1 00:00:00,101 --> 00:00:02,312 Evet. Her şey. Ne olursa. Phyllis. 2 00:00:02,354 --> 00:00:05,106 -Dans eden bebekler. -Dans eden bebekler. Bayıldım. 3 00:00:05,148 --> 00:00:08,360 Bugün, Dunder Mifflin için bir reklam hazırlıyoruz. 4 00:00:08,401 --> 00:00:09,820 Bu ilk reklamımız. 5 00:00:09,861 --> 00:00:12,197 Şirket yerel pazarlarda biraz yayın süresi aldı. 6 00:00:12,239 --> 00:00:14,241 Dunder Mifflin Infinity'yi tanıtmak için. 7 00:00:14,282 --> 00:00:17,695 Hatta bize yardımcı olması için profesyonel bir 8 00:00:17,734 --> 00:00:22,040 reklam şirketi de gönderiyorlar. O kadar da uyduruk değil yani. 9 00:00:22,624 --> 00:00:23,875 En iyi reklam hangisiydi? 10 00:00:24,278 --> 00:00:27,031 Hadi kopalım 11 00:00:27,441 --> 00:00:29,359 Bir parça kopar 12 00:00:32,730 --> 00:00:35,691 Hatırlayamadım gitti. Ne reklamıydı? 13 00:00:35,787 --> 00:00:38,706 -Kimse söylemesin. -Ne? Hayır. Niye? 14 00:00:38,765 --> 00:00:40,225 Bulacaksın. Çok yaklaştın. 15 00:00:40,267 --> 00:00:41,893 Bir parça kopar 16 00:00:45,230 --> 00:00:46,481 Elmalı kekten 17 00:00:46,531 --> 00:00:49,075 "Bir parça kopar, elmalı kekten." Pek sanmıyorum. 18 00:00:49,109 --> 00:00:52,153 Bir parça Chrysler arabadan - Hayır. 19 00:00:52,195 --> 00:00:53,405 Futbol kremasından 20 00:00:53,446 --> 00:00:57,742 Tamam. Futbol kreması. Futbol kreması. Tamam. Başka? 21 00:00:57,800 --> 00:01:01,137 Ben bilgisayarlı animasyon dersi alıyorum. Logo yapabilirim. 22 00:01:01,162 --> 00:01:05,834 Şuna bakın. Resepsiyoncu bile yaratıcı. Çok güzel. 23 00:01:05,876 --> 00:01:07,043 Merhaba. 24 00:01:07,085 --> 00:01:08,378 -Selam. Ne haber? -Michael Scott. 25 00:01:08,420 --> 00:01:09,644 -Merhaba Michael. -Bölge müdürü. 26 00:01:09,683 --> 00:01:11,605 -Selam. Memnun oldum. -Fikirleri konuşmak heyecan verici. 27 00:01:11,630 --> 00:01:12,715 -Bizce de dostum. -Aslında, 28 00:01:12,740 --> 00:01:15,702 son teknoloji olsun istiyorum. Yani hızlı olsun. 29 00:01:15,927 --> 00:01:18,889 Kısa kesilmiş planlar. Gençlik dolu, biraz... 30 00:01:19,514 --> 00:01:21,892 -...MTV ama uçmuş gibi. -Kulağa harika geliyor. 31 00:01:21,933 --> 00:01:24,185 Tamam. Güzel. Elimizdeki malzeme işte bu. 32 00:01:24,519 --> 00:01:28,064 Sizi Andrew Bernard ile tanıştırayım. Ya da Nard. 33 00:01:28,315 --> 00:01:30,025 Nard'ı kim saldı? 34 00:01:31,401 --> 00:01:33,445 Ofisin en iyi sırt masajı yapanı. 35 00:01:33,486 --> 00:01:36,448 Doğru, çok fena sırt masajı yaparım. Aromaterapim de iyidir. 36 00:01:38,325 --> 00:01:39,576 Nard'landınız! 37 00:01:40,452 --> 00:01:45,665 Buradaki beyefendi şehirli havamızın anahtarı. 38 00:01:46,082 --> 00:01:48,919 Şehirli mi? Küçük bir kasabada büyüdüm. 39 00:01:48,960 --> 00:01:52,380 -Nerem şehirli benim? -Stanley çok komiktir. 40 00:01:52,422 --> 00:01:56,801 Phyllis bizim Bayan Butterworth'ümüz. Daha az şehirli Jemima Hala gibi. 41 00:01:58,801 --> 00:02:00,427 İşte muhasebecilerimiz. 42 00:02:00,912 --> 00:02:05,291 Gördüğünüz gibi çok farklı ebatlardalar. 