید اول این
آمار جمعیتی کلیدی رو پیدا کنیم
192
00:07:56,802 --> 00:07:58,402
بقیش خودش جور میشه ، قول میدم
193
00:07:58,404 --> 00:07:59,687
فقط چند هفته بهم وقت بده ، خیلی خب ؟
194
00:07:59,689 --> 00:08:01,105
داره درباره هفته ها حرف
میزنیم نه ماه ، درسته ؟
195
00:08:01,107 --> 00:08:02,323
هفته ، همیشه هفته ست
196
00:08:02,325 --> 00:08:04,442
مرد ، آخرین باری که
درباره ماه حرف زدم ، حدود
197
00:08:04,444 --> 00:08:07,078
یه میلیون هفته پیش بود -
خیلی خب ، خوبه -
198
00:08:07,080 --> 00:08:09,980
ممنون ، دنیس ، ازت ممنونم -
هی -
199
00:08:09,982 --> 00:08:12,450
حالت چطوره ؟ -
خوبم -
200
00:08:12,452 --> 00:08:14,335
تو اینجا چی کار میکنی ؟ -
فقط میخواستم ببینمت -
201
00:08:14,337 --> 00:08:15,920
! عالیه -
لعنتی -
202
00:08:15,922 --> 00:08:18,822
جیم ، اینجا انرژی فیسبوک در جریانه ، مرد
203
00:08:18,824 --> 00:08:20,675
تو مثل زاکربرگ اینجا رو راه انداختی
[موسس فیسبوک]
204
00:08:20,677 --> 00:08:22,993
خیلی عالیه ، درسته ؟
... منظورم اینه که ، ما داریم پیشرفت
205
00:08:22,995 --> 00:08:26,464
هی ، وید ، باید جدول زمانی
دنیس رو سریع تر کنیم
206
00:08:26,466 --> 00:08:28,332
باشه -
راستش ، میدونی چیه ؟ -
207
00:08:28,334 --> 00:08:30,334
یه ثانیه بهم وقت بده ، باشه ؟
فکر کنید خونه خودتونه
208
00:08:32,471 --> 00:08:35,106
ولی فکر میکنم که همه ی نگرانی ها تون
209
00:08:35,108 --> 00:08:37,608
با دیدن بروشوری که کلارک داره
از ماشینم میاره ، حل میشه
210
00:08:37,610 --> 00:08:39,810
اون پسر خوبیه
هر کاری بگم ، میکنه
211
00:08:39,812 --> 00:08:42,346
نمیتونم حرفی دربارش بزنم
212
00:08:42,348 --> 00:08:43,864
پسرم از ریخت من متنفره
213
00:08:43,866 --> 00:08:45,950
اوه ؟ واقعا ؟
214
00:08:45,952 --> 00:08:48,286
میاریش سر کار و بعد اون از من متنفره
215
00:08:48,288 --> 00:08:50,288
نظرت راجع به این چیه ؟
216
00:08:50,290 --> 00:08:52,406
خب ، اوضاع بین من و کلارک خوبه
217
00:08:52,408 --> 00:08:53,741
نه عالی
218
00:08:53,743 --> 00:08:57,695
در واقع ، میگم حتی خوب هم نیست
219
00:08:57,697 --> 00:09:00,715
واقعا ، بده
مثل تو و پسرت
220
00:09:00,717 --> 00:09:02,800
بفرما ، پاپ
221
00:09:02,802 --> 00:09:04,835
... میدونم فقط چند دقیقه بود ، ولی
222
00:09:04,837 --> 00:09:07,555
خدایا ، دلم برات تنگ شده بود -
چی باعث شد انقدر طولش بدی ؟ -
223
00:09:07,557 --> 00:09:09,507
مثل ولگرد ها داشتی اون بیرون میچرخیدی
224
00:09:09,509 --> 00:09:11,926
و یه چیزی میکشیدی ؟
225
00:09:11,928 --> 00:09:15,479
البته ، همونطور که بهم یاد داده
226
00:09:15,481 --> 00:09:19,650
خوب به نظر برسم -
تو داری بی احترامی میکنی -
227
00:09:19,652 --> 00:09:22,886
... و من عاشقتم
که این رو گفتی
228
00:09:24,222 --> 00:09:26,890
