1 00:00:01,130 --> 00:00:03,520 بالنسبة لي أرى أن فريق "نيويورك سيكسرز" سيكون من ضمن الخمس مراكز الأولى 2 00:00:04,130 --> 00:00:06,560 أظن أنّهم سيتواجدون في نهائي كأس الإتحاد 3 00:00:06,570 --> 00:00:08,970 اللاعب "باينم" , يبدو كالوحش 4 00:00:08,970 --> 00:00:11,350 .... عندما أحرز ثلاثيّة لم 5 00:00:11,350 --> 00:00:15,190 لقد مضغت شفتي في الغداء اليوم 6 00:00:15,190 --> 00:00:18,190 كلامك مقرف , أنا لا أراهم مؤهلون لذلك 7 00:00:18,190 --> 00:00:19,490 فريق "نيويورك نيكس" أقوياء 8 00:00:19,500 --> 00:00:22,560 ! فريق "نيتس" أيضاً فريق قوي - بالفعل , "نيتس" فريق قويّ جداً - 9 00:00:22,560 --> 00:00:26,650 الآن لدي ذلك الورم المؤلم في شفتي 10 00:00:26,650 --> 00:00:28,920 كم أكره ذلك 11 00:00:28,920 --> 00:00:32,390 فريق "أتلانتا هواكس" فضيعون , دائماً هم كذلك 12 00:00:32,390 --> 00:00:34,340 حسناً , عليك أن تفكّر بذلك 13 00:00:34,340 --> 00:00:37,680 .....قبل أن تأتي بـ 14 00:00:38,810 --> 00:00:41,480 لا يُهم .. ليست بالخطب الجلل 15 00:00:41,480 --> 00:00:42,850 أوتعلم ؟ دائماً ما كُنت أخبر أخي عندما كان في سن الثالثة 16 00:00:42,850 --> 00:00:44,600 ....إذا ما كان هذا أسوأ شيء مُمكن أن يحدثـ 17 00:00:44,600 --> 00:00:46,470 !!! لا بد أنّك تمازحني 18 00:00:46,470 --> 00:00:52,260 حسناً "بام" , هذا كل شيء , أنا ذاهبٌ للمنزل 19 00:00:59,350 --> 00:01:01,660 Translated By: FHEED Re-Synced By: MEE2day 20 00:01:03,500 --> 00:01:06,120 "طاب صباحُكِ "ميريديث 21 00:01:06,120 --> 00:01:07,170 ماذا ؟ 22 00:01:07,180 --> 00:01:09,290 "آسفه .. "بام 23 00:01:09,290 --> 00:01:11,040 يا للقرف 24 00:01:11,050 --> 00:01:14,760 "جيم" قضى بضعة أيام في "فيلاديلفيا" 25 00:01:14,770 --> 00:01:18,020 ولأكون صادقةً معكم , لقد كان تحديّاً 26 00:01:20,670 --> 00:01:22,690 بالأمس أخذت الأمور منحىً سيئاً 27 00:01:22,690 --> 00:01:26,510 أكتشفت أن "سيسي" لديها قملاً , لذلك كُنت يقضة طوال الليل 28 00:01:26,510 --> 00:01:30,350 أقوم بتطهير كل ورقة , منشفه , لعبة 29 00:01:30,350 --> 00:01:32,900 كل خيط في الملابس , في كل أرجاء المنزل 30 00:01:32,900 --> 00:01:36,870 أنا مُنهكة , ولكن لا تُخبروا "جيم" بذلك 31 00:01:36,870 --> 00:01:41,190 لديه إجتماعٌ عظيم اليوم , وهو تحت ضغوط كبيرة 32 00:01:41,190 --> 00:01:44,880 وهو يفعل كُل ذلك لأجل العائلة 33 00:01:44,880 --> 00:01:47,130 "سأقابل اليوم الدكتور "جاي 34 00:01:47,130 --> 00:01:48,750 "المعروف بـ "جوليوس إيرفينق 35 00:01:48,750 --> 00:01:51,970 مشهور بفريق "فيلادلفيا 76" , ويُعد بطلي الشخصي 36 00:01:51,970 --> 00:01:54,050 ولكن عليَّ أن أكون حذراً أن لا أجعلها تتحسّر على ما أنا عليه الآن 37 00:01:54,060 --> 00:01:57,140 بسبب ... لنكن صُرحاء , ماذا كُنت لأشعر 38 00:01:57,140 --> 00:01:58,790 ... إذا كُنت عالقاً بالمنزل , مع الأولاد 39 00:01:58,790 --> 00:02:02,980 " في حين أن تلعب هي سباق السيارات رفقة "جون ستاموس 40 00:02:02,980 --> 00:02:05,050 تبدين مُتعبه , هل كل شيء على مايُرام ؟ 41 00:02:05,050 --> 00:02:07,020 عظيم .. كُل شيء على ما يُرام 42 00:02:07,020 --> 00:02:09,150 هل أنت متوتر , بسبب إجتماعك الكبير 43 00:02:09,150 --> 00:02:10,720 نوعاً ما 44 00:02:10,720 --> 00:02:12,570 يالها من ضغوطات كبيرة , كما تعلمين 45 00:02:12,570 --> 00:02:14,270 ولكن هذا ما أتفقنا عليه , أليس كذلك 46 00:02:14,280 --> 00:02:17,910 جيم , السيارة الفاخرة وصلت - أوتعلمين ؟ - 47 00:02:17,910 --> 00:02:19,750 .....علي الذهاب , بسبب 48 00:02:19,750 --> 00:02:22,400 سيارة الأجرة وصلت , لتقلّني إلى الإحتماع 49 00:02:22,400 --> 00:02:23,900 إتصل بي لاحقاً - حسناً - 50 00:02:23,900 --> 00:02:24,920 حظّاً موفقاً - شكراً - 51 00:02:24,920 --> 00:02:27,090 أحُبّك - أنا أحُبّكِ أيضاً , إلى اللقاء - 52 00:02:28,760 --> 00:02:30,070 كيف حالك ؟ 53 00:02:30,080 --> 00:02:32,260 ....