1 00:00:01,251 --> 00:00:02,551 Regardez-moi ça. 2 00:00:03,293 --> 00:00:04,085 Joli. 3 00:00:04,337 --> 00:00:05,554 J'adore le vélo. 4 00:00:05,721 --> 00:00:07,589 Je suis comme un touriste chez moi. 5 00:00:07,841 --> 00:00:09,792 Chaque matin, il me tarde de me lever. 6 00:00:09,959 --> 00:00:10,913 Il est beau. 7 00:00:11,080 --> 00:00:13,553 Un cheval, c'est mieux, ça pédale tout seul. 8 00:00:15,014 --> 00:00:17,064 - Tout en douceur. - Tu l'as ! 9 00:00:17,474 --> 00:00:18,976 Le vélo de Lance Armstrong. 10 00:00:19,405 --> 00:00:20,953 Son cul était sur ce siège ? 11 00:00:21,120 --> 00:00:22,270 De la bombe ! 12 00:00:22,521 --> 00:00:24,257 C'est pas vraiment son vélo. 13 00:00:24,424 --> 00:00:26,983 Mais il a exactement le même modèle. 14 00:00:27,235 --> 00:00:30,695 Je suis du côté de Sheryl Crow, alors ça me met mal à l'aise. 15 00:00:33,257 --> 00:00:35,107 Oui, je sais faire du vélo. 16 00:00:35,418 --> 00:00:38,436 Je fais du vélo d'appartement trois fois par mois. 17 00:00:38,603 --> 00:00:40,163 Je sais faire du vélo. 18 00:00:40,415 --> 00:00:42,851 - T'es sûr que t'as su en faire ? - Oui ! 19 00:00:43,018 --> 00:00:44,930 J'avais des roues à l'arrière, 20 00:00:45,389 --> 00:00:46,836 ça aide à tenir. 21 00:00:54,636 --> 00:00:55,637 Tourne plus. 22 00:00:55,889 --> 00:00:56,889 Mon Dieu ! 23 00:01:03,609 --> 00:01:04,896 Ça s'oublie pas. 24 00:01:30,047 --> 00:01:31,139 Je suis bien ? 25 00:01:31,517 --> 00:01:32,817 Génial, et moi ? 26 00:01:33,858 --> 00:01:35,058 Normal, moche. 27 00:01:36,070 --> 00:01:37,823 Je fais avec ce que j'ai. 28 00:01:37,990 --> 00:01:39,540 - Allons-y. - Super. 29 00:01:40,709 --> 00:01:41,946 Attends-moi. 30 00:01:42,113 --> 00:01:44,102 C'est bizarre si j'arrive après. 31 00:01:44,354 --> 00:01:46,828 On va voir l'acheteur en chef de Frames Select, 32 00:01:46,995 --> 00:01:47,892 Steve Nash. 33 00:01:48,059 --> 00:01:49,759 C'est pas le Steve Nash. 34 00:01:50,150 --> 00:01:52,094 Il est grand, c'est le Steve Nash local. 35 00:01:52,261 --> 00:01:54,670 Arrête de tout reformuler pour eux. 36 00:01:54,837 --> 00:01:56,930 - T'es condescendant. - J'explique. 37 00:01:57,753 --> 00:01:59,653 Et qui est "le" Steve Nash ? 38 00:02:00,990 --> 00:02:02,649 Le meneur des Suns de Phoenix ? 39 00:02:03,042 --> 00:02:05,900 - Vraiment rien ? - Non, M. Le bobo sportif de salon. 40 00:02:06,067 --> 00:02:07,717 Rien à voir avec moi... 41 00:02:11,251 --> 00:02:13,047 Libby Dirketts s'est mariée. 42 00:02:13,299 --> 00:02:15,699 Un gros Mazel Tov rouge à la Libster. 43 00:02:17,804 --> 00:02:20,502 Il est dit que Dan Becker est tombé du Kilimandjaro 44 00:02:20,669 --> 00:02:21,931 lors d'une ascension. 45 00:02:22,182 --> 00:02:24,536 Le sherpa de Dan a survécu et raconte... 46 00:02:24,703 --> 00:02:25,643 Mon Dieu ! 47 00:02:25,950 --> 00:02:27,145 Dan va bien ? 48 00:02:27,397 --> 00:02:28,747 Non, il est mort. 49 00:02:28,914 --> 00:02:30,316 C'est Broccoli Rob. 50 00:02:30,483 --> 00:02:32,734 Tu le connais, je te l'ai montré sur Facebook. 51 00:02:34,558 --> 00:02:35,948 "Les diplômés du Vermont 52 00:02:36,115 --> 00:02:38,963 "peuvent entendre Broccoli Rob Blatt, de 96, 53 00:02:39,282 --> 00:02:41,666 "dans la publicité des produits laitiers, 54 00:02:41,833 --> 00:02:44,637 "Calci-miam, avec Trey Anastasio de Phish. 55 00:02:44,804 --> 00:02:47,707 "Broccoli a dit : Trey et moi, on s'est bien marrés 56 00:02:47,959 --> 00:02:49,417 "et ça s'entend." 57 00:02:49,669 --> 00:02:50,918 Super pour lui. 58 00:02:51,903 --> 00:02:53,254 Oui, c'est super. 59 00:02:53,505 --> 00:02:56,425 J'oublie toujours le lait, c'est super comme pense-bête. 60 00:03:00,309 --> 00:03:02,059 C'était moi, le musicien. 