ما با هم کنار نمیاییم
229
00:09:26,892 --> 00:09:29,026
! ها ها
230
00:09:29,028 --> 00:09:30,394
همین الان سوزوندمش
231
00:09:30,396 --> 00:09:32,229
... چون حقیقت اینه که
232
00:09:32,231 --> 00:09:35,399
... رابطه ی ما
233
00:09:35,401 --> 00:09:36,834
افت...ضاحه -
افتضاحه -
234
00:09:36,836 --> 00:09:38,619
آره ، نابغه
235
00:09:38,621 --> 00:09:41,205
نابغه ی احمق ، احمق
236
00:09:45,824 --> 00:09:48,826
واو ! این جا ... خیلی عالیه
237
00:09:48,828 --> 00:09:51,245
اصلا فکرشم نمیکردم ، پشت تلفن
یه جوری میگفتی انگار کوچیکه
238
00:09:51,247 --> 00:09:53,381
خب ، منظورم اینه که ،
هنوز حتی حقوق هم ندارم
239
00:09:53,383 --> 00:09:54,666
... فقط یه استارت آپه ، پس
240
00:09:54,668 --> 00:09:56,167
این چیزا همیشه سقوط میکنن
241
00:09:56,169 --> 00:09:59,387
اگه این شرکت قراره سقوط
کنه منم میخوام روش باشم
242
00:09:59,389 --> 00:10:00,805
همراهش باشم
میخوام همراهش سقوط کنم
243
00:10:00,807 --> 00:10:02,173
مشکلی نداری که اینجا بچرخی ؟
244
00:10:02,175 --> 00:10:03,641
حتما ، مشکلی نیست -
آره ؟ -
245
00:10:03,643 --> 00:10:05,009
تو آماده ای ؟ -
آره -
246
00:10:05,011 --> 00:10:08,212
بیا انجامش بدیم
247
00:10:21,276 --> 00:10:23,294
تحویل خودکار ها فوق العاده پیش رفت
248
00:10:23,296 --> 00:10:25,563
و حالا کلی خودکار دارم که منتظرن باز بشن
249
00:10:25,565 --> 00:10:27,415
ولی پم بهم نگفت که خودکار ها رو باز کنم
250
00:10:27,417 --> 00:10:28,916
و منم از اون آدما نیستم که بگم ، "آه ، حتما
251
00:10:28,918 --> 00:10:30,401
وقتی خودکار ها برسن ، تحویلشون میگیرم
252
00:10:30,403 --> 00:10:31,703
و همین که رفتی
253
00:10:31,705 --> 00:10:33,338
خودکار ها رو باز میکنم و همه اعتبار کار رو میگیرم
254
00:10:33,340 --> 00:10:35,256
"و یه خودکار بازکن عالی میشم
255
00:10:35,258 --> 00:10:37,675
... از طرف دیگه
اینا همینجا نشستن
256
00:10:37,677 --> 00:10:40,795
پم بهم نگفت که بازشون نکنم
257
00:10:40,797 --> 00:10:43,014
نمیخوام که فضول باشم ولی
نمیخوام که تنبل هم باشم
258
00:10:43,016 --> 00:10:44,749
فضول ، تنبل
فضول ، تنبل
259
00:10:44,751 --> 00:10:47,101
آآه ! مغزم داره تو سرم پینگ پنگ بازی میکنه
260
00:10:47,103 --> 00:10:48,386
دیوونه کننده ست
261
00:10:48,388 --> 00:10:50,838
ببخشید ، سوالتون چی بود ؟
262
00:10:50,840 --> 00:10:52,690
اوه ، آره
263
00:10:52,692 --> 00:10:54,692
نه ، هیچوقت تاحالا اسپرسو نخورده بودم
264
00:10:54,694 --> 00:10:56,978
خوبن ، البته
265
00:10:56,980 --> 00:10:58,980
! آ-بام
266
00:10:58,982 --> 00:11:01,733
طعم مورد علاقه من آمارتو وینی ـه
267
00:11:01,735 --> 00:11:03,818
و بدترین مزه ای که تا حالا امتحان کردم
268
00:11:03,820 --> 00:11:06,070
! انتخاب آلپاینه