على مايُرام , أقصد كما تعرفين , لذا 54 00:02:32,260 --> 00:02:35,850 هكذا يجب أن تؤول الأمور إليه - أدرك ذلك - 55 00:02:35,850 --> 00:02:37,850 إنها صعبة وحسب 56 00:02:37,850 --> 00:02:39,430 علاقتي بـ "فال" ذاهبة إلى المجهول 57 00:02:39,430 --> 00:02:41,380 "وإذا كُنت سأعمل في "فيلادلفيا 58 00:02:41,390 --> 00:02:42,720 سأحتاج لحريّة مطلقة 59 00:02:42,720 --> 00:02:45,090 لذا أقنعت "فال" لننفصل عن بعض 60 00:02:45,090 --> 00:02:46,690 إليك كيف فعلتها 61 00:02:46,690 --> 00:02:48,940 "تقول : "ماذا ستفعل هل ستنفصل عنّي ؟ 62 00:02:48,940 --> 00:02:50,440 تقولها بطريقة مازحة 63 00:02:50,450 --> 00:02:52,600 وعندها ستكون إكتسبت وزناً مُفرطاً 64 00:02:52,600 --> 00:02:54,900 لن أكون نادماً للحظة على علاقتنا 65 00:02:54,900 --> 00:02:57,600 وأنا كذلك 66 00:03:00,100 --> 00:03:02,740 أهلاً "ميريديث" , أريد طلبات التوريد الخاصّة بهذا اليوم 67 00:03:02,740 --> 00:03:03,940 يا إلهي على هذا الصباح 68 00:03:03,940 --> 00:03:05,630 هلا كففتي عن إزعاجك المُستمر 69 00:03:05,630 --> 00:03:06,880 لا ألوم جيم حينما غادرك 70 00:03:06,880 --> 00:03:11,280 لم يُغادرني , هو ذهب لفترة من الزمن 71 00:03:13,300 --> 00:03:14,670 هلّا ملأتي الإستمارة من فضلك ؟ 72 00:03:14,670 --> 00:03:18,050 أجل 73 00:03:18,060 --> 00:03:20,170 أنا مُتأكّدة أنها مشوّشة 74 00:03:20,180 --> 00:03:24,010 مُعظم الناس يحكّون رؤوسهم عندما يكونوا مشوّشون 75 00:03:24,010 --> 00:03:26,300 "ولكن ليسوا بهذا الكيف الذي تقوم به "ميرديث 76 00:03:26,300 --> 00:03:28,310 ولكنّه يحدث 77 00:03:28,320 --> 00:03:29,470 أسرعي 78 00:03:29,470 --> 00:03:31,020 صدّقيني , أنا أعلم ما أفعل 79 00:03:31,020 --> 00:03:32,820 في فترة دار الحضانة , ودار الأيتام 80 00:03:32,820 --> 00:03:35,300 أصبت بالقمل إثني وعشرون مرّة 81 00:03:35,310 --> 00:03:37,310 يا إلهي , هذه قملة كبيرة 82 00:03:37,310 --> 00:03:39,640 حسناً , فليستعد الجميع , لدينا قمل 83 00:03:40,980 --> 00:03:42,750 !"يا إلهي , "ميرديث 84 00:03:42,750 --> 00:03:44,950 ألم توقّعي تعهّد الإستحمام ؟ 85 00:03:44,950 --> 00:03:49,120 ! ماذا ؟ قمل ؟ يا إلهي 86 00:03:49,120 --> 00:03:52,260 أقفلوا الأبواب , يجب أن يكون حجر كاملاً 87 00:03:52,260 --> 00:03:54,160 دوايت" , إهدأ , إنّه مُجرّد قمل " 88 00:03:54,160 --> 00:03:55,590 رُبما .. مُحتمل 89 00:03:55,590 --> 00:03:58,460 مُجرّد قمل .. بام ؟ 90 00:03:58,460 --> 00:04:00,880 من كُل الحشرات الطُفيليّة في أنحاء الرب المعمورة 91 00:04:00,880 --> 00:04:03,170 أكره القمل أكثر من أي شيء آخر 92 00:04:03,170 --> 00:04:05,520 أوّل يوم دراسي لي , أصبت بالقمل 93 00:04:05,520 --> 00:04:07,150 حينها لم يرد أحداً أن يلعب معي 94 00:04:07,160 --> 00:04:10,170 "ولمُدّة خمس عشرة سنة , كانوا ينادوني بالـ "غريب الأطوار 95 00:04:10,170 --> 00:04:13,060 "وذو الأربع أعين" , و "المُغفل" , و"مكروه الفتيات" 96 00:04:13,060 --> 00:04:16,200 كل ذلك بسبب أن القمل أصابني وأنا في السابعة من عمري 97 00:04:16,200 --> 00:04:17,200 أفسحوا الطريق 98 00:04:17,200 --> 00:04:20,200 إفحصيني 99 00:04:20,200 --> 00:04:23,270 إنها أنظف فروة رأس رأيتها في حياتي 100 00:04:23,270 --> 00:04:24,740 أنت آمن - يجب أن أكون كذلك - 101 00:04:24,740 --> 00:04:26,570 أستخدم مستحضر الصابون الخاص بالقمل كل صباح 102 00:04:32,500 --> 00:04:34,360 يا إلهي "ميرديث" إنه مكتب 103 00:04:34,370 --> 00:04:36,370 وليس بيتك الضيّق الداعر 104 00:04:36,370 --> 00:04:38,220 لنخف عليها قليلاً 105 00:04:38,220 --> 00:04:40,800 "نحن لم نتأكّد أن هذا خطأ "ميرديث 106 00:04:40,810 --> 00:04:43,640 !بام" , حقاً ؟ بربّك " 107 00:04:43,640 --> 00:04:45,880 أنت , ماذا تريد ؟ أنا أعرف من أكون 108 00:04:45,880 --> 00:04:48,850 لا أحد يصطحب "ميرديث بالمر" إلى الأوبرا لتقابل الأميرة 109 00:04:48,850 --> 00:04:49,850 قمل 110 00:04:49,850 --> 00:04:50,900 قملٌ كثير 111 00:04:50,900 --> 00:04:54,050 أنجيلا" , لديها قمل" 112 00:04:54,050 --> 00:04:57,550 ياللقرف , قمل - مقرف , قمل - 113 00:04:57,560 --> 00:05:01,720 لا , كيف ! أنا نظيفة جدّاً 114 00:05:01,730 --> 00:05:03,410 نعم , قملٌ كثير 115 00:05:03,410 --> 00:05:05,660 أغسل يدي على الأقل 6 مرات في اليوم الواحد 116 00:05:05,660 --> 00:05:06,910 هل أغطي مقعد المرحاض أكرَمكُم الله 117 00:05:06,920 --> 00:05:08,610 بالتأكيد , شكراً , حتى وإن كُنت أتبوّل 118 00:05:08,620 --> 00:05:10,620 من الجليّ أن ولا وحده من تلك الإجراءات الوقائيّة كافية 119 00:05:10,620 --> 00:05:12,750 "خصوصاً عندما يكون الحديث عن "ميرديديث 120 00:05:16,760 --> 00:05:19,040 مالذي ترتديه ؟ 121 00:05:19,040 --> 00:05:20,740 إنها بدلة حماية ضد المواد الخطرة 122 00:05:20,750 --> 00:05:24,910 لمقاومة المواد الخطرة وترتدى .. من .. قبل .. الرجال 123 00:05:24,920 --> 00:05:26,380 إذا إستأجرتها أكثر من أربع مرّات 124 00:05:26,380 --> 00:05:28,020 تلزم بشرائها 125 00:05:28,020 --> 00:05:32,940 هل من أحد آخر هُنا , لايوجد لديه قمل 126 00:05:32,940 --> 00:05:35,390 هل تمتلكون بدلات واقية ؟ 127 00:05:35,390 --> 00:05:37,310 لا 128 00:05:37,310 --> 00:05:38,860 أيها المُستأجرون 129 00:05:38,860 --> 00:05:40,760 حسناً , سأحتاج لجمع أمتعتكم 130 00:05:40,770 --> 00:05:42,370 ونحجركم في المستودع 131 00:05:42,370 --> 00:05:44,620 أديروا أعمالكم هُناك 132 00:05:44,620 --> 00:05:46,740 حتى نقتلع من المصابين دائهم 133 00:05:46,740 --> 00:05:47,770 دعونا نذهب 134 00:05:47,770 --> 00:05:49,210 أنا سأبقى لأقاتل هُنا 135 00:05:49,210 --> 00:05:51,410 إذا لم تسمعوا شيئاً مني بحلول فترة الغداء , هاتفوني 136 00:05:51,410 --> 00:05:52,910 ربما أكون طُعماً حينها 137 00:05:52,910 --> 00:05:55,460 حسناً , نحن ذاهبون لمخزني في الأسفل 138 00:05:55,460 --> 00:05:57,550 هذا يعني أننا سنلعب , ولكن بقوانيني الخاصّة 139 00:05:57,550 --> 00:05:58,830 لا تعبثوا بآلة المكبس 140 00:05:58,830 --> 00:06:00,470 "وكُونوا لطيفوا التعامل معي ومع "فال 141 00:06:00,470 --> 00:06:02,250 نحن للتو إنفصلنا 142 00:06:02,250 --> 00:06:03,790 لقد هجرتك 143 00:06:03,790 --> 00:06:06,310 نعم , لقد أنهت كُل شيء - الإنفصال أسوأ شيء ممكن - 144 00:06:06,310 --> 00:06:07,890 الشيء الوحيد الذي أثر فيّ 145 00:06:11,730 --> 00:06:14,130 إليك بهذه يارجُل 146 00:06:14,130 --> 00:06:16,520 تحتاجُها أكثر مني 147 00:06:16,520 --> 00:06:19,900 شكراً 148 00:06:21,820 --> 00:06:24,440 "يارفاق , يجب أن نهدأ بإتجاة "ميرديث 149 00:06:24,440 --> 00:06:26,440 سيكون هذا صعبٌ عليها 150 00:06:26,440 --> 00:06:27,440 لا , لا , لا 151 00:06:27,450 --> 00:06:29,200 نحن في البداية , وهذا غيضٌ من فيض 152 00:06:29,200 --> 00:06:30,650 خلاص , سألتقط أغراضي 153 00:06:30,650 --> 00:06:31,660 سأغادر حتى نهاية اليوم 154 00:06:31,670 --> 00:06:33,980 لا , "ستانلي" , إذا غادرت الآن 155 00:06:33,990 --> 00:06:35,150 ستنتقل العدوى إلى سيّارتك 156 00:06:35,150 --> 00:06:36,170 ومن ثم إلى منزلك 157 00:06:36,170 --> 00:06:37,290 أزيحي عنّي 158 00:06:37,290 --> 00:06:39,120 أنا أحاول أحميك من نفسك 159 00:06:39,120 --> 00:06:41,540 حسناً , سأبقى 160 00:06:41,540 --> 00:06:44,510 هناك قلم رصاص أرتكز على سرتي 161 00:06:44,510 --> 00:06:46,850 "ربما كان مصدر القمل "ميرديث 162 00:06:46,850 --> 00:06:49,160 رُبما صنف القمل التي جلبته مختلف كُلياً 163 00:06:49,170 --> 00:06:51,770 "عن القمل الذي أكتسبته من "سيسي 164 00:06:51,770 --> 00:06:53,940 لذلك دعونا لا نحكم على أبسط إستنتاج 165 00:06:53,940 --> 00:06:55,970 وهو أنها حصلت على القمل مني 166 00:06:55,970 --> 00:07:00,940 وللعلم بهذه الطريقة تبدأ الحروب 167 00:07:00,950 --> 00:07:04,730 حسناً , سأخبرها أن السبب أنا 168 00:07:04,730 --> 00:07:07,070 ياله من عصير 169 00:07:07,070 --> 00:07:09,850 هل كل هذه الأكلات الخفيفة مجّانية ؟ 