1 00:00:01,234 --> 00:00:04,761 وقتی سوار اون ماشین شدم که برم ... نیویورک،فکرشم نمیکردم 2 00:00:05,171 --> 00:00:06,399 .که بخوام استعفا بدم..... 3 00:00:06,473 --> 00:00:09,533 !رفتم تو جاده،با خودم گفتم دو ساعت 4 00:00:09,642 --> 00:00:13,237 .دو ساعت دیگه مونده برسم .حالم خوبه.یه آهنگی بزاریم 5 00:00:13,480 --> 00:00:14,640 .باید قبل از اینکه راه میافتادم میرفتم دستشویی 6 00:00:14,714 --> 00:00:15,738 .مایکل جاهای خوبش رو تعریف کن 7 00:00:15,815 --> 00:00:18,784 .باشه،خُب،رفتم به ساختمون 8 00:00:19,519 --> 00:00:21,510 .در گردون شکسته بودش 9 00:00:23,089 --> 00:00:24,920 .از در معمولی رفتم داخل 10 00:00:24,991 --> 00:00:26,959 !وای خدای من- .لااقل الان تو ساختمونه- 11 00:00:27,027 --> 00:00:28,324 !نه! نه 12 00:00:28,395 --> 00:00:30,260 .اونقدر عصبی بودم که ساختمون رو اشتباه گرفته بودم 13 00:00:30,563 --> 00:00:32,428 .داخل ساختمون اشتباهی شده بودم 14 00:00:32,499 --> 00:00:35,366 بالاخره یه داسستان داره که !هممون واقعاً میخوایم بشنویم 15 00:00:36,202 --> 00:00:37,191 !خودشم اینو میدونه 16 00:00:37,270 --> 00:00:38,635 .خیلی خُب،تمرکز کن.تمرکز کن 17 00:00:39,072 --> 00:00:41,939 .داخل ساختمون درستی .آدمها روهم درست گرفتی 18 00:00:42,008 --> 00:00:43,032 .چی شد 19 00:00:43,109 --> 00:00:44,667 :به والاس نگاه کردم و گفتم 20 00:00:44,744 --> 00:00:46,006 ".من استعفا میدم" 21 00:00:46,179 --> 00:00:49,148 ،و همینطور که برگشتم خارج بشم،به عقب نگاه کردم 22 00:00:49,215 --> 00:00:53,242 ".و گفتم:"فکرشم نمیکنی که چقدر میتونم بلند پرواز کنم 23 00:00:53,319 --> 00:00:55,549 بهش نگفتی چقدر ازش حالت بهم میخوره؟ 24 00:00:55,622 --> 00:00:56,816 چرا باید همچین کاری میکردم؟ 25 00:00:56,890 --> 00:00:59,688 خُب،حس خوبی بهت دست نمیداد ....که بهش بگی نامناسبه،یا 26 00:00:59,759 --> 00:01:02,319 اینکه 15سال از زندگیت رو هدر داده؟ 27 00:01:02,395 --> 00:01:03,692 شاید تو صورتش هم تُف میکردی؟ 28 00:01:03,763 --> 00:01:06,197 شماها خیلی بیشتر از خودم .در این مورد فکر کردین 29 00:01:06,266 --> 00:01:07,927 .من همینجوری پروندم 30 00:01:08,301 --> 00:01:10,496 .من عاشق یه داستان استعفای خوبم 31 00:01:10,703 --> 00:01:13,263 .احساس میکنم روی زندگی خودم کنترل دارم 32 00:01:13,339 --> 00:01:14,738 .بهم امید میده 33 00:01:14,908 --> 00:01:17,536 .شاید یه روز هم خودم یه داستان استعفا داشته باشم 34 00:01:18,845 --> 00:01:20,244 .ولی خوابش رو میبینم 35 00:01:21,347 --> 00:01:22,439 ....