269
00:11:06,072 --> 00:11:07,438
! آره
270
00:11:08,875 --> 00:11:09,907
! آه -
یک -
271
00:11:09,909 --> 00:11:11,292
! کوین ! کوین ! کوین -
دو -
272
00:11:11,294 --> 00:11:12,460
! بس کن -
سه -
273
00:11:12,462 --> 00:11:13,494
کافیه ، کوین -
! تمومش کن ، کوین -
274
00:11:13,496 --> 00:11:14,495
چهار -
کافیه -
275
00:11:14,497 --> 00:11:15,963
خب برای کاتالوگ مردونه تون
276
00:11:15,965 --> 00:11:18,383
میتونیم یه قیمت خیلی قابل رقابت بهتون پیشنهاد بدیم
277
00:11:18,385 --> 00:11:20,168
قبلا این رو شنیدم -
... خب ، متوجهم ، ولی -
278
00:11:20,170 --> 00:11:21,969
مطمئنم که شنیدی
اون هیچی درمورد
279
00:11:21,971 --> 00:11:24,222
چیزایی که مردم قبلا شنیدن نمیدونه ، پسرم
280
00:11:24,224 --> 00:11:26,557
دوباره شروع شد ، یه سخنرانی دیگه از پیر مرد
281
00:11:26,559 --> 00:11:28,342
بهش گوش کن
اون تو رو درست کرده
282
00:11:28,344 --> 00:11:31,062
شاید اگه یه کم گوش میدادی ، پیشرفت میکردی
283
00:11:31,064 --> 00:11:32,680
تعجبی نداره که زن ها ازت بیزارن
284
00:11:32,682 --> 00:11:34,766
زن ها از من بیزار نیستن
285
00:11:34,768 --> 00:11:36,434
آخرین دوست دخترش ، یه مرد بود که لباس زنونه میپوشید
286
00:11:36,436 --> 00:11:37,602
همون موقع میدونستم
287
00:11:37,604 --> 00:11:39,987
سیب گلوش مثل جلوی یه کشتی بود
288
00:11:39,989 --> 00:11:42,023
انگشت هاش مثل گوریل بودن
289
00:11:42,025 --> 00:11:44,776
ها ، ولی اون نمیدید یا نمیخواست ببینه
290
00:11:44,778 --> 00:11:46,327
خیلی خب ، کافیه
291
00:11:46,329 --> 00:11:47,862
چون منم میتونم چیزایی درباره اون هم بگم
292
00:11:47,864 --> 00:11:49,330
آره ، مثل چی ؟ -
مثل اون موقع -
293
00:11:49,332 --> 00:11:52,316
که مست کردی و ... و بعد
294
00:11:52,318 --> 00:11:53,951
اون بچه های تو راه جشن فارغ التحصیلی رو کشتی
295
00:11:53,953 --> 00:11:55,837
این اتفاق هیچوقت نیفتاده
اون همیشه یه دروغگو بوده
296
00:11:55,839 --> 00:11:57,288
از وقتی که یه بچه کوچیک بود
297
00:11:57,290 --> 00:11:58,840
"و مچش رو موقع "جمع کردن شکلات
298
00:11:58,842 --> 00:12:00,775
از جعبه گربه ها میگرفتیم
299
00:12:00,777 --> 00:12:02,043
واقعا شرم آوره
300
00:12:02,045 --> 00:12:04,161
خب میتونیم بهتون مات یا
... براق رو پیشنهاد بدیم
301
00:12:04,163 --> 00:12:06,097
تیکه های قهوه ای و درخشان
302
00:12:06,099 --> 00:12:08,599
از همه ی جیب های شلوارش میریزن بیرون
303
00:12:08,601 --> 00:12:11,168
... البته تخفیف هم داریم
304
00:12:11,170 --> 00:12:13,221
و روی زانو هاش دنبال گربه میره
305
00:12:13,223 --> 00:12:15,473
که دست هاش رو زیر دم گربه جمع کرده
306
00:12:15,475 --> 00:12:18,443
و میگه ، "لطفا گربه کوچولو
"میشه بازم داشته باشم ؟
307
00:12:18,445 --> 00:12:20,144