43 00:02:05,828 --> 00:02:08,122 Şey yapmak isteyebilirsiniz, 44 00:02:08,602 --> 00:02:11,647 Baba Ayı, Anne Ayı, Yavru Ayı şeyi. 45 00:02:11,681 --> 00:02:13,558 -Eğlenceli olabilir. -Anne Ayı. 46 00:02:14,069 --> 00:02:15,111 Kim kaldı? 47 00:02:15,153 --> 00:02:20,116 Şirketin reklam çekmesi bence harika. Çünkü bizi çoğu insan bilmez. 48 00:02:20,867 --> 00:02:23,203 Dunder Mifflin'de çalışıyorum dediğimde 49 00:02:23,244 --> 00:02:28,750 file satıyoruz sanıyorlar veya milföy veya dana veya... 50 00:02:30,043 --> 00:02:33,296 Bunların hepsi kâğıttan iyi. O yüzden boş veriyorum. 51 00:02:36,755 --> 00:02:37,881 Scranton'a Hoş Geldiniz 52 00:03:12,528 --> 00:03:13,904 Yine mi oynamaya başladın? 53 00:03:13,929 --> 00:03:17,683 Second Life oyun değil. Çok kullanıcılı sanal bir ortam. 54 00:03:18,372 --> 00:03:21,584 Puanlar ve skorlar yok. Kaybeden ve kazanan yok. 55 00:03:22,141 --> 00:03:23,267 Kaybedenler var. 56 00:03:23,698 --> 00:03:26,075 Second Life'a üye oldum. Bir yıl kadar önce. 57 00:03:26,683 --> 00:03:30,020 O zamanlar hayatım harikaydı, ikinci bir tane daha istedim. 58 00:03:30,311 --> 00:03:34,482 İkinci hayatımda da kâğıt satıcısıydım. Adım da Dwight'tı. 59 00:03:34,899 --> 00:03:36,609 Her şeyim tamamen aynıydı. 60 00:03:36,651 --> 00:03:37,765 Bölge Md. Yrd. Dwight Shelford 61 00:03:37,806 --> 00:03:39,095 Tek fark uçabilmemdi. 62 00:03:39,784 --> 00:03:43,579 Tarlada küçük bir kız. Elinde çiçek var. 63 00:03:43,622 --> 00:03:47,292 Geniş açıya geliriz, kızın çölde olduğunu görürüz 64 00:03:48,217 --> 00:03:51,244 ve tarla da bir vahaymış. Daha da geniş açı. 65 00:03:52,167 --> 00:03:56,546 Çöl meğer dünyanın en büyük otelinde bir kum havuzuymuş. 66 00:03:56,986 --> 00:04:01,866 Daha da geniş. Otel aslında dünyanın en büyük 67 00:04:02,612 --> 00:04:04,322 hapishanesinin bahçesiymiş. 68 00:04:05,356 --> 00:04:07,066 -Ama daha da geniş... -Tamam. 69 00:04:07,202 --> 00:04:09,746 -Zamanın kıymetlidir. -Aslında, 70 00:04:10,185 --> 00:04:12,479 maaşımı saatlik almıyorum ama teşekkürler. 71 00:04:12,517 --> 00:04:13,646 Yıllık alıyorum. 72 00:04:14,147 --> 00:04:16,483 -Evet... -Hepsi çok tutkulu fikirler. 73 00:04:16,524 --> 00:04:17,609 Evet. Aynen. 74 00:04:17,784 --> 00:04:19,745 Nashua için yaptığımızı gösterelim mi? 75 00:04:21,839 --> 00:04:22,923 Olur. 76 00:04:54,437 --> 00:04:58,149 Nashua bunu mu yapabildi? Berbat. Vay canına! 77 00:04:59,178 --> 00:05:02,195 - Bunu biz yaptık. - Daha iyisini yapabiliriz. 78 00:05:02,487 --> 00:05:04,781 Aslında reklamın ana kısmı aynı kalmalı. 79 00:05:04,823 --> 00:05:07,617 Sadece son beş saniyesinde biraz oynayabiliriz. 80 00:05:09,434 --> 00:05:10,560 El sallama kısmı mı? 81 00:05:10,973 --> 00:05:13,350 Hayır. El sallaman şart değil. Onların tercihi bu. 82 00:05:13,453 --> 00:05:14,954 Siz mesela alkışlayabilirsiniz, 83 00:05:15,335 --> 00:05:18,338 oturabilirsiniz, içeride veya dışarıda ayakta durabilirsiniz. 