پس 36 00:01:24,440 --> 00:01:28,440 تیم ترجمه IMDB-DL.com :با افتخار تقدیم میکند 37 00:01:28,441 --> 00:01:32,441 "اداره" فصل پنجم قسمت نوزدهم "دو هفته" 38 00:01:32,442 --> 00:01:37,442 "مترجم سینارجبی..........................King_Sina 39 00:01:37,443 --> 00:01:41,443 snrajabi@gmail.com Yahoo! ID:Legendery_Boy 40 00:01:51,611 --> 00:01:54,808 تقریباً یه هفته پیش مایکل بهمون .گفت که دو هفته دیگه میره 41 00:01:54,881 --> 00:01:58,476 ... و خیلی جالبه که تفاوت خیلی بزرگی 42 00:01:58,551 --> 00:02:01,679 بین مایکل در حال تلاش و .مایکلی که در حال تلاش نیست وجود داره 43 00:02:02,388 --> 00:02:04,356 مایکل،اون اسکاچ ـه؟ (مشروب اسکاتلندی) 44 00:02:04,424 --> 00:02:05,948 .اسکاچ و اسپلندا 45 00:02:06,025 --> 00:02:09,017 .مزه اسپلنتا میده ولی مثل اسکاچ مست میکنه 46 00:02:12,866 --> 00:02:15,164 .تلق تولوق.یالا 47 00:02:15,235 --> 00:02:16,634 !یالا.یالا 48 00:02:16,703 --> 00:02:17,931 چیکار میخوام بکنم؟ 49 00:02:18,371 --> 00:02:19,861 .بهتون میگم که چیکار میخوام بکنم 50 00:02:19,939 --> 00:02:22,430 .میخوام یکم اینکارو بکنم.یکم اونکارو بکنم 51 00:02:22,575 --> 00:02:24,770 .کل روز رو بیدار بمونم 52 00:02:24,844 --> 00:02:26,141 .کل شب رو بخوابم 53 00:02:26,212 --> 00:02:28,146 ...میخوام اینجوری کنم 54 00:02:31,551 --> 00:02:34,577 .و میخوام دیگه نگران کالری غذام نباشم 55 00:02:35,488 --> 00:02:38,753 .شاید بهتر باشه برگردی به دفترت،درو ببندی 56 00:02:38,825 --> 00:02:40,656 .و یه چند تا تماس در مورد شغلت بگیری 57 00:02:40,727 --> 00:02:41,751 .من کار دارم 58 00:02:41,828 --> 00:02:43,125 .چهار روز دیگه 59 00:02:43,196 --> 00:02:44,959 اصلاً کاری هم پیدا کردی؟ 60 00:02:45,031 --> 00:02:46,430 ،پَم،تو نمیفهمی،توی سطح من 61 00:02:46,499 --> 00:02:48,330 نمیری سراغ صفحه نیازمندی ها دنبال ،کار بگردی 62 00:02:48,401 --> 00:02:49,390 .رو هوا شکارت میکنن 63 00:02:49,469 --> 00:02:50,527 به شکارچی هم زنگ زدی؟ 64 00:02:50,603 --> 00:02:52,730 شکارچی های خوب میدونن که .من در دسترسم 65 00:02:52,805 --> 00:02:55,205 و یه شکارچی خوب،موقع طلوع آفتاب ... دهکده ات رو زیرو رو میکنه 66 00:02:55,275 --> 00:02:58,073 . که با خشونت کامل،با چاقوی تشریفاتی، سرت رو ببره 67 00:02:58,144 --> 00:03:01,136 .درسته،چون داشتیم در این مورد صحبت میکردیم 68 00:03:01,214 --> 00:03:02,738 .... میخوام سراغ این لیست مشتری ها بری و 69 00:03:02,815 --> 00:03:04,908 .اطلاعات غلط و اشتباه رو معلوم کنی 70 00:03:04,984 --> 00:03:07,214 .این "میخوام" گفتنت یعنی دستور به من 71 00:03:07,287 --> 00:03:08,447 .باشه 72 00:03:20,033 --> 00:03:21,694 .سلام مایکل .سلام- 73 00:03:21,801 --> 00:03:23,029 میشه یه لحظه باهات صحبت کنم؟ 74 00:03:23,102 --> 00:03:25,229 .هرچقدر میخوای میتونی با من صحبت کنی 75 00:03:25,305 --> 00:03:28,103 .