! نمیتونی این چیزا رو از خودت بسازی
308
00:12:20,146 --> 00:12:22,363
نه ، فکر کنم یه نفر میتونه بسازه
309
00:12:22,365 --> 00:12:24,398
یه نفر که دوست های خیلی کمی داره
310
00:12:24,400 --> 00:12:26,734
هی ، رفقا ، ببخشید که منتظرتون گذاشتم
311
00:12:26,736 --> 00:12:28,453
ایناهاش ، پسرم
312
00:12:28,455 --> 00:12:32,490
از همه جاش مشخصه گوه گربه جمع کنه
313
00:12:33,826 --> 00:12:36,878
الان گفتی گوه گربه جمع کن ؟
314
00:12:36,880 --> 00:12:38,830
پس قطعا ما الان به دنبال گسترش تجارتمون هستیم
315
00:12:38,832 --> 00:12:40,631
ولی فعلا تمرکزمون روی ورزشکار های
316
00:12:40,633 --> 00:12:42,416
معروف توی شمال شرقیم
317
00:12:42,418 --> 00:12:44,051
البته این یه دستور نیست
318
00:12:44,053 --> 00:12:48,205
دستور" ... همیشه به دو تا مرد که قرار میذارن ، فکر میکنم"
[تلفظ مشابه]
319
00:12:53,095 --> 00:12:55,930
من دوستای همجنسباز دارم
یه دوست همجنسباز
320
00:12:55,932 --> 00:12:58,232
اسکار -
اوهوم -
321
00:12:58,234 --> 00:13:00,184
خیلی خب ، چی باعث شده که فکر کنی
322
00:13:00,186 --> 00:13:02,887
به درد اینجا میخوری ؟
323
00:13:07,359 --> 00:13:10,828
... خیلی خب ، آم
324
00:13:10,830 --> 00:13:13,831
خیلی خب
325
00:13:13,833 --> 00:13:15,616
مشخصه که شما سرتون شلوغه
326
00:13:15,618 --> 00:13:17,502
و نمیخوام بیشتر از این وقتتون رو تلف کنم
327
00:13:17,504 --> 00:13:20,588
... ببخشید ، فقط ، آه
328
00:13:20,590 --> 00:13:23,424
مشخصه که من شایستگی اینجا
... بودن رو ندارم ، مرد ، آم
329
00:13:23,426 --> 00:13:25,960
... من یه مدیر انبارم ، میدونید
330
00:13:25,962 --> 00:13:29,013
دریل ، من یه ویراستار روزنامه بودم
331
00:13:29,015 --> 00:13:31,382
معلم علوم
مربی والیبال
332
00:13:31,384 --> 00:13:33,684
من توی یه مغازه خونگی آنلاین کار میکردم
333
00:13:33,686 --> 00:13:35,019
من یه وکیلم
334
00:13:35,021 --> 00:13:37,138
من تنها کسی ام که اینجا
واقعا میتونه کمک کنه
335
00:13:37,140 --> 00:13:40,141
و همونطور که میدونی منم
یه فروشنده کاغذ بودم
336
00:13:40,143 --> 00:13:43,427
هی ، متوجه شدم که کمک میکنه
اگه همه رو لخت تصور کنی
337
00:13:45,648 --> 00:13:47,615
خوبه
338
00:13:47,617 --> 00:13:50,735
هی ، ممنون
339
00:13:50,737 --> 00:13:53,237
خب نظرت چیه از اول شروع کنیم ؟
340
00:13:53,239 --> 00:13:55,606
دریل ، نظری برای شرکت داری ؟
341
00:13:55,608 --> 00:13:58,793
... آره ، درواقعا ، من ، آه
342
00:13:58,795 --> 00:14:01,128
چند تا چیز نوشتم -
اوه -
343
00:14:01,130 --> 00:14:05,499
بفرمایید
344
00:14:05,501 --> 00:14:08,386
واو ، این یارو آماده اومده
منو تحت تاثیر میذاره
345
00:14:12,107 --> 00:14:15,576
آه ، پس ساعت 2 بعدازظهر اینجا این شکلیه
346
00:14:19,097 --> 00:14:22,400