170 00:07:09,850 --> 00:07:11,820 نعم , تستطيع أخذ ماتريد معك إلى المنزل 171 00:07:11,820 --> 00:07:14,960 لا لا لا , لا أريد 172 00:07:20,750 --> 00:07:24,920 لو سمحت , هل هذه قاعة الإجتماعات ؟ 173 00:07:24,920 --> 00:07:26,540 لا , السيّد "إيرفنق" إتصل 174 00:07:26,540 --> 00:07:29,840 وأخبرنا أنه يريد أن يُقابلك في هذه الصالة الخاصة 175 00:07:29,840 --> 00:07:34,260 ياللمُفاجأة 176 00:07:35,560 --> 00:07:36,560 أهلاً "ميرديث" , أريد أن أخبرك شيئاً 177 00:07:36,560 --> 00:07:37,850 نعم "بام" , ماذا تريدين ؟ 178 00:07:37,850 --> 00:07:39,550 يا إلهي , "ميرديث" ماذا تفعلين ؟ 179 00:07:39,550 --> 00:07:41,380 أخبز كعكعة !! مالذي يبدو لك أن أفعل ؟ 180 00:07:41,390 --> 00:07:43,520 سأصبح مليئة بالدماء من القمل - مهلاً , توقفي , أنا آسفة جداً - 181 00:07:43,520 --> 00:07:45,170 هل يُمكنك أن تكملي فكرتك بعد لحظة 182 00:07:45,170 --> 00:07:46,610 هذا مستحضري 183 00:07:46,610 --> 00:07:50,480 كما تعلمين , هذه الفطريات تيدو أنها تتنقل في رأسي من الأسفل 184 00:07:50,480 --> 00:07:52,030 ماذا كُنتي تقولين ؟ 185 00:07:52,030 --> 00:07:53,950 لا شيء 186 00:07:53,950 --> 00:07:55,450 كنت سأخبرها 187 00:07:55,450 --> 00:07:58,070 ولكنه من الواضح أنه فات الآوان 188 00:07:58,070 --> 00:08:01,740 سأشتري لها شعر مستعار , وسنتبادل بعض الضحكات 189 00:08:01,740 --> 00:08:03,930 سيكون هذا الوجه الأكمل لتصحيح هذه الغلطة 190 00:08:06,340 --> 00:08:09,540 هذه المخلوقات الغريبة , مصاصات للدماء 191 00:08:09,540 --> 00:08:12,330 تستوطن الشعر 192 00:08:12,330 --> 00:08:14,960 هناك شيء واحد فقط , قاتل , أو ستقتل 193 00:08:14,960 --> 00:08:16,960 لا لا لا , إنها ليست ضارة بهذا الشكل 194 00:08:16,970 --> 00:08:18,680 وليست بالخطب الجلل 195 00:08:18,680 --> 00:08:20,770 ... لذلك , لقد جمّعت كل قبّعاتكم , ومعاطفكم 196 00:08:20,770 --> 00:08:22,750 لتُحرق - بل لتغسل - 197 00:08:22,760 --> 00:08:24,250 ماذا سنفعل بخصوص رؤوسنا 198 00:08:24,260 --> 00:08:26,770 لن أكذب عليكم 199 00:08:26,780 --> 00:08:29,440 "لا , كل ماسنحتاج هو "المايونيز 200 00:08:29,450 --> 00:08:31,950 عفواً ؟ - هي مُحقّة , سوف يجدي نفعاً - 201 00:08:31,950 --> 00:08:33,450 أتصوّر ذلك 202 00:08:33,450 --> 00:08:36,270 نعم , يساعد على خنق تلك الطفيليات 203 00:08:36,270 --> 00:08:37,990 ويعتبر علاجاً صحيّاً بديلاً 204 00:08:37,990 --> 00:08:40,570 عوضاً عن المكونات الكيميائيّة في مسحوق الغسيل الخاص بالقمل 205 00:08:40,570 --> 00:08:42,070 أقدّر لك ذلك 206 00:08:42,070 --> 00:08:46,830 أنا أيضاً آحب أكل المنتجات العضوية المحليّة :)أوسكار" يحاول يستخف دمّه" 207 00:08:46,830 --> 00:08:49,450 هل تفضلونني الآن 208 00:08:51,300 --> 00:08:53,120 إلتقطوا صورة , ستبقى أطول 209 00:08:53,120 --> 00:08:55,050 لانريد أن تبقى لمدّة أطول , رأسك فضيع 210 00:08:55,050 --> 00:08:57,250 الأشخاص ذوي الرؤوس الحليقة يصيبوني بالعياء - حسناً حسناً - 211 00:08:57,260 --> 00:08:59,260 الكُل الآن يُهاجمني 212 00:08:59,260 --> 00:09:00,620 ...ولكنني الوحيدة القرعاء 213 00:09:00,630 --> 00:09:04,460 لأظهر للقمل من الرئيس 214 00:09:04,460 --> 00:09:05,560 حسناً , لا داعي للفزع 215 00:09:05,570 --> 00:09:07,930 إذا الكل أتّبع تعليماتي 216 00:09:07,930 --> 00:09:09,550 حينها لن يضطر أي أحد لينتهي به المطاف أصلعاً 217 00:09:09,550 --> 00:09:11,800 "لا أقصد أنك تبدين سيئة "ميرديث 218 00:09:11,800 --> 00:09:14,270 تبدو , تبدو رائعة 219 00:09:14,270 --> 00:09:16,990 تبدين كطفلة والتي فجأة تحوّلت إلى عمر الخمسون عاماً 220 00:09:16,990 --> 00:09:20,240 طفل ظريف , ولكنه رضع قوّة الحياة 221 00:09:20,250 --> 00:09:22,110 "آسفة جداً , نريد "المايونيز 222 00:09:22,110 --> 00:09:24,450 نريده الآن - أنا سأذهب - 223 00:09:24,450 --> 