چون تمام وقتم آزاده 76 00:03:28,174 --> 00:03:29,573 !وای خدا 77 00:03:30,376 --> 00:03:31,673 .فیلیس 78 00:03:32,445 --> 00:03:35,903 ....فقط میخواستم بهت بگم که 79 00:03:37,050 --> 00:03:39,382 این چیه؟ !هی- 80 00:03:39,452 --> 00:03:41,044 این دیگه چیه؟ 81 00:03:41,988 --> 00:03:43,979 .میدونی،بخاطر اینکه داری میری و اینجور حرفها 82 00:03:44,057 --> 00:03:45,081 .هدیه خداحافظیه 83 00:03:45,158 --> 00:03:46,147 .درسته 84 00:03:46,626 --> 00:03:48,389 .امیدوارم یه روز بتونم باهات دوباره کار کنم 85 00:03:48,461 --> 00:03:50,019 .منم همینطور 86 00:03:52,532 --> 00:03:54,523 این مشروبه؟ .مچم رو گرفتی! آره- 87 00:03:54,601 --> 00:03:56,626 .خودم مشروب داشتم 88 00:03:59,772 --> 00:04:00,864 .سلام .سلام- 89 00:04:00,940 --> 00:04:02,339 .ایساک سیلوی هستم .برای مصاحبه اومدم 90 00:04:02,408 --> 00:04:04,399 .بله.لطفا تشریف داشته باشین .چند دقیقه دیگه میرین داخل 91 00:04:04,477 --> 00:04:05,808 .ممنون 92 00:04:09,182 --> 00:04:10,410 تو هم واسه مصاحبه اومدی؟ 93 00:04:10,483 --> 00:04:12,041 همم؟ 94 00:04:12,719 --> 00:04:14,209 مصاحبه؟ 95 00:04:14,887 --> 00:04:15,876 برای؟ 96 00:04:15,955 --> 00:04:17,013 .مدیر شعبه 97 00:04:18,391 --> 00:04:19,790 .آره،درسته 98 00:04:20,560 --> 00:04:24,189 .برای مدیر شعبه تصمیم گرفتم از بیرون استخدام کنم 99 00:04:24,264 --> 00:04:26,027 .به دلایل مشخص 100 00:04:27,100 --> 00:04:28,727 اهل کجایی؟- .فیلی- 101 00:04:28,801 --> 00:04:30,063 !چه همه راه اومدی 102 00:04:30,136 --> 00:04:32,866 آره،خُب،این یکی از معدود جاهایی بود که استخدام .میکرد 103 00:04:32,939 --> 00:04:35,339 .اون بیرون خیلی بی رحمه 104 00:04:42,448 --> 00:04:43,540 پَم؟ 105 00:04:43,650 --> 00:04:45,117 دستگاه کپی جدید کِی آماده میشه؟ 106 00:04:45,184 --> 00:04:46,515 .دارم روش کار میکنم کوین 107 00:04:46,586 --> 00:04:48,713 .گفتی امروز آماده میشه 108 00:04:48,788 --> 00:04:50,449 .و الانم امروزه 109 00:04:50,790 --> 00:04:52,052 .به زودی آماده میشه 110 00:04:52,125 --> 00:04:53,854 .به زودی میتونه هرچیزی معنی بده 111 00:04:53,926 --> 00:04:55,985 .به زودی میتونه سه هفته دیگه باشه 112 00:04:56,229 --> 00:04:58,322 واسه تو به زودی این معنی رو میده؟ 113 00:04:58,665 --> 00:04:59,825 .بعضی وقتها 114 00:05:00,099 --> 00:05:01,828 .پس به زودی برگرد 115 00:05:03,169 --> 00:05:05,899 طی دوره کاری،یه دستگاه کپی یه دوره رو طی ...میکنه که اسمش هست 116 00:05:05,972 --> 00:05:07,667 .فرسایش و خرابی معمولی 117 00:05:09,142 --> 00:05:10,336 .فکر میکنم باید 75 سنت بندازی 118 00:05:10,410 --> 00:05:11,434 !