61 00:03:03,184 --> 00:03:05,016 Encore pire, j'avais quatre solos, 62 00:03:05,183 --> 00:03:06,983 et Broccoli Rob que trois. 63 00:03:12,822 --> 00:03:15,706 Va lui dire qu'on est là, t'es bon avec les réceptionnistes. 64 00:03:24,475 --> 00:03:25,275 Mince. 65 00:03:26,873 --> 00:03:29,741 - Y a pas pire que Danny Cordray. - Tu veux dire meilleur ? 66 00:03:29,908 --> 00:03:31,566 Le meilleur vendeur. 67 00:03:31,733 --> 00:03:33,356 Il bosse pour Osprey Paper. 68 00:03:33,523 --> 00:03:35,499 C'est lui qui nous vole le plus de clients. 69 00:03:35,666 --> 00:03:37,162 Y a pas pire comme situation. 70 00:03:37,329 --> 00:03:39,804 - Et il a couché avec Pam. - Non. 71 00:03:43,667 --> 00:03:45,767 - Dis-leur. - Il n'y a rien eu. 72 00:03:46,441 --> 00:03:49,221 On a eu deux rencarts, il ne m'a pas rappelée. 73 00:03:49,464 --> 00:03:52,127 Il t'a jamais rappelée ? C'était pas un fiasco ? 74 00:03:52,294 --> 00:03:54,732 Si, mais quelqu'un doit bien le provoquer. 75 00:03:54,899 --> 00:03:57,933 - Je croyais que c'était toi. - Non, il me plaisait. 76 00:03:58,100 --> 00:03:59,550 Pendant deux jours. 77 00:04:00,103 --> 00:04:01,503 Il y a quatre ans. 78 00:04:03,583 --> 00:04:05,883 Tu sais qu'on a un enfant ensemble ? 79 00:04:09,415 --> 00:04:10,788 Je vais l'intimider. 80 00:04:11,347 --> 00:04:13,457 - Super, je te regarde. - Regarde bien. 81 00:04:13,624 --> 00:04:16,659 Elle me dit : "j'ai jamais vu un si gros pénis". 82 00:04:16,826 --> 00:04:20,065 J'ai répondu : "c'est pour ça que je t'ai amenée au musée du pénis, 83 00:04:20,232 --> 00:04:22,082 "où l'entrée coûte 1000 $". 84 00:04:22,654 --> 00:04:23,678 Bonjour Danny. 85 00:04:23,930 --> 00:04:26,722 Salut, Dwight. Ravi de te voir, Jim. 86 00:04:26,974 --> 00:04:29,074 - Moi de même. - Tu fais quoi ? 87 00:04:29,396 --> 00:04:30,893 Je suis là pour le café. 88 00:04:31,145 --> 00:04:32,561 Mais oui, c'est ça. 89 00:04:33,515 --> 00:04:35,231 C'est faux, ouvre les yeux. 90 00:04:37,068 --> 00:04:39,004 Le brainstorming commence. 91 00:04:39,171 --> 00:04:41,780 Quelqu'un a une idée ? Deux secondes. 92 00:04:42,031 --> 00:04:42,881 Désolé. 93 00:04:45,563 --> 00:04:47,994 C'est Jim. C'est important, t'es libre ? 94 00:04:48,591 --> 00:04:51,455 - Je fais rien, pourquoi ? - Tu es en réunion. 95 00:04:51,707 --> 00:04:52,707 C'est Jim. 96 00:04:53,960 --> 00:04:54,922 Rejoins-nous, 97 00:04:55,089 --> 00:04:57,420 on affronte Steve Nash et Danny Cordray. 98 00:04:57,671 --> 00:04:59,422 On sort l'artillerie lourde ? 99 00:04:59,848 --> 00:05:01,195 Il a dit quoi ? 100 00:05:01,362 --> 00:05:02,800 Le truc de l'artillerie. 101 00:05:03,052 --> 00:05:05,102 À dans 10 minutes. Tenez bon. 102 00:05:07,751 --> 00:05:11,106 Je sais que beaucoup pensaient que j'en avais fini avec la vente. 103 00:05:11,273 --> 00:05:12,393 Et moi aussi. 104 00:05:13,163 --> 00:05:15,304 La seule raison qui m'en a sorti 105 00:05:15,471 --> 00:05:17,231 était d'être rappelé à contrecœur. 106 00:05:17,638 --> 00:05:20,067 T'as pas l'air réticent, plutôt content. 107 00:05:20,319 --> 00:05:23,512 J'ai pas le temps pour ça. Tu rigoles ? 108 00:05:23,679 --> 00:05:25,379 - Tu l'es pas ? - Non ! 109 00:05:28,846 --> 00:05:30,713 Toc-toc-toc, ne frappe pas 110 00:05:30,880 --> 00:05:32,844 Tu peux frapper, c'est ton bureau. 111 00:05:33,011 --> 00:05:33,998 Je te dérange ? 112 00:05:34,249 --> 00:05:36,627 Je suis occupé, j'ai du travail urgent. 113 00:05:38,168 --> 00:05:41,100 Sans faire mon Sherlock Holmes, je vois dans tes lunettes 114 00:05:41,267 --> 00:05:43,633 que tu rentres des points sur weightwatchers.com. 115 00:05:43,885 --> 00:05:46,485 Si on les rentre pas de suite, on oublie. 116 00:05:47,637 --> 00:05:48,429 Quoi ? 117 00:05:48,680 --> 00:05:51,892 Je lance un groupe, et j'ai besoin de toi au clavier. 