معمولا تا این موقع یه چرت زده بودم
347
00:14:25,854 --> 00:14:28,138
خودکار ها رو دسته بندی میکنی ، ها ؟
348
00:14:28,140 --> 00:14:29,807
شبیه سرپرست جدید اداره شدی
349
00:14:29,809 --> 00:14:31,692
نه ، فقط ترتیب انتقال خودکار ها رو دادم
350
00:14:31,694 --> 00:14:33,110
چون پم باید میرفت
351
00:14:33,112 --> 00:14:35,029
میدونم وقتی بلند میگمش ،
به نظر دیوونه کننده میاد
352
00:14:35,031 --> 00:14:36,414
ولی حقیقت همینه ، قسم میخورم
353
00:14:36,416 --> 00:14:38,983
! پم
! پم ، مراقب باش
354
00:14:38,985 --> 00:14:41,252
ارین به شغلت حمله کرده -
نه ، نکردم -
355
00:14:41,254 --> 00:14:43,320
اصلا اینطوری نیست
356
00:14:43,322 --> 00:14:45,923
فراموشش کن ، خیلی متاسفم -
پم ، مراقب باش -
357
00:14:45,925 --> 00:14:48,092
خودکار ها ، تقصیر شما نیست
358
00:14:48,094 --> 00:14:51,178
خیلی معذرت میخوام ، چه روزی داشتید
359
00:14:53,048 --> 00:14:55,383
ضمنا ، جیم همیشه دربارت حرف میزنه
360
00:14:55,385 --> 00:14:57,501
خیلی لطف میکنه که درباره من حرف میزنه
361
00:14:57,503 --> 00:14:58,552
البته خیلی بده که مجبوره نیمه وقت
362
00:14:58,554 --> 00:14:59,570
توی اسکرنتون کار کنه
363
00:14:59,572 --> 00:15:01,171
خب ، جالبه
364
00:15:01,173 --> 00:15:04,341
چون من فکر میکردم که نیمه
وقت توی فیلادلفیا کار میکنه
365
00:15:04,343 --> 00:15:06,575
نمیتونیم صبر کنیم تا تو هم بیای اینجا
366
00:15:08,982 --> 00:15:11,782
ببخشید ... شما ها اینجایید
تا بهمون کاغذ بفروشید ؟
367
00:15:11,784 --> 00:15:13,317
اجازه میدی ؟
مرد ها دارن حرف میزنن
368
00:15:13,319 --> 00:15:15,352
بچه ها عادت دارن از پدراشون بت درست کنن
369
00:15:15,354 --> 00:15:17,187
ما قدیمی ها باید پشت هم باشن
370
00:15:17,189 --> 00:15:20,658
و چی بهتر از امضا کردن یه قرارداد ؟
371
00:15:20,660 --> 00:15:21,959
خیلی دوست دارم
372
00:15:21,961 --> 00:15:24,595
سم جونیور اینجا ، الان اون تجارت رو انجام میده
373
00:15:24,597 --> 00:15:26,330
راستش رو بگم ، یه جورایی منو انداخت بیرون
374
00:15:26,332 --> 00:15:29,166
من فقط واسه ارتباط با آدما اینجام
375
00:15:29,168 --> 00:15:31,335
خیلی خب ، پاپ
376
00:15:31,337 --> 00:15:33,938
وایسا ، پس تو رئیسی ؟
377
00:15:33,940 --> 00:15:35,339
درسته
378
00:15:35,341 --> 00:15:38,342
سلام ، من کلارک هستم -
هی -
379
00:15:38,344 --> 00:15:40,011
بیا حرف بزنیم -
باشه -
380
00:15:40,013 --> 00:15:42,513
... پس اگه به کاتالوگ ما نگاه کنی
381
00:15:42,515 --> 00:15:44,715
خب ، ممنون که اومدی ، دریل
382
00:15:44,717 --> 00:15:46,100
خیلی خوب بود که دیدیمت ، دریل
383
00:15:46,102 --> 00:15:47,318
فکر کنم خیلی به درد اینجا بخوری
384
00:15:47,320 --> 00:15:49,103
آره ، آره ، منم همینطور
385
00:15:49,105 --> 00:15:50,387