خیلیه 119 00:05:11,511 --> 00:05:14,139 !بندیت! نه! نه!نه 120 00:05:15,815 --> 00:05:18,147 .دیروز،مدل جدیدش رو آوردن 121 00:05:18,217 --> 00:05:20,014 .ولی وصلش نکردن 122 00:05:20,119 --> 00:05:23,179 .پس روز منم یکم جالب تر شد 123 00:05:28,328 --> 00:05:30,523 .سایت هیولا دات کام ـه 124 00:05:31,097 --> 00:05:32,428 .ممنون 125 00:05:33,466 --> 00:05:37,232 ،وقتی خیلی توی بازار کاغذ کار میکنی .با آدم گنده ها آشنا میشی 126 00:05:38,971 --> 00:05:40,802 .سلام.شما با "کاغذ پرنس" تماس گرفتین 127 00:05:40,873 --> 00:05:44,866 متاسفانه باید به اطلاعتون برسونیم که ،بعد از 40 سال خدمت به جامعه 128 00:05:44,944 --> 00:05:46,809 .دیگه کار نمیکنیم 129 00:05:46,879 --> 00:05:49,939 .ممنون برای پشتیبانیتون .و خدا بهتون برکت بده 130 00:05:50,016 --> 00:05:51,074 .خداحافظ 131 00:05:56,923 --> 00:05:58,652 چیکار میخوام بکنم؟ 132 00:06:20,446 --> 00:06:23,347 بله؟میخوای بیام دفترت؟ 133 00:06:27,487 --> 00:06:28,579 .خیلی خُب 134 00:06:29,422 --> 00:06:30,821 .خُب 135 00:06:31,290 --> 00:06:32,882 .چشماتو ببند .ترجیح میدم نبندم- 136 00:06:32,959 --> 00:06:34,790 .فقط چشماتو ببند 137 00:06:39,399 --> 00:06:41,924 .میخوام شرکت کاغذ خودم رو راه بندازم 138 00:06:43,069 --> 00:06:44,696 !میخوای واسه خودت شرکت کاغذ راه بندازی- !آره- 139 00:06:44,771 --> 00:06:46,602 چرا؟- ....باورت میشه- 140 00:06:46,672 --> 00:06:50,130 .چون کاغذ رو میشناسم .همه چی رو درمورد کاغذ میدونم 141 00:06:50,209 --> 00:06:51,676 میدونی که صنعت رو به افول ـه؟ 142 00:06:51,744 --> 00:06:54,508 .آره بابا،خودم افول رو اختراع کردم 143 00:06:54,580 --> 00:06:55,604 .درسته 144 00:06:55,681 --> 00:06:58,115 .کاغذ رو میشناسم .میدونم چطور مدیریت کنم 145 00:06:58,317 --> 00:06:59,579 .یه اسم هم دارم .چشماتو ببند 146 00:06:59,652 --> 00:07:01,210 .نه،قبلاً هم اینکارو کردم .هیچ فرقی نکرد 147 00:07:01,287 --> 00:07:02,982 .ببندشون- .باشه- 148 00:07:03,256 --> 00:07:05,952 .خیلی خُب .شرکت کاغذ مایکل اسکات 149 00:07:06,459 --> 00:07:09,451 میخوای شریک بشی؟ میخوای عضوش باشی؟ 150 00:07:09,929 --> 00:07:12,329 .من نمیخوام اینکارو بکنم 151 00:07:13,266 --> 00:07:14,324 .معلومه 152 00:07:14,400 --> 00:07:16,061 .و تو هم قرار نیست اینکارو بکنی 153 00:07:16,869 --> 00:07:18,666 ....قبوله.جز اینکه 154 00:07:18,738 --> 00:07:19,796 .یه چیزی 155 00:07:19,872 --> 00:07:22,272 آرزویی که برات دارم اینه که ....یه شغل توی شرکتی پیدا کنی که 156 00:07:22,341 --> 00:07:25,777 .الف:وجود داشته باشه .و ب:حقوق بدن 157 00:07:25,845 --> 00:07:28,143 .