84 00:05:18,379 --> 00:05:20,715 Yaratıcı olmanız gereken kısım bu. 85 00:05:21,589 --> 00:05:22,715 Tavsiye gerekiyor. 86 00:05:23,133 --> 00:05:25,760 Son zamanlarda Angela'yla öpüşmeye epey zaman harcadım. 87 00:05:26,636 --> 00:05:30,390 Yani sarılıyorduk falan. Ama sadece sarılma. Tamam mı? 88 00:05:30,431 --> 00:05:34,269 Gerçekten ağızdan öpüşmedik. 89 00:05:34,652 --> 00:05:36,154 Sadece kucak kucağa. 90 00:05:36,583 --> 00:05:40,378 Hani boyunlarımızı birbirine sürtüyorduk falan. 91 00:05:41,087 --> 00:05:43,964 Çok seksi. Yalan söylemeyeceğim. Yine de biraz tuhaf. 92 00:05:44,445 --> 00:05:46,739 Ama sen çok şey bilen birine benziyorsun. 93 00:05:46,781 --> 00:05:49,742 Yani işleri nasıl hızlandırabilirim? İlk aşamaya nasıl geçerim? 94 00:05:49,981 --> 00:05:51,858 Bu konuda konuşamayız, 95 00:05:53,502 --> 00:05:56,630 çünkü duyan olabilir. 96 00:05:58,380 --> 00:05:59,673 Kod adları kullanırız. 97 00:06:01,171 --> 00:06:06,301 Angela aynı kalabilir ama Andy'yi Dwight yapacağız. 98 00:06:08,013 --> 00:06:09,557 Pek değişmiş olmadı. 99 00:06:11,389 --> 00:06:12,390 Dwike nasıl? 100 00:06:16,019 --> 00:06:17,687 Eddie Murphy telefonda. 101 00:06:23,312 --> 00:06:28,551 - Alo? - Shrek. Ben bir eşeğim, Shrek. 102 00:06:29,916 --> 00:06:33,086 Şaka yaptım. Benim. Merhaba, Ry. 103 00:06:33,632 --> 00:06:37,248 -Ne var? -Tamam, sakin ol. Küçük bir sorunum var. 104 00:06:37,290 --> 00:06:41,544 - Küçük sorunlar için arama demiştim. - Büyük sorunlarla ilgili arayınca da 105 00:06:41,586 --> 00:06:44,339 hoşuna gitmiyor. Bir karar ver ufaklık. 106 00:06:44,885 --> 00:06:50,683 Mesele şu, gönderdiğin reklamcılar yaratıcılığıma engel oluyorlar 107 00:06:50,803 --> 00:06:52,847 ve bir bakıma fikirlerimi yok sayıyorlar. 108 00:06:52,889 --> 00:06:54,891 Güzel. Yaratıcı olan onlar. Sen değilsin. 109 00:06:55,665 --> 00:06:58,876 -Yaratıcıyım, Ryan. -Senin işin bu değil. 110 00:06:58,934 --> 00:07:00,573 Belki yemek de pişirebiliyorsun 111 00:07:00,598 --> 00:07:03,024 ama bu, lokanta açman gerektiği anlamına gelmez. 112 00:07:03,066 --> 00:07:05,610 Aslında pişiremiyorum, ama lokanta açıyorum. 113 00:07:05,652 --> 00:07:06,861 Mike'ın Gevrek Büfesi. 114 00:07:07,820 --> 00:07:11,366 Mümkün olan bütün çeşitler büfede olacak. 115 00:07:11,407 --> 00:07:13,326 Tamam. Şu anda bununla ilgilenmiyorum. 116 00:07:13,368 --> 00:07:15,870 Yaratıcılığı, işi yaratıcılık olanlara bırakıyorum. 117 00:07:15,912 --> 00:07:17,247 Bambaşka bir alan bu. 118 00:07:17,288 --> 00:07:19,457 -Ben de satışta iyi değildim. -Evet! 119 00:07:19,499 --> 00:07:21,459 Ama satış yapabilenleri yönetmede iyiyim. 120 00:07:21,501 --> 00:07:24,796 Öyle misin? Pek de iyi iş çıkardığını söyleyemeyeceğim. 121 00:07:24,837 --> 00:07:26,756 Fikirleri ve yaratıcılığı baskılıyorsun. 122 00:07:27,882 --> 00:07:30,426 Tamam, bir sorum var. Sence şu yaratıcı mı? 123 00:07:30,969 --> 00:07:32,053 Beş yaşındayken 124 00:07:33,137 --> 00:07:36,975 tekboynuz diye bir şey olduğunu hayal ettim. 