00:09:25,650 حسناً 224 00:09:25,650 --> 00:09:26,830 "أنتي مُنقذة يا "بام 225 00:09:26,840 --> 00:09:28,120 لا , ليس شيئاً عظيماً لأقدمّه , أرجوكم لا تقولوا شيئاً 226 00:09:28,120 --> 00:09:29,500 ميرديث" , هل تريدين أن أجلب لك شيء ما مميز 227 00:09:29,510 --> 00:09:30,620 بما أنني سأذهب للمتجر 228 00:09:30,620 --> 00:09:33,340 حلوى , أو واحده من تلك العمائم 229 00:09:33,340 --> 00:09:34,630 "شكراً "بام 230 00:09:34,630 --> 00:09:36,130 "أجلبي لي حزمة من لُبان "نيكوريت 231 00:09:36,130 --> 00:09:37,130 "وحزمة سجائر ماركة "كولز 232 00:09:37,130 --> 00:09:39,880 حسناً 233 00:09:41,930 --> 00:09:44,390 دعونا نتكلّم عن شعر العانة أكرَمكُم الله 234 00:09:44,390 --> 00:09:48,970 "أهلاً "ديرل - "أهلاً "فال - 235 00:09:51,840 --> 00:09:54,730 ديرل" , لقد كانت لقطة مأساويّة 236 00:09:54,730 --> 00:09:57,870 لقد كانت كحادث سيارة , لا أستطيع صرف نظري عنه 237 00:09:57,870 --> 00:10:00,820 أنتما الإثنان أمازلتم تحضون ببعض المشاعر تجاه بعضكم 238 00:10:00,820 --> 00:10:02,240 نعم 239 00:10:02,240 --> 00:10:03,850 مالذي سيجعلك تتحسّن أيها الرجل الضخم 240 00:10:03,860 --> 00:10:05,370 عندما كُنت طفلاً 241 00:10:05,370 --> 00:10:06,990 كانت جدتي تعدّ لي كعك الشوكولا 242 00:10:06,990 --> 00:10:09,030 عندما أشعر أني لست بأفضل حال 243 00:10:09,030 --> 00:10:11,030 وهي ليست بالأنحاء لتفعل ذلك لي بعد الآن 244 00:10:11,030 --> 00:10:12,330 أنا آسف 245 00:10:12,330 --> 00:10:17,200 أريد لحظة وحسب لأخلو بنفسي لأصفّي ذهني 246 00:10:17,200 --> 00:10:18,390 "ياله من مسكين "ديرل 247 00:10:18,390 --> 00:10:20,340 لا أطيق أن اراه يُعاني هكذا 248 00:10:20,340 --> 00:10:23,340 أعتقد أنه يريد بعض العناق 249 00:10:23,340 --> 00:10:26,060 وربما لبعض كعك الشوكولا 250 00:10:26,060 --> 00:10:29,710 هذه لن تساعده , إنها فطيره وليست كعك 251 00:10:29,720 --> 00:10:30,880 ..."أنصتوا , نحتاج أن نجلب لـ "ديرل 252 00:10:30,880 --> 00:10:32,230 ...الشيء الوحيد بالعالم 253 00:10:32,230 --> 00:10:34,820 الذي من الواضح أنه يريده 254 00:10:34,820 --> 00:10:38,720 "سيارة "إسكاليد - أو ما كان إسمها ؟ - 255 00:10:38,720 --> 00:10:40,410 "فال" 256 00:10:40,410 --> 00:10:43,330 "دعونا نعيد "ديريل" لـ "فال 257 00:10:43,330 --> 00:10:45,450 آمل أنك لست منزعجاً من جلبي لك هُنا 258 00:10:45,450 --> 00:10:47,000 لا أفضل حشر ركبتي تحت المكاتب 259 00:10:47,000 --> 00:10:48,200 هل تمزح ؟ 260 00:10:48,200 --> 00:10:50,000 لو كانت هناك تذاكر , لشريتها بلا تردد ببتواجد هنا 261 00:10:50,000 --> 00:10:51,950 حسناً , هل تعتقد أنك تستطيع أن تسجّل الكرة بعد التوغل من العمق ؟ 262 00:10:51,950 --> 00:10:54,740 أنظر , لا أقصد تخويفك 263 00:10:54,740 --> 00:10:56,420 ولكني كنت قد لعبت السلة في الثانوية 264 00:10:56,430 --> 00:11:00,380 حسناً 265 00:11:00,380 --> 00:11:03,960 ياللروعة , "هالبرت" أصبح مُتحدياً الآن 266 00:11:03,970 --> 00:11:06,850 آسف , أنا آسف جداً 267 00:11:06,850 --> 00:11:08,890 هذه زوجتي , هل يمكنني الإجابة ؟ 268 00:11:08,890 --> 00:11:10,850 إنها زوجتك , يجب أن تجيبها 269 00:11:10,860 --> 00:11:13,760 صحيح 270 00:11:13,760 --> 00:11:16,360 أهلاً , مالأمر , هل كل شيء بخير ؟ 271 00:11:16,360 --> 00:11:18,030 نعم بالتأكيد , كل شيء بخير 272 00:11:18,030 --> 00:11:20,950 فقط أتصلت عليك لمعرفة سيرورة الإجتماع 273 00:11:20,950 --> 00:11:23,270 ....مازال قائماً حتى الآن حقيقةً لذا 274 00:11:23,270 --> 00:11:25,440 هو فعلاً يريدك أنت تعمل معه ؟ 275 00:11:25,440 --> 00:11:29,290 نعم , وذلك مرهق جداً هل أنتِ مُتأكّدة أن كل شيء بخير ؟ 276 00:11:29,290 --> 00:11:31,990 كل شيء عظيم , أنا متولية زمام الأمور هنا 277 00:11:34,580 --> 00:11:36,830 جيم" , علي الذهاب الآن" - حسناً , إلى اللقاء 278 00:11:36,830 --> 00:11:39,380 آسف جداً لذلك - لا , لا عليك - 279 00:11:39,390 --> 00:11:41,000 جيم" , كم مقاسك ؟ 