چون اینها درست شدن که اینکارا رو بکنن 158 00:07:29,382 --> 00:07:30,974 چه خبر چاک؟ 159 00:07:31,150 --> 00:07:32,447 جیم،چیکار میکنی؟ 160 00:07:32,518 --> 00:07:33,815 .هیچی،صحبت میکردیم 161 00:07:33,886 --> 00:07:35,717 .باشه.مایکل گفتش که دو هفته دیگه استعفا میده 162 00:07:35,788 --> 00:07:37,312 ....ببینم تو هم دو هفته دیگه .نه نمیدم- 163 00:07:37,390 --> 00:07:38,652 .نه؟باشه 164 00:07:43,463 --> 00:07:44,487 .بعد از شما- .نه من میمونم- 165 00:07:44,564 --> 00:07:45,553 .باشه 166 00:07:55,675 --> 00:07:57,836 میخوای دستورالعمل آلمانی رو برات ترجمه کنم؟ 167 00:07:57,910 --> 00:08:00,470 .نه،مطمئنم که با دستورالعمل انگلیسی فرقی ندارن 168 00:08:01,814 --> 00:08:03,782 غرور معمول آمریکایی ها .... ما رو قاطی 169 00:08:03,850 --> 00:08:06,080 .جنگی کرد که نباید توش دخالت میکردیم.... 170 00:08:06,152 --> 00:08:08,552 .....اینکه اصلاً .جنگ جهانی دوم- 171 00:08:10,056 --> 00:08:14,356 خُب،باشه.دستورالعمل آلمانی میگه که باید چیکار کنیم؟ 172 00:08:17,163 --> 00:08:18,824 .بزار ببینم 173 00:08:19,532 --> 00:08:22,092 .این یا دستگاه بخور دارو سازه 174 00:08:23,169 --> 00:08:25,729 ... یا 175 00:08:27,139 --> 00:08:29,232 .تابوت سنگی تشریفاتی 176 00:08:29,575 --> 00:08:33,033 آلمانی من بیشتر صنعتی و .بیشترش دینی ـه 177 00:08:36,782 --> 00:08:38,613 .پَم.گوش کن 178 00:08:39,218 --> 00:08:41,778 این فرم های فروش،میشه بالاشو ....بجای اینکه بگه داندر میفلین 179 00:08:41,854 --> 00:08:43,913 میشه کاریش کنیم چیز دیگه ای بنویسه؟ 180 00:08:43,990 --> 00:08:45,855 مثلاً شرکت کاغذ مایکل اسکات؟ 181 00:08:45,925 --> 00:08:47,517 ....تو 182 00:08:47,927 --> 00:08:50,487 .یکی توی تخت خواب حرف میزده 183 00:08:50,563 --> 00:08:52,690 .آره،گوش کن،مایکل 184 00:08:53,065 --> 00:08:54,259 تاحالا درست بهش فکر کردی؟ 185 00:08:54,333 --> 00:08:55,994 .چون ریسک بزرگیه 186 00:08:56,702 --> 00:08:58,932 .این یه رویاست 187 00:08:59,705 --> 00:09:02,640 که از موقع ناهار دارمش و به این راحتی .بیخیالش نمیشم 188 00:09:03,209 --> 00:09:06,007 آره،البته میتونی بیخیالش بشی،نه؟ 189 00:09:06,078 --> 00:09:07,670 .و تقریباً هیچکس هم نمیفهمه 190 00:09:07,980 --> 00:09:11,575 ،قبل از اینکه تو بیای اینجا .من کسی بودم که اون مشتریها رو گیر آوردم 191 00:09:11,651 --> 00:09:13,084 .حداقل نصفشون 192 00:09:13,152 --> 00:09:15,052 .دوباره هم میتونم .بازار رو میشناسم 193 00:09:15,121 --> 00:09:16,554 .قیمت ها رو میشناسم 194 00:09:16,622 --> 00:09:17,953 .حواسم هست .نگران نباش 195 00:09:18,491 --> 00:09:20,823 پس،چطور اینکارو بکنم؟ 196 00:09:21,994 --> 00:09:23,120 .خُب 197 00:09:24,163 --> 00:09:27,360 .