125 00:07:37,707 --> 00:07:41,836 Daha önce ne duymuştum ne de görmüştüm. 126 00:07:42,206 --> 00:07:45,459 Bir at resmi çiziverdim. 127 00:07:46,070 --> 00:07:50,407 Gökkuşağının üstünde uçuyordu. Kafasında da bir boynuz vardı. 128 00:07:51,527 --> 00:07:53,738 Daha beş yaşındaydım. 129 00:07:55,407 --> 00:07:56,700 Konuşamıyordum bile. 130 00:07:59,100 --> 00:08:03,605 Beyler. Ne diyeceğim. Reklamı bugün çekemeyiz. 131 00:08:04,901 --> 00:08:09,382 - Ne zaman gelelim? - Saat aslayı vurunca nasıl efendim? 132 00:08:10,300 --> 00:08:13,386 -Bekle. Yardım için gönderildik... -Bu adamla tartışmayacağım. 133 00:08:13,428 --> 00:08:14,512 Gidelim. 134 00:08:14,554 --> 00:08:15,847 -İyi şanslar. -Teşekkürler. 135 00:08:15,888 --> 00:08:16,973 Teşekkür ederim. 136 00:08:17,223 --> 00:08:21,185 Michael, David Wallace. Reklamcıları neden yolladın? 137 00:08:21,242 --> 00:08:25,121 İyi ki aradın. Ryan'ın yine uyuzluğu tuttu. 138 00:08:25,148 --> 00:08:27,859 - Hattayım Michael. - Ne haber kardeşim? 139 00:08:28,350 --> 00:08:32,897 Dinle David, bu reklamı kendi bünyemizde çekmek istiyorum. 140 00:08:32,946 --> 00:08:37,367 Sadece burada, ofiste bulunan yaratıcılığı kullanmak istiyorum 141 00:08:38,014 --> 00:08:41,385 ve reklamı sana yarın sabah göndereceğim. Bir bakarsın. 142 00:08:41,441 --> 00:08:46,127 Yayına hazır olmadığını düşünürsen reklamcıları yeniden gönderirsin. 143 00:08:46,419 --> 00:08:48,463 Masrafları da ben ödüyorum. 144 00:08:50,131 --> 00:08:51,132 Çok tuhaf. 145 00:08:51,507 --> 00:08:54,010 Bütün itibarımı riske atmaya hazırım. 146 00:08:55,345 --> 00:08:58,056 Tamam. Yarın görüşürüz. 147 00:08:58,097 --> 00:08:59,515 -Tamam. -Tamam. 148 00:09:01,136 --> 00:09:04,973 Böylece Michael Scott kaderini belirlemiş oldu. 149 00:09:07,774 --> 00:09:09,025 İyi anlamda. 150 00:09:10,927 --> 00:09:15,015 Hiç yanınıza gelip "Yaratıcı değilsin." diyen oldu mu? 151 00:09:15,805 --> 00:09:19,350 -Evet. -Doğru değil. Yaratıcısınız. 152 00:09:19,786 --> 00:09:25,041 Hem de çok yaratıcısınız. Her biriniz. Birlikte çalıştığınız 153 00:09:25,083 --> 00:09:28,211 bütün o ruhsuz, sıkıcı salaklardan çok daha fazla yaratıcısınız. 154 00:09:30,004 --> 00:09:31,631 Kimden bahsediyorsun? 155 00:09:31,672 --> 00:09:34,509 Reklamda oynamanın nasıl olduğunu biraz bilirim. 156 00:09:35,235 --> 00:09:38,363 Lisede bana Kool-Aid Adamı derlerdi. 157 00:09:40,817 --> 00:09:43,393 Gençliğimde hep reklamlarda oynamak istemişimdir. 158 00:09:43,434 --> 00:09:45,067 Sonra bir beynim olduğunu anladım. 159 00:09:45,603 --> 00:09:49,565 Reklam konusunda heyecanlıyım ama etrafta birçok kişi varken 160 00:09:49,607 --> 00:09:51,192 video çekmeye alışkın değilim. 161 00:09:52,110 --> 00:09:54,695 Çekeceğimiz üç sahne var. Büyük sahneler. 162 00:09:54,737 --> 00:09:58,908 Bir de şarkı yazacağız. İşe koyulalım. Kelly, makyaj sende. 163 00:09:58,950 --> 00:10:02,620 Oscar, sen de kostüm tasarımını yapıyorsun elbette. 