118 00:05:53,370 --> 00:05:55,938 - Je joue pour le plaisir. - C'est le but. 119 00:05:56,569 --> 00:05:58,940 - J'en prendrais pas. - Je peux te payer. 120 00:05:59,633 --> 00:06:00,983 Ah bon ? Combien ? 121 00:06:01,235 --> 00:06:02,485 60 $ par répétition. 122 00:06:02,737 --> 00:06:03,943 C'est beaucoup. 123 00:06:04,110 --> 00:06:05,029 Disons 40. 124 00:06:07,676 --> 00:06:08,626 Le voilà. 125 00:06:10,493 --> 00:06:11,879 C'est un mannequin. 126 00:06:12,046 --> 00:06:13,296 Non, c'est lui. 127 00:06:17,792 --> 00:06:19,419 Michael Scott, Dunder-Mifflin. 128 00:06:19,669 --> 00:06:21,755 - Danny Cordray, Osprey. - Enchanté. 129 00:06:22,262 --> 00:06:23,590 Trois pour une vente ? 130 00:06:25,182 --> 00:06:28,136 On appelle ça, le matraquage. Pourquoi je dévoile ça ? 131 00:06:28,386 --> 00:06:30,160 Du moment que ça marche. 132 00:06:30,698 --> 00:06:32,683 Bref, content de vous avoir vus. 133 00:06:34,469 --> 00:06:36,728 J'aurais juré que c'était un mannequin. 134 00:06:36,978 --> 00:06:38,828 - Il vous attend. - Merci. 135 00:06:39,635 --> 00:06:41,400 À trois, on attaque, prêts ? 136 00:06:41,650 --> 00:06:44,277 - Je fais pas ça. - Je suis d'attaque depuis ce matin. 137 00:06:44,799 --> 00:06:45,904 On oublie. 138 00:06:46,154 --> 00:06:47,693 - À l'attaque ! - À l'attaque ! 139 00:06:47,860 --> 00:06:49,310 Pas grave, on y va. 140 00:06:49,991 --> 00:06:52,250 Quand je viens, vous savez qui je suis. 141 00:06:52,417 --> 00:06:53,527 Michael Scott. 142 00:06:53,694 --> 00:06:55,122 On a toujours fait affaire. 143 00:06:55,896 --> 00:06:59,584 J'apprécie tout ce que Dunder-Mifflin a fait pour nous. 144 00:06:59,834 --> 00:07:03,130 Vous avez des soucis de livraison, non ? 145 00:07:03,643 --> 00:07:04,435 Bien. 146 00:07:04,881 --> 00:07:06,425 On vous livrera le week-end. 147 00:07:06,752 --> 00:07:09,744 - Très généreux, mais... - Vous savez ce qu'on va aussi faire ? 148 00:07:09,911 --> 00:07:11,265 Je suis fou. 149 00:07:11,432 --> 00:07:13,814 Nous allons vendre à prix coûtant. 150 00:07:14,144 --> 00:07:15,044 Je sais. 151 00:07:15,517 --> 00:07:16,977 Je vais avoir des ennuis. 152 00:07:17,227 --> 00:07:18,944 - Topez là, vite. - Il est sérieux. 153 00:07:19,111 --> 00:07:19,980 Allez ! 154 00:07:20,230 --> 00:07:21,356 J'ai choisi Danny. 155 00:07:23,233 --> 00:07:24,683 Merci d'être venus. 156 00:07:28,876 --> 00:07:30,728 - Jim a trop parlé. - Non. 157 00:07:30,895 --> 00:07:32,602 - Si. - Arrêtez ça. 158 00:07:32,769 --> 00:07:35,160 On a fait ce qu'on a pu, on a perdu, c'est tout. 159 00:07:37,915 --> 00:07:40,625 C'est quoi, ce bouton "fermer" qui ferme rien ? 160 00:07:42,210 --> 00:07:44,239 Comment je me sens après cet échec ? 161 00:07:44,639 --> 00:07:47,701 Comme si Michael Phelps sortait de sa retraite, 162 00:07:48,316 --> 00:07:50,789 et qu'il se noyait en plongeant. 163 00:07:52,178 --> 00:07:54,128 Vous savez qui on va perdre ? 164 00:07:54,433 --> 00:07:56,489 Staples et les gros poissons. 165 00:07:57,267 --> 00:07:58,167 Osprey ? 166 00:07:58,447 --> 00:08:00,479 Une boîte plus petite que nous. 167 00:08:00,729 --> 00:08:03,440 On a pas d'excuse, comment on bat ce type ? 168 00:08:03,754 --> 00:08:06,109 - On le bat comment ? - En vendant mieux ? 169 00:08:06,359 --> 00:08:07,890 OK, tu sais quoi ? 170 00:08:08,057 --> 00:08:10,906 Tu t'en fous clairement, donc va-t'en. 171 00:08:11,156 --> 00:08:13,158 Je veux rester, ça me concerne. 172 00:08:13,408 --> 00:08:14,458 Sors d'ici. 173 00:08:14,949 --> 00:08:17,454 Fais-toi une piqûre d'insuline et une sieste. 174 00:08:17,704 --> 00:08:19,456 Pourquoi j'aurais du diabète ? 175 00:08:19,706 --> 00:08:21,235 Ta silhouette, ta carrure ? 176 00:08:21,402 --> 00:08:24,127 Bois du jus de pomme et dis-moi que t'es pas diabétique. 