... فکر کنم مثل
386
00:15:50,389 --> 00:15:51,889
میدونید چیه
387
00:15:51,891 --> 00:15:54,942
فکر کنم مثل پرتاب پرشی کوین دورانت باشم
[بسکتبالیست]
388
00:15:54,944 --> 00:15:58,562
! بی نقص
389
00:16:11,409 --> 00:16:12,593
اوه ، خدای من
390
00:16:13,868 --> 00:16:15,668
اونا کسایی هستن که
391
00:16:15,669 --> 00:16:17,752
یه مخزن ماهی رو گذاشتن کنار حلقه بسکتبال
392
00:16:17,754 --> 00:16:19,054
مثل اینه که اگه من یه لیوان شیر
393
00:16:19,056 --> 00:16:21,122
رو بذارم لبه ی میز و سی سی بزنه بهش
394
00:16:21,124 --> 00:16:22,590
من تقصیر رو گردن سی سی نمیندازم
395
00:16:22,592 --> 00:16:25,760
پس توی این سناریو من مثل یه دختر سه ساله ام
396
00:16:25,762 --> 00:16:27,562
بگیم که استخدامت نمیکنن
397
00:16:27,564 --> 00:16:29,564
اینطور نیست که تو خیابون زندگی کنی
398
00:16:29,566 --> 00:16:31,799
تو یه کار عالی با آدمایی که دوستت دارن ، داری
399
00:16:31,801 --> 00:16:34,302
و میتونم جیدا رو آخر هفته ها ببینم
400
00:16:34,304 --> 00:16:36,237
میدونی ، من ... خیلی مطمئن نیستم
401
00:16:36,239 --> 00:16:38,857
که از زندگی تو فیلادلفیا خوشم بیاد
402
00:16:38,859 --> 00:16:41,493
درسته ؟ ممنون ! فقط فیلی ـه
403
00:16:41,495 --> 00:16:44,195
همه یه جوری رفتار میکنن انگار نیویورک ، پاریس یا لندنه
404
00:16:44,197 --> 00:16:46,364
کی بهش احتیاج داره ؟ -
ما نداریم -
405
00:16:48,452 --> 00:16:51,302
خیلی خب ،همه توافق داشتن
406
00:16:51,304 --> 00:16:53,171
که اون منحصربفرد بود
407
00:16:53,173 --> 00:16:55,140
مجبورت میکنن پول ماهی ها رو بدی
408
00:16:55,142 --> 00:16:56,441
... و
409
00:16:56,443 --> 00:16:59,494
و میخواستن بدونن از کی میتونی شروع کنی ؟
410
00:16:59,496 --> 00:17:01,496
چی ؟
411
00:17:01,498 --> 00:17:03,765
دیروز چطوره ؟
412
00:17:05,835 --> 00:17:08,169
تبریک میگم -
اوه ، ممنون -
413
00:17:08,171 --> 00:17:10,388
فکر کنم آخرش باید بیای فیلی
414
00:17:10,390 --> 00:17:11,839
! آره ، من عاشق فیلی ام
415
00:17:11,841 --> 00:17:13,475
دو-یک-پنج یا بمیر
[215 کد فیلادلفیا]
416
00:17:15,512 --> 00:17:16,978
نه ، من ناراحت نیستم
417
00:17:16,980 --> 00:17:20,014
من خیلی واسه دریل هیجان زده ام
418
00:17:21,484 --> 00:17:23,068
شاید یه کم ناامید شدم
419
00:17:23,070 --> 00:17:26,287
که از دستش میدیم
420
00:17:28,324 --> 00:17:30,575
احساس گرما میکنم
اینجا گرمه ؟
421
00:17:30,577 --> 00:17:32,193
واقعا ، واقعا احساس گرما میکنم
422
00:17:32,195 --> 00:17:34,412
دیوونگیه ! باید بذارن کولر همه سال کار کنه
423
00:17:34,414 --> 00:17:35,997
! همینطور ژانویه
424
00:17:37,384 --> 00:17:40,868
هدف این پنجره های احمقانه رو نمیفهمم
425
00:17:42,204 --> 00:17:43,871
منظورم اینه ، ببین ، تو
و من هر دومون میدونیم