164 00:10:02,662 --> 00:10:07,333 Phyllis, sen de etrafı araştır, bak bakalım, civarda hiç ünlü var mı. 165 00:10:08,751 --> 00:10:12,255 Sue Grafton, Steamtown AVM'de. Şu anda kitabını imzalıyor. 166 00:10:12,296 --> 00:10:14,090 Tamam. Phyllis, şunu istiyorum... 167 00:10:14,132 --> 00:10:17,260 Alışveriş merkezine gitmeni istiyorum. Sıraya girmeni istiyorum. 168 00:10:17,301 --> 00:10:20,221 Onu reklamda oynamaya ikna etmeni istiyorum. 169 00:10:21,514 --> 00:10:25,059 Bu, çok büyük bir hamle olabilir millet. Tamam mı? 170 00:10:25,101 --> 00:10:27,019 -Hayırı cevap olarak kabul etme. -Tamam. 171 00:10:27,311 --> 00:10:29,605 Sue Grafton'ın nasıl göründüğünü bilen var mı? 172 00:10:29,647 --> 00:10:32,150 -Yani seksi mi yoksa... -Ölümüne seksi. 173 00:10:32,775 --> 00:10:36,362 O zaman Angela'yı kullanıp Sue Grafton olduğunu söyleyebiliriz. 174 00:10:36,404 --> 00:10:38,948 -Fark eden olur mu? -Böyle bir şey olmayacak. 175 00:10:38,990 --> 00:10:41,231 Gizem tarzını iğrenç buluyorum. 176 00:10:41,826 --> 00:10:43,567 Gıdıklanmaktan nefret ederim. 177 00:10:44,020 --> 00:10:45,246 Hoşça kalın millet. 178 00:10:45,288 --> 00:10:46,746 -Hallet Phyllis. -Hadi, Phyl. 179 00:10:55,715 --> 00:10:58,426 Kâğıt bitmiş, hiç kalmamış 180 00:10:58,759 --> 00:11:01,804 Etraftaki o dost canlısı yüzlerden 181 00:11:01,846 --> 00:11:06,476 Zincirlerini kır Sana acı veriyorlar 182 00:11:06,517 --> 00:11:09,770 Michael'ı, Stanley'yi, Jim'i Dwight'ı, Creed'i ara 183 00:11:09,812 --> 00:11:13,232 Andy'yi ve Kelly'yi ara Bütün kâğıt ihtiyaçların için 184 00:11:13,274 --> 00:11:16,444 -Dunder Mifflin -Cana yakın kâğıtçılar 185 00:11:16,486 --> 00:11:19,155 -Dunder Mifflin -Cana yakın kâğıtçılar 186 00:11:19,197 --> 00:11:21,824 Mola. Düşündüm de... 187 00:11:22,405 --> 00:11:25,783 Rap olacağı izlenimine kapılmıştım. 188 00:11:26,287 --> 00:11:27,580 Rap nedir? 189 00:11:28,080 --> 00:11:29,790 Tamam Darryl. Vay be. 190 00:11:30,124 --> 00:11:33,058 Kendi kültürünü daha iyi öğrenmelisin. Sana karışık kaset yaparım. 191 00:11:33,083 --> 00:11:33,950 - Süper. 192 00:11:39,326 --> 00:11:44,289 Son dakika. Düşmüş Melek Operasyonu hakkında haberlerim var. 193 00:11:44,923 --> 00:11:46,299 Hatırlat da sonra anlatayım. 194 00:11:52,772 --> 00:11:55,566 - Selam. - Konuşamam. Animasyon yapıyorum. 195 00:11:55,858 --> 00:12:00,279 10 saniye ara verelim, sana olup biteni göstereyim. 196 00:12:00,321 --> 00:12:03,950 Tamam, bu Dwight'ın Second Life'ı. Sürekli burada. 197 00:12:04,147 --> 00:12:05,189 İkinci SECOND LIFE 198 00:12:05,214 --> 00:12:08,037 O kadar ki, küçük karakteri kendi dünyasını yaratmış. 199 00:12:08,079 --> 00:12:09,580 Adı da İkinci Second Life. 200 00:12:09,622 --> 00:12:12,792 Gerçeklikten daha da kopmak isteyenler için. 201 00:12:12,833 --> 00:12:14,126 -Ciddi misin? -Evet. 202 00:12:14,168 --> 00:12:16,045 Aman Tanrım. Cidden acı çekiyor. 203 00:12:17,338 --> 00:12:20,925 -O kim? -Benim karakterim. Neyse işte. 204 00:12:21,196 --> 00:12:22,864 Aynı sana benziyor. 205 00:12:23,587 --> 00:12:25,548 -Evet. -Buna ne kadar zaman harcadın? 