177 00:08:25,139 --> 00:08:27,756 Je peux dire au son que tu fais en te levant 178 00:08:28,006 --> 00:08:28,922 que tu es... 179 00:08:29,932 --> 00:08:31,134 Je le séduis. 180 00:08:31,384 --> 00:08:32,334 Mon Dieu. 181 00:08:32,844 --> 00:08:35,046 Je sais comment voler ses secrets. 182 00:08:35,472 --> 00:08:37,849 Ce que je vais vous montrer est confidentiel. 183 00:08:39,790 --> 00:08:40,977 C'est ton bureau ? 184 00:08:41,974 --> 00:08:44,305 Quelques modifs et ça change tout. 185 00:08:44,472 --> 00:08:46,864 On y attire Danny et on le regarde vendre. 186 00:08:47,696 --> 00:08:49,438 - Je m'en vais. - C'est bizarre. 187 00:08:49,605 --> 00:08:51,534 On se croirait dans L'Arnacœur. 188 00:08:51,701 --> 00:08:52,501 Quoi ? 189 00:08:53,267 --> 00:08:54,167 Le film. 190 00:08:54,455 --> 00:08:55,505 L'Arnaque ? 191 00:08:56,254 --> 00:08:58,053 Newman et Redford en braqueurs ? 192 00:08:58,220 --> 00:09:00,120 - Rien à voir. - L'Arnaque. 193 00:09:05,959 --> 00:09:08,463 - Votre rendez-vous. - Merci, ma belle. 194 00:09:09,295 --> 00:09:12,295 Meredith était parfaite pour jouer la directrice. 195 00:09:13,085 --> 00:09:16,393 Sa pause déjeuner correspondait au rendez-vous de Danny. 196 00:09:16,560 --> 00:09:17,453 Et voilà. 197 00:09:17,620 --> 00:09:19,516 C'est tout ce qu'on cherchait. 198 00:09:19,766 --> 00:09:22,686 - Danny Cordray, enchanté. - Meredith Van Helsing. 199 00:09:22,936 --> 00:09:24,358 Meredith Van Helsing ? 200 00:09:24,525 --> 00:09:27,550 Un professeur respecté avant d'être un tueur de vampires. 201 00:09:27,717 --> 00:09:29,526 Mais on le connaît pour quoi ? 202 00:09:32,070 --> 00:09:33,270 C'est mon mug. 203 00:09:33,437 --> 00:09:35,287 C'est pas la télé, tu sais. 204 00:09:37,268 --> 00:09:39,675 M. Le Président, s'il vous plaît 205 00:09:39,842 --> 00:09:42,329 Si vous voulez voir l'espoir renaître 206 00:09:43,061 --> 00:09:45,797 Ramenez nos soldats sains et saufs 207 00:09:45,964 --> 00:09:47,852 Dit cette petite fille 208 00:09:51,673 --> 00:09:53,636 Attends une seconde, donc... 209 00:09:54,595 --> 00:09:56,344 C'est vu par une enfant ? 210 00:09:57,036 --> 00:09:59,556 - Et c'est toi qui chantes ? - Avec ma voix aiguë. 211 00:10:00,204 --> 00:10:02,309 C'est ni une bonne idée ni un bon morceau. 212 00:10:02,559 --> 00:10:05,574 Ça rendrait mieux si tu y mettais plus de cœur. 213 00:10:06,229 --> 00:10:07,480 J'en mets jamais. 214 00:10:07,730 --> 00:10:09,191 - Tu mens. - Je chante. 215 00:10:09,441 --> 00:10:11,257 J'espérais préserver ta voix 216 00:10:11,424 --> 00:10:13,653 pour une chanson sur les grenouilles. 217 00:10:13,903 --> 00:10:16,695 Ma voix est unique, comme Bob Dylan. 218 00:10:17,671 --> 00:10:20,118 Une dispute entre : Un batteur, un clavier 219 00:10:20,368 --> 00:10:21,953 et le chanteur leader. 220 00:10:22,555 --> 00:10:24,355 Je sais pas qui va gagner. 221 00:10:25,278 --> 00:10:27,000 Deux, trois, quatre... 222 00:10:27,250 --> 00:10:29,002 Je me permets d'enlever ma veste. 223 00:10:29,434 --> 00:10:30,834 Il fait chaud ici. 224 00:10:36,902 --> 00:10:38,978 On ne peut renier sa vraie nature. 225 00:10:39,145 --> 00:10:41,024 Et ce mec est chaud comme la braise. 226 00:10:41,191 --> 00:10:42,096 Confirmé. 227 00:10:42,263 --> 00:10:44,454 Il est pas si beau. Je vois pas pourquoi... 228 00:10:44,621 --> 00:10:47,187 - Si, il l'est. - Il est très, très beau. 229 00:10:47,437 --> 00:10:49,237 Quelles épaules vous avez. 230 00:10:49,769 --> 00:10:51,235 C'est héréditaire ? 231 00:10:52,192 --> 00:10:53,190 Créatine ? 232 00:10:54,327 --> 00:10:55,177 Pardon. 233 00:10:56,613 --> 00:10:59,290 Concentre-toi, arrête de le mater. 234 00:10:59,966 --> 00:11:00,866 Désolée. 