426
00:17:43,873 --> 00:17:46,491
که توی صنعت کاغذ یا فشن
مدل ها عوض میشن
427
00:17:46,493 --> 00:17:48,476
کت بابام رو نگاه کن
428
00:17:48,478 --> 00:17:50,562
داری به یه رنگ آکریلیک خالص نگاه میکنی
429
00:17:50,564 --> 00:17:52,514
بخاطر اینه همیشه صورتش افسرده ست
430
00:17:52,516 --> 00:17:55,383
اون کت همراهش یه کپسول آتشنشانی هم هست ؟
431
00:17:55,385 --> 00:17:57,051
ها ها ها
432
00:17:57,053 --> 00:17:58,153
میدونی چیه ، بابا ؟
433
00:17:58,155 --> 00:18:00,021
شاید باید برام یه کت شلوار بخری
434
00:18:00,023 --> 00:18:01,856
منظورم اینه ، من بالاخره
به یکی نیاز دارم ، درسته ؟
435
00:18:01,858 --> 00:18:03,441
اگه قرار باشه بالاخره یه کار واقعی گیر بیارم
436
00:18:03,443 --> 00:18:06,494
و تن لشم رو از خونه لعنتیت ببرم بیرون
437
00:18:06,496 --> 00:18:09,164
درست میگه
438
00:18:09,166 --> 00:18:11,232
ابریشم ایتالیاییه
خیلی راحته
439
00:18:11,234 --> 00:18:13,668
خیلی شیک ... البته گرون
440
00:18:13,670 --> 00:18:16,337
آره ، تو ایتالیایی نمیخوای
شبیه یه دون مافیا میشی
441
00:18:16,339 --> 00:18:19,040
تا به خودت بیای ، داری توی جزیره رایکرز زندگی میکنی
442
00:18:19,042 --> 00:18:21,292
خب ، بهتر از اینه که شبیه مسئول کفن و دفن باشم
443
00:18:21,294 --> 00:18:23,878
توی جزیره خسته کننده ها -
اونجا وجود نداره -
444
00:18:23,880 --> 00:18:25,630
همچین جزیره ای ثبت نشده
445
00:18:25,632 --> 00:18:28,666
زیادی نقشه نگاری میکنی ؟
446
00:18:32,088 --> 00:18:34,355
چه طور به نظر میام ؟
447
00:18:34,357 --> 00:18:37,425
راستش ... خیلی خوب شدی
448
00:18:37,427 --> 00:18:38,593
صاف شدی
449
00:18:38,595 --> 00:18:40,111
به نظرم منطقیه
450
00:18:40,113 --> 00:18:42,363
که از یه تیم پدر و پسری خرید کنیم
451
00:18:42,365 --> 00:18:43,698
میدونی چیه ؟
452
00:18:43,700 --> 00:18:45,650
منم یکی میبرم
453
00:18:45,652 --> 00:18:47,602
همگی ، حالا که این همه انرژی داریم
454
00:18:47,604 --> 00:18:49,437
چرا دستگاه کپی رو
455
00:18:49,439 --> 00:18:50,905
نبریم بخش پشتی ، طوری که همیشه میخواستیم
456
00:18:50,907 --> 00:18:53,158
! وووو -
عالیه -
457
00:18:53,160 --> 00:18:54,909
! بدرود ، پر سر و صدا
458
00:18:54,911 --> 00:18:56,711
! یک ، دو ، سه
459
00:18:56,713 --> 00:18:58,163
! اوه
460
00:18:58,165 --> 00:18:59,447
و موکت رو پاره کردیم
461
00:18:59,449 --> 00:19:01,666
اوه ، توی کلی دردسر میفتیم
462
00:19:01,668 --> 00:19:03,551
! وایسا
463
00:19:03,553 --> 00:19:05,720
قشنگه
464
00:19:05,722 --> 00:19:07,005
چوبه
465
00:19:07,007 --> 00:19:08,923
همیشه میدونستم اینجاست
466
00:19:08,925 --> 00:19:11,626
فقط هیچوقت فکر نمیکردم واقعا ببینمش
467
00:19:11,628 --> 00:19:13,344
! موکت رو پاره کنید