280 00:11:41,000 --> 00:11:43,720 لدي زوج أحذية رياضية ماركة "نايك" محفور عليها أسمك 281 00:11:43,720 --> 00:11:47,060 ما رأيك ؟ - أحب ذلك - 282 00:11:47,060 --> 00:11:48,340 لمرة واحده , ضعوه على كل مناطق الرأس 283 00:11:48,340 --> 00:11:49,680 وأتركوه لمدّة أربع ساعات 284 00:11:49,680 --> 00:11:52,650 وهذا وقت كافٍ لتخدير القمل 285 00:11:52,650 --> 00:11:54,850 ومن ثم خنقها , وبذلك تموت 286 00:11:54,850 --> 00:11:56,570 واضح جداً تهكّم 287 00:11:56,570 --> 00:11:58,690 عندما تكونوا مستعدون لأخذ الأمور على محمل الجد 288 00:11:58,690 --> 00:12:02,310 تعالوا لي لننهي ذلك الأمر 289 00:12:02,310 --> 00:12:06,080 أبق ذلك بعيداً قبل أن تؤذي نفسك 290 00:12:07,080 --> 00:12:09,950 ! ياإلهي , لا 291 00:12:09,950 --> 00:12:13,950 ! لا لا 292 00:12:13,950 --> 00:12:17,290 ! لا لا لا 293 00:12:17,290 --> 00:12:20,660 ! لا لا 294 00:12:20,660 --> 00:12:22,540 حسناً , ستكون أسهل إذا أشتركت مع صديق 295 00:12:22,550 --> 00:12:24,040 لذا , ليجتمع كل إثنان مع بعض 296 00:12:24,050 --> 00:12:26,550 أوسكار" , هل تريد أن تكون شريكي ؟" 297 00:12:26,550 --> 00:12:29,800 نعم , نعم بالتأكيد , سأحب ذلك 298 00:12:29,800 --> 00:12:32,350 أنتِ , صديقتي "المايونيزيّة" , سأعطيك 5 دولارات بقشيش 299 00:12:32,350 --> 00:12:34,770 بدون أن يمس أذني , حسناً 300 00:12:34,770 --> 00:12:36,860 كريد" , أنا آسفة جداً" 301 00:12:36,860 --> 00:12:39,280 أنا .. أنا مشتركة بالفعل مع "بيت" "أليس كذلك "بيت 302 00:12:39,280 --> 00:12:40,690 نعم , بالتأكيد 303 00:12:40,700 --> 00:12:42,850 لقد وعدنا بعضنا , إن أصابنا القمل 304 00:12:42,850 --> 00:12:46,280 سنكون شركاء , آسف يارجل 305 00:12:46,290 --> 00:12:50,520 كريد" , هل تريد أن تكون بصحبتي ؟" 306 00:12:50,520 --> 00:12:53,320 ياإلهي , علقت مع هذه المخبولة 307 00:12:59,200 --> 00:13:00,250 "أنجيلا" 308 00:13:00,250 --> 00:13:02,630 لا تريد القمل , كما تعلم 309 00:13:02,640 --> 00:13:06,500 من يعلم ؟ أين سينتهي مطاف تلك الحشرات 310 00:13:06,510 --> 00:13:09,040 لقد ربحت بهذه الصفقة , ليس لدي شعر ليطلي 311 00:13:11,540 --> 00:13:16,210 كريد" , أنتهيت كُليّاً , الآن دوري 312 00:13:16,220 --> 00:13:19,380 آسف "بام" , الوضع يبدو فوضاويّاً قليلاً 313 00:13:19,380 --> 00:13:21,490 حسناً , أنتظر 314 00:13:24,690 --> 00:13:27,490 كيف ذلك ؟ - أشعر أنه يجدي نفعاً - 315 00:13:31,500 --> 00:13:33,830 "بُرج "إيفيل 316 00:13:36,000 --> 00:13:36,780 هل أستطيع مُساعدتكم 317 00:13:38,340 --> 00:13:39,670 حسناً 318 00:13:39,670 --> 00:13:41,000 لا نريد أن نتطفّل 319 00:13:41,010 --> 00:13:42,870 "ولكننا سمعنا أنكِ إنفصلتي عن "ديريل 320 00:13:42,880 --> 00:13:44,090 نعم , هذا صحيح 321 00:13:44,090 --> 00:13:45,930 نعتقد أنك قمتي بخطأ فضيع 322 00:13:45,930 --> 00:13:48,150 خطأ كبير - ضخم إلى حدٍ كبير - 323 00:13:48,150 --> 00:13:51,650 هو صيدة ثمينة , ويجب عليك أن تعيديه 324 00:13:51,650 --> 00:13:54,600 حسناً , شكراً لكم , هل هذا كُل شيء ؟ 325 00:13:54,600 --> 00:13:56,720 لا , هذا ليس كل شيء 326 00:13:56,720 --> 00:13:59,020 دعيني أخبرك ماهيّة الحياة 327 00:13:59,020 --> 00:14:01,330 الرجل ذابل , ويقضي الليالي وحيداً 328 00:14:01,330 --> 00:14:02,990 المكالمات التي صدرت من هاتفك 329 00:14:03,000 --> 00:14:04,330 كلها من تلك الوكالات التي تجمع 330 00:14:04,330 --> 00:14:05,580 الأحذيّة الناريّة 331 00:14:05,580 --> 00:14:06,860 أنت لم تهتمي لأمره حتى 332 00:14:06,870 --> 00:14:10,000 أنت تلاحقين صديقك الحميم سابقاً في الثانوية 333 00:14:10,000 --> 00:14:11,840 أذهبي إلى لعبة كرة القدم الخاصة بإبنته وقومي بهذا المشهد 334 00:14:11,840 --> 00:14:13,940 وأبتاعي خاتم من الألماس لإبنتك 335 00:14:13,940 --> 00:14:15,410 وأرتديه في يدك اليمنى 336 00:14:15,410 --> 00:14:17,570 وأخبري نفسك أنك كل ماتريدين 337 00:14:17,580 --> 00:14:20,930 ذات يوم , ستصبحين وحيده 338 00:14:20,930 --> 00:14:23,010 وعلى قدميك طائرٌ يحتضر 339 00:14:23,020 --> 00:14:24,720 ولكن , من أين أتى 340 00:14:24,720 --> 00:14:26,300 ولماذا قتلتيه 341 00:14:26,300 --> 00:14:28,190 هل هذا بسبب طريقة غريبة 342 00:14:28,190 --> 00:14:29,920 .......