235 00:11:03,995 --> 00:11:07,028 - Vous voulez me vendre du papier. - En fait... 236 00:11:07,195 --> 00:11:09,992 Mme Van Helsing, je ne suis pas là pour ça. 237 00:11:10,159 --> 00:11:12,177 Je suis venu voir si on peut... 238 00:11:12,344 --> 00:11:13,296 s'entendre. 239 00:11:13,546 --> 00:11:14,656 C'est-à-dire ? 240 00:11:15,057 --> 00:11:16,007 Mon Dieu. 241 00:11:16,404 --> 00:11:18,054 C'est elle qui se vend. 242 00:11:18,510 --> 00:11:21,429 Ramenez nos soldats sains et saufs 243 00:11:21,679 --> 00:11:23,390 Dit cette petite fille 244 00:11:24,658 --> 00:11:25,908 Soyez honnêtes. 245 00:11:26,684 --> 00:11:27,807 C'est tentant. 246 00:11:27,974 --> 00:11:29,854 Mais je suis pas idiot. 247 00:11:30,104 --> 00:11:33,400 Ça pourrait avoir du succès ? Dans une pub pour des voitures ? 248 00:11:33,650 --> 00:11:34,800 Pas vraiment. 249 00:11:34,967 --> 00:11:35,978 C'est bizarre 250 00:11:36,145 --> 00:11:39,239 qu'un adulte chante le point de vue d'une fillette. 251 00:11:39,489 --> 00:11:41,339 On pourrait patiner dessus. 252 00:11:41,860 --> 00:11:43,510 Genre, pendant les J.O. 253 00:11:44,003 --> 00:11:45,603 Je crois pas qu'ils... 254 00:11:46,009 --> 00:11:48,307 patinent sur des mauvaises chansons. 255 00:11:49,147 --> 00:11:50,778 Méchant et inutile. 256 00:11:51,423 --> 00:11:53,420 J'ai vraiment, vraiment adoré. 257 00:11:53,851 --> 00:11:56,172 Ça, ça me déprime vraiment. 258 00:11:57,446 --> 00:11:58,446 De rien. 259 00:11:58,883 --> 00:12:01,414 Disons que c'est notre premier rencart. 260 00:12:01,581 --> 00:12:03,581 Ça se passe plutôt bien, non ? 261 00:12:04,013 --> 00:12:05,064 Très bien. 262 00:12:06,417 --> 00:12:08,556 On dirait le troisième rencart. 263 00:12:08,723 --> 00:12:09,873 C'est vrai ! 264 00:12:11,854 --> 00:12:13,982 - Ne... - Ferme-la et laisse-moi faire ! 265 00:12:15,205 --> 00:12:18,516 Pourquoi ce bureau nous tient si éloignés ? 266 00:12:18,683 --> 00:12:20,395 J'ai jamais aimé les bureaux. 267 00:12:20,562 --> 00:12:22,483 Toujours à voyager. Venez. 268 00:12:23,482 --> 00:12:24,617 Pourquoi pas ? 269 00:12:25,603 --> 00:12:26,786 On va prendre... 270 00:12:30,428 --> 00:12:31,778 Vous buvez quoi ? 271 00:12:32,367 --> 00:12:33,604 De la vodka ? 272 00:12:33,771 --> 00:12:34,771 Moi aussi. 273 00:12:35,185 --> 00:12:36,921 Quelqu'un d'autre doit y aller. 274 00:12:37,171 --> 00:12:38,950 T'es cadre chez Solartech. 275 00:12:39,117 --> 00:12:41,066 - Ça sonne faux. - Je l'avais dit. 276 00:12:41,233 --> 00:12:43,056 T'es cadre chez Stark Industries. 277 00:12:43,223 --> 00:12:45,889 - Tu as hérité de cette société... - Voici l'histoire. 278 00:12:46,139 --> 00:12:47,891 On a besoin de Meredith ailleurs. 279 00:12:48,141 --> 00:12:50,678 Tu prends le relais, et tu la sors de là. 280 00:12:50,845 --> 00:12:52,303 Ça marche. Et après ? 281 00:12:52,470 --> 00:12:55,097 Il doit te faire son discours, qu'on voie ce qu'il fait. 282 00:12:55,264 --> 00:12:56,865 Souviens-toi, t'es pas homo. 283 00:12:57,032 --> 00:12:58,469 Arrête, ça va aller. 284 00:12:58,636 --> 00:13:01,286 Et s'il se passe quelque chose, improvise. 285 00:13:06,163 --> 00:13:08,090 C'est Manuel, mon homme de ménage. 286 00:13:08,257 --> 00:13:09,829 Il ne parle pas anglais. 287 00:13:15,035 --> 00:13:17,166 Manuel, nettoyo la fenêtro. 288 00:13:18,388 --> 00:13:19,718 On a qui d'autre ? 289 00:13:22,755 --> 00:13:24,742 T'es un génie de chez Stark Industries. 290 00:13:24,909 --> 00:13:26,967 T'as acheté la boîte, Meredith est virée. 291 00:13:27,134 --> 00:13:29,650 Un tout nouveau régime, c'est à toi qu'il doit parler. 292 00:13:29,817 --> 00:13:31,434 Stark Industries n'existe pas. 293 00:13:31,684 --> 00:13:33,520 Je dirige Google, Larry et Sergey... 