468
00:19:13,346 --> 00:19:14,762
! ووو
469
00:19:14,764 --> 00:19:17,798
ماهی شون رو کشتم و بازم استخدامم کردن
470
00:19:17,800 --> 00:19:19,184
اینطوری انجامش میدن عزیزم
471
00:19:20,303 --> 00:19:22,103
همه چی خوبه ، من آمادم
472
00:19:22,105 --> 00:19:24,155
همه واسه این آماده اید ؟
473
00:19:24,157 --> 00:19:26,140
♪ آه آه-آه-آه ♪
474
00:19:26,142 --> 00:19:28,076
♪ آه آه-آه-آه ♪
475
00:19:28,078 --> 00:19:30,311
♪ آه آه-آه-آه ♪
476
00:19:32,615 --> 00:19:34,749
♪ همه حالا برقصید ♪
477
00:19:34,751 --> 00:19:36,918
! آره
♪ آه آه-آه-آه ♪
478
00:19:36,920 --> 00:19:39,320
♪ آه آه-آه-آه ♪
479
00:19:39,322 --> 00:19:41,256
کوین ، تکون بخور
نمیتونم کفپوش رو بکنم
480
00:19:41,258 --> 00:19:43,675
اگه تو با پاهای کرگدنیت روش باشی
481
00:19:43,677 --> 00:19:45,176
خب ، منم نمیتونم اینجا وایسم
482
00:19:45,178 --> 00:19:47,495
اگه تو موکت رو از زیرم بکشی بیرون
483
00:19:47,497 --> 00:19:49,931
اوه ، سرم داره منو میکشه
484
00:19:49,933 --> 00:19:51,666
کسی یه آسپیرین مخصوص بچه ها نداره ؟
485
00:19:51,668 --> 00:19:53,334
اوه ، انقدر نق نزن
486
00:19:53,336 --> 00:19:54,602
چرا بازم قهوه نمیخوری ؟
487
00:19:54,604 --> 00:19:55,803
تموم شده
488
00:19:55,805 --> 00:19:57,805
فرصت پیدا نکردم همه رو امتحان کنم
489
00:19:57,807 --> 00:20:00,525
چون کرید مزه ی طلوع
بوگوتا رو ریخت توی گلدون
490
00:20:00,527 --> 00:20:01,860
دیدم که برگ ها داشتن جمع میشدن
491
00:20:01,862 --> 00:20:04,028
خفه شو -
! تو خفه شو -
492
00:20:04,030 --> 00:20:05,980
همه خفه شید و کار کنید
493
00:20:05,982 --> 00:20:07,482
ما واسه تو کار نمیکنیم -
آره -
494
00:20:07,484 --> 00:20:08,783
آره -
هی -
495
00:20:08,785 --> 00:20:10,985
ساعت 5 ـه
496
00:20:14,457 --> 00:20:18,025
... کوین ، میت -
چه خبره ؟ -
497
00:20:22,699 --> 00:20:24,666
آره ! موفق شدیم
498
00:20:24,668 --> 00:20:26,200
تو در رو باز کردی
499
00:20:26,202 --> 00:20:30,388
و تو بستیش
پسرا برگشتن توی شهر
500
00:20:30,390 --> 00:20:32,507
! بزن قدش
ها ها
501
00:20:32,509 --> 00:20:37,061
هی ، پس اون همه قضیه گوه گربه
502
00:20:37,063 --> 00:20:38,396
همه ش درمورد خودت بود ، درسته ؟
503
00:20:38,398 --> 00:20:41,382
! مچم رو گرفتی
504
00:20:41,384 --> 00:20:44,018
قبلا جمعشون میکردم -
چرا ؟ -
505
00:20:44,020 --> 00:20:47,155
هر کدومشون خیلی متفاوتن ، مثل دونه برف
506
00:21:04,279 --> 00:21:06,446
هی ، اینجا چی شده ؟
507
00:21:06,448 --> 00:21:08,398
تو منو مسئول خودکار ها کردی ، پم
508
00:21:08,400 --> 00:21:11,183
این اتفاق افتاد
خودکارها اتفاق افتادن
509
00:21:15,384 --> 00:21:17,185
خودکار ها اینجان ؟
510
00:21:20,483 --> 00:21:25,610
SRT زیر نویس و ترجمه از