وأنه آنتـ 343 00:14:29,920 --> 00:14:31,860 أشكركم جميعا على اهتمامكم 344 00:14:31,860 --> 00:14:34,440 ولكن سأطلب منكم الخروج , حسناً 345 00:14:40,120 --> 00:14:42,600 "إذاً , هل يعني ذلك أنكِ ستعودين لـ "ديريل 346 00:14:42,600 --> 00:14:44,200 لا 347 00:14:44,200 --> 00:14:45,490 حسناً , ماذا إذا قلت لك 348 00:14:45,490 --> 00:14:48,770 أننا سنقصد المدينة للتسكع 349 00:14:48,770 --> 00:14:52,540 لإنني حرفيّاً حر , وللأبد 350 00:14:52,550 --> 00:14:54,630 نعم , "كيفن" طلب مني الخروج معه 351 00:14:54,630 --> 00:14:56,880 لقد كنت أشعر بشكل جيّد , حينما كنت أحاول البحث عن شخص للمواعدة 352 00:14:56,880 --> 00:14:59,050 وبعدها "كيفن" طلبني للخروج معه 353 00:14:59,050 --> 00:15:02,250 كُنت أعتقد أنني ربما سأقابل رجل من مستوى آخر 354 00:15:02,250 --> 00:15:05,040 ولكن "كيفن" طلبني للمواعده 355 00:15:16,240 --> 00:15:18,350 آلو - أهلاً حلوتي , أنا أمّك - 356 00:15:18,350 --> 00:15:19,970 أسمعي , مدرسة "سيسي" إتصلوا للتو 357 00:15:19,970 --> 00:15:23,310 لا زال لديها القمل - ......ماذا ؟ لا , هذا - 358 00:15:23,310 --> 00:15:24,830 ....أنا لا - لا تقلقي , لا تقلقي - 359 00:15:24,830 --> 00:15:26,280 أنا في طريقي لجلبها 360 00:15:26,280 --> 00:15:27,910 ولكنكي ربما لديكِ قمل 361 00:15:27,910 --> 00:15:29,110 كما تعلمين , القمل ممكن أن يكون صعب 362 00:15:29,110 --> 00:15:31,280 ....أحياناً القمل مثـ 363 00:15:31,280 --> 00:15:34,000 يا إلهي - أحلقوا رأسها - 364 00:15:34,000 --> 00:15:37,610 أحلقوا رأسها 365 00:15:41,390 --> 00:15:42,730 أنا آسفة جداً 366 00:15:42,730 --> 00:15:45,090 "لقد كانت مجرد فوضى مع رحيل "جيم 367 00:15:45,100 --> 00:15:46,450 نعم نعم , أميرة السراويل الفخمة 368 00:15:46,450 --> 00:15:48,900 أعطيني سروال "جين 12" , هنا , أخلعيه الآن 369 00:15:48,900 --> 00:15:50,570 "هي مُحقة يا "بام 370 00:15:50,570 --> 00:15:52,620 هل هناك رافع للصوت في مايكروفونك ؟ 371 00:15:52,620 --> 00:15:55,740 نعم , هناك رافع للصوت في مايكروفوني 372 00:15:55,740 --> 00:16:00,990 ميرديث" , أنا آسفة جداً" 373 00:16:01,000 --> 00:16:03,450 "الكثير من التأسفات لتواسيها الآن "بام 374 00:16:03,450 --> 00:16:07,050 هي الآن كالوحش الآن 375 00:16:07,050 --> 00:16:09,920 ....لقد عنيت أن أقول لكي شيء في وقت مبكر , أنا فقطـ 376 00:16:09,920 --> 00:16:14,390 فقط , فقط ماذا ؟ أنسى وحسب ؟ 377 00:16:14,390 --> 00:16:17,290 من هي التي لم تجلب القمل للمكتب ؟ 378 00:16:17,300 --> 00:16:19,230 "ميرديث" 379 00:16:26,580 --> 00:16:28,220 ولكن , لم أجلب القمل للمكتب 380 00:16:28,220 --> 00:16:30,780 "هذا كله من "بام 381 00:16:31,110 --> 00:16:33,270 إنتباه للجميع 382 00:16:33,300 --> 00:16:37,080 ....لديكم دقيقة لإخلاء المكتب 383 00:16:37,620 --> 00:16:39,050 في الوقت المُحدد 384 00:16:39,080 --> 00:16:43,450 سأقذف هذا المدمر للحشرات 385 00:16:43,490 --> 00:16:47,920 ....