294 00:13:33,770 --> 00:13:36,314 - Fais-le parler. - Nous déçois pas. 295 00:13:36,564 --> 00:13:38,066 Je le ferai, je le ferai pas. 296 00:13:38,628 --> 00:13:40,860 - Bien sûr. - On dirait un Scorpion. 297 00:13:41,110 --> 00:13:43,953 Voici Esteban, un autre homme de ménage. 298 00:13:44,120 --> 00:13:46,362 Il ne parle pas anglais non plus. 299 00:13:46,529 --> 00:13:48,325 Esteban, El solo. 300 00:13:55,595 --> 00:13:56,459 Vous savez, 301 00:13:56,709 --> 00:13:59,796 je suis peut-être mal garé, et je déteste ça. 302 00:14:00,324 --> 00:14:03,324 Je sens une vraie connexion, il faut concrétiser. 303 00:14:05,258 --> 00:14:06,508 Non, j'y vais ! 304 00:14:08,262 --> 00:14:09,712 Arrêtez, mon Dieu ! 305 00:14:10,601 --> 00:14:11,501 Arrêtez. 306 00:14:12,237 --> 00:14:15,061 Dégueu, arrêtez. S'il vous plaît, on arrête. 307 00:14:16,437 --> 00:14:17,787 J'ai dit d'arrêter. 308 00:14:21,206 --> 00:14:22,569 Ce n'est pas Solartech, 309 00:14:22,819 --> 00:14:24,317 c'est Dunder-Mifflin. 310 00:14:24,700 --> 00:14:26,016 Voici Meredith Palmer. 311 00:14:26,183 --> 00:14:28,592 - Enchantée. - Arrête, et va-t'en. 312 00:14:28,759 --> 00:14:30,452 Dégage. Pour toujours. 313 00:14:31,696 --> 00:14:34,998 Je te dois des excuses humbles et sincères. 314 00:14:35,248 --> 00:14:36,833 On essayait de t'observer, 315 00:14:37,083 --> 00:14:40,086 d'épier tes techniques pour ne plus perdre de client. 316 00:14:40,336 --> 00:14:41,254 Mais d'où ? 317 00:14:41,569 --> 00:14:43,256 Une salle de surveillance. 318 00:14:43,506 --> 00:14:44,480 Donc... 319 00:14:44,647 --> 00:14:46,161 vous avez créé une société, 320 00:14:46,328 --> 00:14:49,596 embauché cette sans-abri pour imiter un cadre, 321 00:14:49,930 --> 00:14:51,306 pour m'espionner 322 00:14:51,556 --> 00:14:53,349 et copier mes techniques. 323 00:14:53,599 --> 00:14:55,393 C'est très flatteur pour toi. 324 00:14:56,036 --> 00:14:57,061 Ou fou. 325 00:14:57,979 --> 00:15:00,477 - J'y vais. - Il n'y avait pas que moi. 326 00:15:00,898 --> 00:15:02,984 Jim et Dwight sont derrière ce mur 327 00:15:03,234 --> 00:15:05,803 dans la salle, et c'était aussi leur plan. 328 00:15:06,914 --> 00:15:08,064 Super, bravo. 329 00:15:08,963 --> 00:15:10,226 Bonne chance ! 330 00:15:10,393 --> 00:15:11,910 Une excellente opération. 331 00:15:12,160 --> 00:15:14,496 Pas du tout. Ce que je veux dire... 332 00:15:15,799 --> 00:15:17,717 Écoute, tu dois comprendre 333 00:15:18,098 --> 00:15:20,073 qu'on est pas toujours comme ça. 334 00:15:20,733 --> 00:15:22,423 On voulait ton astuce. 335 00:15:22,590 --> 00:15:25,277 Il n'y a pas d'astuce, je suis un bon commercial. 336 00:15:25,444 --> 00:15:27,008 Copier ça ? Impossible. 337 00:15:27,300 --> 00:15:29,220 Tu l'es, tu l'es ! Arrête. 338 00:15:30,610 --> 00:15:31,679 Tu es bon. 339 00:15:32,245 --> 00:15:33,695 Et c'est pour ça... 340 00:15:35,233 --> 00:15:36,559 que je te veux. 341 00:15:36,809 --> 00:15:38,478 Tu m'as l'air pro. 342 00:15:38,728 --> 00:15:39,771 Donc, oui ? 343 00:15:40,021 --> 00:15:41,439 Attends, attends ! 344 00:15:41,972 --> 00:15:43,272 Attends un peu ! 345 00:15:44,942 --> 00:15:46,110 Regarde-moi en face. 346 00:15:47,570 --> 00:15:49,608 Tu veux avoir une vie meilleure, 347 00:15:49,775 --> 00:15:51,574 moins bonne ou la même ? 348 00:15:51,824 --> 00:15:53,215 - Bouge. - Réponds. 349 00:15:53,382 --> 00:15:54,827 T'en veux une meilleure ? 350 00:15:55,077 --> 00:15:56,704 Je jure que je vais te cogner. 351 00:15:58,251 --> 00:16:00,181 Non, pardon. Je suis pas... 352 00:16:00,571 --> 00:16:02,870 - Je suis très contrarié ! - Je sais. 353 00:16:03,419 --> 00:16:05,147 Tu veux plus de liberté, moins, 354 00:16:05,314 --> 00:16:06,500 ou autant ? 355 00:16:07,549 --> 00:16:08,341 Plus. 356 00:16:08,591 --> 00:16:10,539 Je peux t'offrir plus d'argent. 