206 00:12:25,587 --> 00:12:28,882 Çok değil. Dwight'ı takip ediyorum sadece. 207 00:12:28,972 --> 00:12:31,850 Doğru. Philadelphia'da bir spor yazarısın. 208 00:12:32,770 --> 00:12:34,063 İyi hikâye. 209 00:12:35,314 --> 00:12:39,694 -Evet. -Sırtında gitar var. Gitar çaldığını bilmiyordum. 210 00:12:41,349 --> 00:12:42,475 Ben... 211 00:12:43,573 --> 00:12:46,200 -Animasyona dönelim mi? -Hayır. 212 00:12:46,242 --> 00:12:47,994 -Philly'li Jim'i istiyorum. -Şeyi... 213 00:12:48,035 --> 00:12:50,621 -Philly'li Jim'e bakacağım. -Nasıl çalışıyor bu? 214 00:12:50,663 --> 00:12:51,789 Olaya bak. 215 00:12:57,920 --> 00:13:01,173 Kâğıt bitmiş, hiç kalmamış 216 00:13:01,465 --> 00:13:05,511 Etraftaki o dost canlısı yüzlerden 217 00:13:05,553 --> 00:13:10,474 Zincirlerini kır Sana acı veriyorlar 218 00:13:10,516 --> 00:13:12,602 Michael'ı, Stanley'yi, Jim'i Dwight'ı, Creed'i ara 219 00:13:12,643 --> 00:13:14,895 Andy'yi ve Kelly'yi ara Kâğıt ihtiyaçların için 220 00:13:14,937 --> 00:13:19,775 -Dunder Mifflin -Cana yakın kâğıtçılar 221 00:13:19,817 --> 00:13:22,945 -Dunder Mifflin -Cana yakın kâğıtçılar 222 00:13:22,987 --> 00:13:25,281 Durun. 223 00:13:25,615 --> 00:13:28,367 Bu benlik değil. Benim müziğim değil. 224 00:13:28,409 --> 00:13:31,037 Haklısın. Daha iyisi. Bizim müziğimiz. 225 00:13:31,370 --> 00:13:34,498 -Dunder Mifflin -Cana yakın kâğıtçılar 226 00:13:34,540 --> 00:13:36,167 Hayır. Nefret ettim! 227 00:13:37,959 --> 00:13:41,338 Nefret etmedim. Ama hiç hoşlanmadım. Berbat. 228 00:13:44,258 --> 00:13:45,718 Kendin yaparsın Mike. 229 00:13:45,760 --> 00:13:48,387 Tamam, dinleyin. Bekle Darryl. 230 00:13:48,429 --> 00:13:50,014 -Nefret ettin. -Hayır. 231 00:13:50,056 --> 00:13:52,558 -Nefret ettiğini söyledin. -Tarzdan nefret ettim. 232 00:13:52,600 --> 00:13:55,478 Bir parça kopar Şu kara çubuktan 233 00:13:56,103 --> 00:13:57,438 Snickers çikolata 234 00:13:57,480 --> 00:14:01,067 Tamam. Vay be. Berbat olmuş. 235 00:14:01,108 --> 00:14:02,652 Bir parça kopar Grey Poupon'dan 236 00:14:02,693 --> 00:14:04,862 Andy. Reklamın en önemli sahnesi bu. 237 00:14:05,237 --> 00:14:10,076 Bunu halledemezsek başaramayız. Anın zaferini kaybedeceğiz. 238 00:14:10,117 --> 00:14:14,747 İradenin Zaferi. Tanrım, ne var? Ne oldu Phyllis? 239 00:14:15,081 --> 00:14:19,960 Sue Grafton'ın kitabını almak için sıraya girdim. Sıram gelince 240 00:14:20,002 --> 00:14:23,089 "Reklamda oynar mısınız?" diye sordum. "Hayır" dedi. 241 00:14:23,130 --> 00:14:25,174 "Hayır"ı cevap olarak kabul etmeyecektim... 242 00:14:25,216 --> 00:14:26,884 -Aferin sana. -Sormaya devam ettim. 243 00:14:26,926 --> 00:14:30,262 Sonunda beni bütün arkadaşlarımın gözü önünde dükkândan atıldım. 244 00:14:30,888 --> 00:14:31,889 Tamam. 245 00:14:33,766 --> 00:14:35,726 Sue Grafton'ı ikna ettin mi etmedin mi? 246 00:14:37,994 --> 00:14:40,788 -Edemedim. -Sen... 247 00:14:41,478 --> 00:14:43,564 Biri ona mendil verebilir mi? Lütfen? 