میتونی اسکنش کنی،بعدش آپلودش کنی 198 00:09:27,433 --> 00:09:28,491 ....و بعدش میتونی یه تیکه عکس 199 00:09:28,568 --> 00:09:29,592 ...نمیشه یه تیکه کاغذ بردارم 200 00:09:29,669 --> 00:09:32,832 و با چسب شفاف بچسبونمش؟ 201 00:09:34,106 --> 00:09:36,165 .آره،خوبه 202 00:09:37,043 --> 00:09:38,476 .خیلی ممنون 203 00:09:38,544 --> 00:09:41,012 .پس بخاطر این سه شنبه ها باید ساعت 5 برم 204 00:09:41,080 --> 00:09:43,708 .بخاطر اینکه خواهر کوچیکم رو از مدرسه بردارم 205 00:09:43,783 --> 00:09:46,047 .خیلی به هم نزدیکیم .مثل خواهرهای کاردشیان 206 00:09:46,118 --> 00:09:48,052 میدونی میتونی این چیزها رو با توبی هماهنگ کنی؟ 207 00:09:48,120 --> 00:09:49,382 .....آره،خوشم نمیاد با 208 00:09:49,455 --> 00:09:50,752 .بیا تو- .ببخشید- 209 00:09:50,823 --> 00:09:52,791 .متوجه نشدم با کسی هستی 210 00:09:52,858 --> 00:09:55,452 ولی میخواستم بروشور اون .سمینار حسابداری رو بیارم 211 00:09:55,528 --> 00:09:57,519 .که داشتم در موردش صحبت میکردم 212 00:09:57,597 --> 00:09:59,292 ....خیلی خُب،ما داشتیم صحبت میکردیم آنجلا.پس 213 00:09:59,365 --> 00:10:02,232 .راستش پارسال خیلی خوش گذشت 214 00:10:02,301 --> 00:10:03,768 .یه بوفه بستنی گردویی داشتن 215 00:10:03,836 --> 00:10:05,064 .منظورم اینه که من که نخوردم 216 00:10:05,137 --> 00:10:06,866 .میدونی .بخاطر اینکه ترو تمیز بمونم 217 00:10:07,673 --> 00:10:10,198 مایکل میگذاشت کسی بیاد داخل دفترش؟ 218 00:10:10,276 --> 00:10:11,903 .آره! عاشق ارتباط های ساده بود 219 00:10:11,978 --> 00:10:13,536 .عاشقش بود- .همش مارو دعوت میکرد بریم اتاقش- 220 00:10:13,613 --> 00:10:15,581 ."همش میگفت "بفرمایین داخل- .آره- 221 00:10:15,648 --> 00:10:18,515 .من از تاثیراتی که روی زنها دارم مطلعم 222 00:10:18,584 --> 00:10:21,382 .دیگه بهتره برگردی سر میزت 223 00:10:22,788 --> 00:10:24,517 .باشه.خداحافظ چارلز 224 00:10:24,590 --> 00:10:26,820 .خُب،بهم خبرشو بده ..خداحافظ 225 00:10:28,828 --> 00:10:31,422 .عجب آدم خاصیه 226 00:10:31,497 --> 00:10:33,556 .داره امسال 50 ساله میشه 227 00:10:35,134 --> 00:10:36,795 .من دارم شرکت کاغذ خودم رو راه میندازم 228 00:10:36,869 --> 00:10:38,530 !نه بابا- .آره- 229 00:10:39,872 --> 00:10:41,396 تو این وضعیت؟ 230 00:10:41,474 --> 00:10:42,634 .تو همه جور وضعیتی 231 00:10:43,109 --> 00:10:44,599 .قراره جهانی بشه 232 00:10:44,677 --> 00:10:47,646 و منم دنبال چند تا فروشنده با استعدادم .که باهام بیان 233 00:10:47,713 --> 00:10:49,544 .اینجا جاییه که تو وارد میشی 234 00:10:52,084 --> 00:10:56,111 خُب،این تصور خیلی فریبنده ایه ،نه؟ 235 00:11:02,762 --> 00:11:04,423 .