والذي يحتوي على 386 00:16:50,050 --> 00:16:51,050 دوايت" , هل أنت بخير " 387 00:16:54,430 --> 00:16:59,890 حسناً التأثير بدأ يعم , وأعتقد أني لم أقذفه بشكل جيد 388 00:16:59,920 --> 00:17:01,570 سأعد تنازلياً من العشرة 389 00:17:02,220 --> 00:17:03,250 تسعة 390 00:17:04,270 --> 00:17:05,630 أصفر 391 00:17:05,660 --> 00:17:07,090 بارد 392 00:17:08,270 --> 00:17:10,410 أرجواني 393 00:17:11,180 --> 00:17:14,030 هو أصبح أرجوانيّاً 394 00:17:17,270 --> 00:17:19,820 آسف 395 00:17:19,820 --> 00:17:23,290 أنت تغرقيني 396 00:17:34,640 --> 00:17:38,120 نعم , لا بس بذلك , مسموحٌ لنا للقيام بذلك 397 00:17:38,790 --> 00:17:43,790 لا بأس بذلك 398 00:17:43,790 --> 00:17:45,620 حسناً , دورك 399 00:17:45,630 --> 00:17:48,760 آنا في الحقيقة حزين نوعاً ما لرؤية هذا الطفل يذهب يقصد القمل 400 00:17:48,760 --> 00:17:50,800 "تبدو مُشابهاً لـ "إلفيس إلفيس بريسلي : مغنٍ، وممثل أمريكي 401 00:17:50,800 --> 00:17:56,130 ولكن يجب علينا غسل كل القمل الميت 402 00:17:58,660 --> 00:18:02,610 حسناً 403 00:18:05,700 --> 00:18:07,310 هل هذا بارد جداً ؟ 404 00:18:07,310 --> 00:18:11,330 لا , في الواقع يبدو رائعاً 405 00:18:20,590 --> 00:18:22,490 أتسائل مالذي حدث هناك 406 00:18:22,500 --> 00:18:24,450 لقد كُنت جالساً هنا كل الوقت 407 00:18:30,940 --> 00:18:32,640 حسناً - ماذا ؟ - 408 00:18:32,640 --> 00:18:35,110 لنعطي ذلك فرصة , لنجعل ذلك ممكناً 409 00:18:35,110 --> 00:18:37,060 ..... لا , أعني أريد أن 410 00:18:37,060 --> 00:18:39,030 أنا فقط لا أريد أن أدفعك بالقوة لفعل 411 00:18:39,030 --> 00:18:40,480 شيء أنتِ لا تريدينه 412 00:18:40,480 --> 00:18:43,680 لن تفعل ذلك , أنا أؤمن بنا 413 00:18:48,240 --> 00:18:51,740 "لقد عدت إلى "فال 414 00:19:00,000 --> 00:19:01,200 هل كان يوماً لطيفاً ؟ 415 00:19:02,420 --> 00:19:04,300 لم يكن كل شيء يسير على المخطط 416 00:19:04,310 --> 00:19:08,040 ولكن .. إن كنت تشاهد ذلك أيها القمل 417 00:19:08,040 --> 00:19:11,510 أنا مُستعدٌ لك , في كل وقت , وفي كل حين 418 00:19:16,900 --> 00:19:19,020 هل "إيرن" إنصرفت ؟ 419 00:19:19,020 --> 00:19:22,390 أظن ذلك 420 00:19:22,390 --> 00:19:23,960 حسناً 421 00:19:27,230 --> 00:19:29,160 أنت "كريم" , قادم للمساعدة 422 00:19:29,160 --> 00:19:30,020 حسناً أنا كريم 423 00:19:30,020 --> 00:19:32,450 "هذا يبدو منطقياً أنا "كريم" , وأنت الدكتور "جي 424 00:19:32,450 --> 00:19:33,820 ويبدو غبيّاً أن أقول ذلك بصوت عالٍ 425 00:19:33,820 --> 00:19:35,670 وستذهب بهذا الشكل 426 00:19:38,270 --> 00:19:40,240 وهذا كل شيء 427 00:19:40,250 --> 00:19:43,100 لن يصدق أحد هذه الرمية , ولكن لا مشكلة 428 00:19:43,100 --> 00:19:45,060 دعني أريك كيف تقوم بذلك 429 00:19:48,990 --> 00:19:50,800 أهلاً حبيبي , هذه أنا 430 00:19:50,800 --> 00:19:52,960 فقط حاولت الإتصال بك قبل العودة للمنزل 431 00:19:54,050 --> 00:19:57,540 حسناً , كلمني وحسب , في أي حين 432 00:19:57,570 --> 00:19:59,470 آمل أن يكون يومك يسير بشكل أفضل , أحبك 433 00:20:02,520 --> 00:20:04,320 مالذي ستفعلينه الآن 434 00:20:04,350 --> 00:20:08,500 سأذهب للمنزل وحسب , أمي مازالت تراقب الأطفال طوال اليوم 435 00:20:09,160 --> 00:20:10,260 دعيها تبقى هناك لساعةٍ أخرى 436 00:20:10,290 --> 00:20:11,720 دعينا نذهب لتناول الجعّة 437 00:20:11,760 --> 00:20:12,640 حقاً ؟ 438 00:20:12,670 --> 00:20:15,440 الجعّة تبدو مُذهلة في الوقت الحالي 439 00:20:15,470 --> 00:20:18,360 بلا شك , دعينا نذهب , الحساب عليك 440 00:20:20,550 --> 00:20:23,410 ميرديث" , أنا آسفة لما حصل اليوم" 441 00:20:23,450 --> 00:20:24,650 لا تفكرين بذلك 442 00:20:24,680 --> 00:20:28,570 "أنا لم أستوعب كم سيكون الحال صعباً بدون "جيم 443 00:20:29,420 --> 00:20:30,860 أقصد أنني بالفعل أحترمك 444 00:20:30,860 --> 00:20:32,690 لبقائك أماً عزباء لكل هذه السنوات 445 00:20:32,690 --> 00:20:35,390 لقد عذبني ذلك لمدة نصف أسبوع فقط 446 00:20:35,400 --> 00:20:37,310 يتوجب علي القول أنه لا يوجد الكثير من الناس 447 00:20:37,310 --> 00:20:40,030 الذين يستطيعون نزع شعرهم بكل السهولة ولكنكي فعلتي ذلك 448 00:20:40,030 --> 00:20:41,600 حقاً 449 00:20:41,600 --> 00:20:42,900 لقد حصلت على رقم النادل 450 00:20:42,900 --> 00:20:44,150 عندما كُنتِ عند الساقي 451 00:20:44,160 --> 00:20:45,900 سأسطحب ذلك الغريب إلى الى منزلي 452 00:20:45,910 --> 00:20:47,850 قبل نهاية هذه الليلة ؟