248 00:14:46,848 --> 00:14:48,183 Kendine yüklenmiyorsun ya? 249 00:14:48,280 --> 00:14:52,952 Çünkü oldukça eminim, Michael'ın reklamını kimse görmeyecek. 250 00:14:53,244 --> 00:14:55,579 Olabilir. Yine de benim için yeterince iyi değil. 251 00:14:56,122 --> 00:15:00,167 -Tamam. Kalmamı ister misin? -Hayır, sen eve git. İyiyim. 252 00:15:01,001 --> 00:15:04,380 Pam, hayallerini gerçekleştirmek için bu akşam geç çıkacak. 253 00:15:04,672 --> 00:15:06,257 Onunla gurur duyuyorum. 254 00:15:06,924 --> 00:15:09,427 -İşin kötüsü, beni eve bırakacaktı. -Geliyor musun? 255 00:15:11,303 --> 00:15:12,722 Ben... 256 00:15:12,763 --> 00:15:14,348 Hadi artık, kararını ver. 257 00:15:21,634 --> 00:15:24,136 -Dunder Mifflin. Ben, Pam. -Günaydın. 258 00:15:28,202 --> 00:15:32,290 Kusura bakma. Bir an kafamı çevirdim, o sırada Creed patateslerini aşırmış. 259 00:15:32,403 --> 00:15:33,904 -Teşekkürler. -Rica ederim. 260 00:15:34,114 --> 00:15:36,116 Yaklaşık 2.45'e kadar çalıştım. 261 00:15:36,676 --> 00:15:40,221 Sonra bir karar vermem gerekti. Geceyi Michael'la beraber 262 00:15:40,254 --> 00:15:44,384 ofisinde kurgu yaparak, Dwight da Michael'ın kurgusunu izlerken mi 263 00:15:44,577 --> 00:15:47,173 yoksa eve doğru yola çıkıp direksiyonda uyuyakalıp 264 00:15:47,214 --> 00:15:48,674 enkazda ölerek mi geçirsem? 265 00:15:49,049 --> 00:15:51,218 Karar vermeye çalışırken klavyede uyumuşum. 266 00:15:53,721 --> 00:15:55,264 Biraz şampanya vereyim. 267 00:15:55,306 --> 00:15:58,476 Çünkü birisi geçen gece yeni bir aşamaya geçti. 268 00:15:58,893 --> 00:16:02,188 -Andy, şu an bunu dinleyemem. -Hayır. Dinlemen lazım. 269 00:16:02,229 --> 00:16:06,400 Hani fiziksel olarak istediğim noktaya varamıyorduk ya? 270 00:16:06,442 --> 00:16:08,861 Dün gece, bu değişti. 271 00:16:09,426 --> 00:16:12,888 Oynaşıyoruz. Boynunu öpüyorum, sonra yanağını 272 00:16:12,946 --> 00:16:16,408 ve kulak memesini. O pek öpmüyor. 273 00:16:16,535 --> 00:16:19,038 Ama gözlerini kapatıyor ve şöyle diyor, 274 00:16:20,304 --> 00:16:23,391 "Ah D." 275 00:16:25,878 --> 00:16:28,130 Sana D mi dedi? 276 00:16:28,640 --> 00:16:31,226 Evet. Andy'nin D'si. 277 00:16:32,802 --> 00:16:34,512 Ah D. 278 00:16:35,679 --> 00:16:38,724 -Ah D. -Ah D. 279 00:16:38,766 --> 00:16:40,100 Ah D. 280 00:16:41,185 --> 00:16:43,437 Ah D! 281 00:16:46,555 --> 00:16:49,015 Ah D! 282 00:16:51,445 --> 00:16:56,342 Reklamı şirkete göndermek üzereyim. Ve gitti. 283 00:16:56,367 --> 00:16:57,660 Mesaj Gönderiliyor 284 00:16:58,035 --> 00:17:00,871 Muhtemelen hemen izlerler. Ben izlerdim. 285 00:17:02,581 --> 00:17:03,666 Tamam. 286 00:17:07,854 --> 00:17:10,315 -Evet? -Pam, telefon hatları boş olsun. 287 00:17:10,340 --> 00:17:11,508 Elbette. 288 00:17:15,541 --> 00:17:17,042 Tamam, anlaşıldı. 289 00:17:18,138 --> 00:17:19,640 Her an arayabilirler. 290 00:17:23,978 --> 00:17:25,312 Tanrım. 291 00:17:32,945 --> 00:17:34,238 En iyisi ben arayayım. 