مایکل داره شرکت کاغذ خودش رو راه میندازه 236 00:11:04,497 --> 00:11:07,193 نظرت چیه؟ 237 00:11:09,368 --> 00:11:10,357 شرکت کاغذ خودت؟ 238 00:11:10,436 --> 00:11:11,835 باورت میشه؟- .خُب،خواهیم دید- 239 00:11:11,904 --> 00:11:13,098 .خواهیم دید 240 00:11:13,172 --> 00:11:15,572 .خُب ،راستش هنوز یه فکر کلی ـه 241 00:11:15,641 --> 00:11:16,665 .درسته 242 00:11:16,742 --> 00:11:18,710 .استعداد .کلی استعداد،آره 243 00:11:18,944 --> 00:11:22,141 !چه اقدام دلیرانه ای 244 00:11:22,214 --> 00:11:24,944 .خیلی دلیرانه و خیلی هیجان آوره 245 00:11:25,785 --> 00:11:27,252 .... مکانش.....واسه من سخته که با مزرعه 246 00:11:27,319 --> 00:11:28,377 .داشتم به همین فکر میکردم 247 00:11:28,454 --> 00:11:30,479 ....و مسئولیتهایی که دارم ،پس.... .داشتم به همین فکر میکردم- 248 00:11:30,556 --> 00:11:32,820 ...با اون مزرعه ،داری میفهمی که میخوام 249 00:11:32,892 --> 00:11:34,917 .میخوام چی بگم... 250 00:11:35,661 --> 00:11:36,650 .باشه- .پس بهش فکر کن- 251 00:11:36,729 --> 00:11:37,821 .آره- .بزار بعداً در موردش تصمیم بگیریم- 252 00:11:37,897 --> 00:11:40,422 .میدونی،خیلی دوست دارم در موردش فکر کنم 253 00:11:40,499 --> 00:11:42,626 میتونم توجهتون رو جلب کنم؟ 254 00:11:42,702 --> 00:11:45,830 .این لحظه ایه که همتون منتظرش بودین 255 00:11:46,472 --> 00:11:47,496 نه؟ 256 00:11:48,641 --> 00:11:50,575 .خانوم کوچولو توجه میخواد 257 00:11:50,643 --> 00:11:52,201 .ممنون مردیت 258 00:12:01,687 --> 00:12:03,245 جی-44 259 00:12:06,859 --> 00:12:08,486 !هنوز آماده نیست کوین 260 00:12:09,195 --> 00:12:11,356 من تو وضعیت وخیمی هستم که ....تا الان چهار ساعت 261 00:12:11,430 --> 00:12:13,057 .وقتمو سر اون دستگاه کپی هدر دادم.... 262 00:12:13,132 --> 00:12:16,533 و نمیزارم مثل اون مودم بیسیم .منو شکست بده 263 00:12:25,044 --> 00:12:26,944 تو توی غذای من کاغذ گذاشتی؟ .ضد عفونیش کرده بودم- 264 00:12:27,012 --> 00:12:28,411 .گفتن ضد عفونی،ضد عفونیش نمیکنه 265 00:12:28,481 --> 00:12:32,212 .دارم بهت موقعیت بینظیری رو پیشنهاد میدم 266 00:12:32,284 --> 00:12:33,876 .که بیای واسه من کار کنی 267 00:12:33,953 --> 00:12:35,750 نقشه کاری داری؟ 268 00:12:35,821 --> 00:12:38,187 ....درخواست سرمایه،تحقیق بازاری،اقتصاد 269 00:12:38,257 --> 00:12:39,246 !نه،نه،نه 270 00:12:39,325 --> 00:12:40,349 ....تو اینها رو لازم داری 271 00:12:40,426 --> 00:12:41,984 ،بیشتر کاسبی های جدید 272 00:12:42,061 --> 00:12:44,723 .حداقل تا دوسال سود ایجاد نمیکنن 273 00:12:44,797 --> 00:12:47,459 .و بعد از اون هم سودت خیلی کمه 274 00:12:47,533 --> 00:12:48,693 ،بهترین حالت ممکن 275 00:12:48,768 --> 00:12:50,929 واسه خودت حداقل تا 5 سال .