357 00:16:10,706 --> 00:16:12,100 Voilà ta meilleure vie. 358 00:16:12,267 --> 00:16:14,267 Tu viens et tu repars quand tu veux. 359 00:16:14,434 --> 00:16:15,784 Voilà ta liberté. 360 00:16:16,225 --> 00:16:18,727 Tu le sais déjà, Dunder-Mifflin a le meilleur service 361 00:16:18,894 --> 00:16:21,437 et les meilleurs prix, mais tu nous bats. 362 00:16:22,063 --> 00:16:23,398 Tu te rends compte 363 00:16:23,718 --> 00:16:26,268 comme tu pourrais vendre pour nous ? 364 00:16:29,904 --> 00:16:31,961 Puis-je avoir votre attention ? 365 00:16:32,128 --> 00:16:35,325 J'aimerais vous présenter M. Danny Cordray. 366 00:16:35,576 --> 00:16:37,203 Il va nous rejoindre, 367 00:16:37,453 --> 00:16:39,497 et être notre nouveau VRP. 368 00:16:39,748 --> 00:16:40,956 Saluons Danny ! 369 00:16:41,772 --> 00:16:42,874 B****-moi. 370 00:16:43,910 --> 00:16:45,410 Tu sais quoi ? Non. 371 00:16:46,800 --> 00:16:49,214 On est pas sur un chantier. 372 00:16:49,465 --> 00:16:52,676 Ou en Italie, où on traite les gens comme de la viande. 373 00:16:52,928 --> 00:16:54,178 On le respecte. 374 00:16:54,757 --> 00:16:58,320 Je le respecte parce qu'il me rappelle quelqu'un. 375 00:16:58,691 --> 00:17:00,017 Vous voyez qui ? 376 00:17:00,269 --> 00:17:02,436 - Josh Duhamel. - C'est vrai ! 377 00:17:03,597 --> 00:17:05,231 Non, quelqu'un d'ici. 378 00:17:05,482 --> 00:17:07,357 On dirait Andy, en mieux. 379 00:17:08,902 --> 00:17:10,452 Non, moi. Pas vrai ? 380 00:17:11,703 --> 00:17:13,989 Genre, une version plus jeune de moi. 381 00:17:14,240 --> 00:17:16,533 C'est dur d'être objectif avec soi. 382 00:17:17,592 --> 00:17:19,218 - On peut parler ? - Non. 383 00:17:19,385 --> 00:17:21,830 - Au sujet de cette déclaration. - J'ai dit non. 384 00:17:22,673 --> 00:17:24,166 Je pense que tu le veux. 385 00:17:24,418 --> 00:17:26,742 Bon, d'accord, allons parler. 386 00:17:26,909 --> 00:17:29,171 - Le laisse pas partir. - Compris. 387 00:17:29,423 --> 00:17:31,538 - Tu l'as pris ? - Voilà le truc... 388 00:17:31,705 --> 00:17:34,552 Vous voulez une vie meilleure, moins bonne ou la même ? 389 00:17:34,803 --> 00:17:35,640 La même. 390 00:17:37,359 --> 00:17:38,764 Elle va s'améliorer. 391 00:17:39,016 --> 00:17:41,466 Non, il va nous voler tous nos clients. 392 00:17:42,577 --> 00:17:44,492 Faux. Il l'aurait fait. 393 00:17:44,659 --> 00:17:46,622 Mais tu sais quoi ? Il ne peut plus. 394 00:17:46,789 --> 00:17:49,025 Avant, il nous volait des clients. 395 00:17:49,192 --> 00:17:51,151 Désormais, il volera pour nous. 396 00:17:51,403 --> 00:17:52,892 Il va s'asseoir où ? 397 00:17:53,059 --> 00:17:55,176 C'est un VRP, pas besoin de ça. 398 00:17:55,451 --> 00:17:57,702 Je ne vais pas refuser des gens doués 399 00:17:57,869 --> 00:18:00,202 juste parce que vous vous sentez menacés. 400 00:18:00,454 --> 00:18:03,413 À moins d'avoir de bons arguments, vous devriez partir. 401 00:18:05,614 --> 00:18:08,164 Où va-t-il se garer ? Y a plus de place. 402 00:18:13,507 --> 00:18:15,159 Une chanson, ça doit être sincère. 403 00:18:15,500 --> 00:18:17,154 Un sujet qui t'est cher. 404 00:18:18,344 --> 00:18:19,596 Le snobisme inversé. 405 00:18:19,848 --> 00:18:20,764 Plus global. 406 00:18:21,016 --> 00:18:23,684 Parfois, j'ai l'impression que la vie me snobe. 407 00:18:25,484 --> 00:18:27,776 Pas pu sortir du lit aujourd'hui 408 00:18:29,437 --> 00:18:31,525 Souhaitant que le réveil s'enfuie 409 00:18:31,692 --> 00:18:32,484 Cool ! 410 00:18:32,736 --> 00:18:35,445 Tu te fous de moi ? Tu viens de l'inventer, trop fort. 411 00:18:35,988 --> 00:18:36,823 À toi. 412 00:18:37,074 --> 00:18:39,241 Qui serai-je aujourd'hui 413 00:18:39,493 --> 00:18:41,535 Qui serai-je aujourd'hui 414 00:18:41,787 --> 00:18:44,371 J'ai un placard rempli de moi 415 00:18:45,128 --> 00:18:47,831 Serai-je une version heureuse de moi 416 00:18:48,417 --> 00:18:50,586 Ou le moi qui craint 417 00:18:50,837 --> 00:18:51,637 Mince. 