292 00:17:37,579 --> 00:17:39,164 ON GÜN SONRA 293 00:17:39,202 --> 00:17:41,249 Yani, zor oldu. 294 00:17:41,349 --> 00:17:44,560 Şirketteki parlak zekâlar reklamımı geri çevirdi. 295 00:17:44,665 --> 00:17:47,209 Bugün de kendi aptalca versiyonlarını yayınlıyorlar. 296 00:17:47,251 --> 00:17:52,214 Hepiniz şirketin saçmalık şenliğinin ilk gösterimine hoş geldiniz. 297 00:18:12,401 --> 00:18:15,070 -Çok başarılı olmuş gibi. -Hayır. İnsanlar aptal. 298 00:18:15,112 --> 00:18:19,283 İnsanlar el falan sallıyor. El sallamak satıyor, sanat değil. 299 00:18:20,460 --> 00:18:23,839 Yaptığımız reklam, bizimki, hakiki olan 300 00:18:23,864 --> 00:18:28,910 mizah doluydu, derinlik doluydu, aşk doluydu ve hakikiydi. 301 00:18:30,781 --> 00:18:34,368 Bana bir güzellik yapar mısın? Şunu DVD oynatıcıya takabilir misin? 302 00:18:34,798 --> 00:18:36,926 Millet, hepinize 303 00:18:36,967 --> 00:18:40,346 hakiki Dunder Mifflin reklamının ilk gösterimine hoş geldiniz diyorum. 304 00:18:40,763 --> 00:18:43,933 Yönetmen Michael Scott'ın kurgusu. Umarım seversiniz. 305 00:18:47,102 --> 00:18:48,938 Her şey bir fikirle başlar. 306 00:18:50,626 --> 00:18:53,588 Ama bir fikrin nerelere varacağını asla bilemezsiniz. 307 00:18:58,739 --> 00:19:02,785 Çünkü fikirler yayılır. Değişir, büyür. 308 00:19:04,495 --> 00:19:06,413 Bizi dünyaya bağlarlar. 309 00:19:06,974 --> 00:19:08,264 SENİ SEVİYORUM 310 00:19:12,181 --> 00:19:13,850 Ve hızla dönen dünyada, 311 00:19:15,565 --> 00:19:18,443 iyi haberlerin ışık hızında yayıldığı bir dünyada... 312 00:19:18,509 --> 00:19:19,912 ŞEHRİN GENCİ KAZANDI 313 00:19:24,473 --> 00:19:28,060 ...kötü haberlerin her zaman göründüğü gibi olmadığı bir dünyada... 314 00:19:28,102 --> 00:19:29,780 BİR OĞLUN VAR VE O BENİM. 315 00:19:39,863 --> 00:19:41,907 Çünkü bıçak kemiğe dayanınca... 316 00:19:46,467 --> 00:19:48,497 HAYATINI DEĞİŞTİR. DUNDER MIFFLIN ELEMAN ARIYOR 317 00:19:48,539 --> 00:19:50,733 ...hepimiz başarmak için ikinci bir şansı 318 00:19:55,379 --> 00:19:56,547 hak ederiz. 319 00:20:02,177 --> 00:20:03,846 DÜNYANIN EN YARATICI PATRONU 320 00:20:03,887 --> 00:20:08,058 Dunder Mifflin. Kâğıtsız bir dünyada sınırsız kâğıt. 321 00:20:08,100 --> 00:20:10,436 DUNDER MIFFLIN AŞ, KÂĞIT ŞİRKETİ 322 00:20:19,827 --> 00:20:22,163 -Bu arada animasyonlar ona ait. -Cidden mi? 323 00:20:22,197 --> 00:20:25,242 -Evet, diyorum ki... -Animasyon süperdi. - Teşekkürler. 324 00:20:25,284 --> 00:20:27,911 Baksana, hiç motosiklete bindin mi? Çünkü... 325 00:20:27,953 --> 00:20:29,413 Michael, çok eğlenceliydi. 326 00:20:30,664 --> 00:20:31,915 Gerçekten eğlenceliydi. 327 00:20:32,833 --> 00:20:35,002 Sıradaki içkiler benden millet. 328 00:20:39,423 --> 00:20:40,841 Claude Van Damme 329 00:20:43,856 --> 00:20:45,149 Erkeğin saçları 330 00:20:45,684 --> 00:20:47,936 Zehirli gaz, NutraSweet 331 00:20:48,348 --> 00:20:49,892 "Parça" ile kafiyeli olmalı. 332 00:20:50,601 --> 00:20:51,727 Fancy Feast. 333 00:20:52,061 --> 00:20:54,855 Bir parça kopar Fancy Feast'ten 334 00:20:55,564 --> 00:20:57,691 Kedi maması markası. Çözdüm.