418 00:18:52,425 --> 00:18:54,923 On manque de temps. Combien pour 30 min de plus ? 419 00:18:55,175 --> 00:18:56,375 T'en fais pas. 420 00:18:57,514 --> 00:18:59,164 Attends, t'es sérieux ? 421 00:19:00,631 --> 00:19:02,681 Donc on joue juste entre amis ? 422 00:19:02,933 --> 00:19:05,152 Un, deux, trois, c'est parti. 423 00:19:05,319 --> 00:19:07,043 Placard rempli de moi 424 00:19:07,940 --> 00:19:09,140 C'est marrant. 425 00:19:10,043 --> 00:19:11,940 Je suis sorti avec ta femme. 426 00:19:12,677 --> 00:19:14,326 - Ah oui ? - Y a longtemps. 427 00:19:14,493 --> 00:19:16,443 Je rigole, elle m'en a parlé. 428 00:19:17,401 --> 00:19:18,572 Je la branchais pas. 429 00:19:18,823 --> 00:19:19,991 À l'évidence. 430 00:19:20,241 --> 00:19:21,409 Elle a pas rappelé. 431 00:19:21,660 --> 00:19:23,745 - Tu l'as snobée. - S'il te plaît. 432 00:19:23,995 --> 00:19:26,831 Laisse-moi gérer ça, Jim. Arrête ton char, Cordray. 433 00:19:27,486 --> 00:19:30,664 On sait tous que t'as dû trouver Pam trop "bof", 434 00:19:30,831 --> 00:19:32,551 ou "mince, mais mal foutue". 435 00:19:32,963 --> 00:19:35,130 Écoute, elle fait partie 436 00:19:35,382 --> 00:19:38,231 des femmes simples et joviales qui rendent cette ville géniale. 437 00:19:38,398 --> 00:19:40,420 Elle se maquille pas, et alors ? 438 00:19:40,587 --> 00:19:42,012 On l'aime comme ça. 439 00:19:42,264 --> 00:19:43,805 Tu voles des clients, non ? 440 00:19:44,172 --> 00:19:44,964 Non ? 441 00:19:46,018 --> 00:19:47,893 - C'est différent. - Différent. 442 00:19:48,145 --> 00:19:50,145 Vraiment ? Mais oui, voleur ! 443 00:19:50,818 --> 00:19:54,018 Vérifiez vos affaires. D'ailleurs, où sont mes clés ? 444 00:19:55,280 --> 00:19:57,230 Dans ma poche, fausse alerte. 445 00:20:02,573 --> 00:20:04,323 Donc, tu vas bosser ici ? 446 00:20:07,140 --> 00:20:08,330 Enfin, oui. 447 00:20:08,582 --> 00:20:09,839 Bienvenue à bord. 448 00:20:14,301 --> 00:20:15,451 Hé, le fou... 449 00:20:16,458 --> 00:20:17,358 Alors... 450 00:20:17,970 --> 00:20:19,466 C'est bon, tout va bien ? 451 00:20:19,718 --> 00:20:22,618 Il est 17 h, j'apporte pas ça à la maison. 452 00:20:24,541 --> 00:20:25,556 Au plaisir. 453 00:20:27,087 --> 00:20:30,185 Ce matin, Danny m'a volé une vente. Qu'ai-je fait ? 454 00:20:30,437 --> 00:20:32,231 Je suis sorti et je l'ai volé. 455 00:20:32,398 --> 00:20:34,587 La vente importante, je l'ai faite. 456 00:20:35,584 --> 00:20:39,384 Marrant, on peut se passer de lui. On a déjà Packer sur la route. 457 00:20:40,527 --> 00:20:42,698 Merde, j'ai oublié Packer. 458 00:20:47,585 --> 00:20:49,749 Soleil dans tes yeux Bouche pleine d'œufs 459 00:20:49,916 --> 00:20:52,536 Veux-tu partager mon nénuphar 460 00:20:52,703 --> 00:20:53,978 Crôa, crôa, crôa 461 00:20:54,313 --> 00:20:55,853 Grenouille amoureuse 462 00:20:57,871 --> 00:20:59,985 Crôa, crôa, crôa, grenouille amoureuse 463 00:21:00,152 --> 00:21:02,931 Et je lui ai donné le crôa qui signifie "je t'aime" 464 00:21:03,344 --> 00:21:05,489 Je serai ton crôa-monsieur 465 00:21:06,035 --> 00:21:08,059 Je serai ton crôa-madame 466 00:21:08,332 --> 00:21:10,458 Ta mère dit que je suis une nouille 467 00:21:10,625 --> 00:21:13,192 Mais je te dis que je suis une grenouille 468 00:21:13,444 --> 00:21:16,113 Assieds-toi sur mon nénuphar, petit têtard 469 00:21:16,507 --> 00:21:18,632 Je te trouve absolument crôastique ! 470 00:21:18,799 --> 00:21:21,283 Crôa, crôa, crôa, grenouille amoureuse 471 00:21:21,630 --> 00:21:24,024 Crôa, crôa, crôa, grenouille amoureuse 472 00:21:24,191 --> 00:21:26,497 Crôa, crôa clapotis-plouf 473 00:21:28,008 --> 00:21:28,808 Cool !