حقوق کنار نمیزاری 276 00:12:51,003 --> 00:12:52,766 میتونی 5 سال بدون حقوق بمونی مایکل؟ 277 00:12:52,838 --> 00:12:54,203 .باشه 5سال؟- 278 00:12:54,273 --> 00:12:55,331 .تو شغلت رو داری 279 00:12:55,407 --> 00:12:56,704 .لازم نیست منو متقاعد کنی 280 00:12:56,776 --> 00:12:58,505 .کار عاقلانه ای نیست مایکل 281 00:12:58,577 --> 00:12:59,566 .استنلی 282 00:12:59,645 --> 00:13:00,873 نمیبینی دارم میشاشم؟ 283 00:13:00,946 --> 00:13:03,540 .گوش کن.گوش کن .استنلی .نیازی نیست الان جوابم رو بدی 284 00:13:03,616 --> 00:13:04,605 .نه 285 00:13:04,683 --> 00:13:06,014 .فقط میخوام در موردش فکر کنی 286 00:13:06,085 --> 00:13:07,382 .دارم شرکت خودم رو راه میندازم 287 00:13:07,453 --> 00:13:08,477 .نه 288 00:13:08,554 --> 00:13:10,112 .باشه.نمیزاری حرفم رو تموم کنم 289 00:13:10,189 --> 00:13:11,679 .و همین الان میلیون ها دلار پول رو از دست دادی 290 00:13:11,757 --> 00:13:13,748 .نه،از دست ندادم 291 00:13:13,826 --> 00:13:15,316 میدونی چیه؟ 292 00:13:15,461 --> 00:13:17,452 من توی جشن فارق التحصیلی دبیرستان .خیلی بهم خوش گذشت 293 00:13:18,397 --> 00:13:20,831 .و هیچکس هم بهش بله نگفت 294 00:13:21,433 --> 00:13:22,991 چطور کار میکنه؟ 295 00:13:24,403 --> 00:13:25,734 .بزار ببینم 296 00:13:26,172 --> 00:13:27,799 .آره،خوبه 297 00:13:28,240 --> 00:13:29,264 .خوبه 298 00:13:29,341 --> 00:13:32,037 موفق شدم.همه چیز رو درمورد این دستگاه .یاد گرفتم 299 00:13:32,111 --> 00:13:35,103 .و همه دکمه ها رو فهمیدم .حتی اونهایی که داخلشن 300 00:13:35,681 --> 00:13:39,344 .همه پیغامهای خطاش رو میشناسم .میتونم یه کتاب صحافی کنم 301 00:13:39,518 --> 00:13:42,180 .با پلاستیک و رنگ متعادل 302 00:13:43,422 --> 00:13:44,912 ....که احساس 303 00:13:53,866 --> 00:13:54,992 .هی هنک 304 00:13:55,067 --> 00:13:56,193 آماده ای؟ .آره- 305 00:13:56,268 --> 00:13:57,257 .باشه 306 00:13:58,938 --> 00:14:00,235 مایکل؟ 307 00:14:00,306 --> 00:14:01,739 .نمیتونم وانمود کنم که اینو ندیدم 308 00:14:01,807 --> 00:14:05,106 .پس میخوام بلند بشی .راهتو بگیری و بری بیرون 309 00:14:05,177 --> 00:14:06,644 .و هیچی هم نمیتونی با خودت ببری 310 00:14:06,712 --> 00:14:07,701 .خیلی خُب 311 00:14:07,780 --> 00:14:08,838 .من مصونیت دارم .دو هفته وقت دارم 312 00:14:08,914 --> 00:14:09,938 ... نه اگه یه شرکت 313 00:14:10,015 --> 00:14:11,983 .رقیب کاغذ درست کنی 314 00:14:12,751 --> 00:14:13,740 .هنک 315 00:14:13,986 --> 00:14:15,886 .خیلی خُب مایکل- هنک؟- 316 00:14:16,589 --> 00:14:18,648 واقعاً فکر میکنی هنک بهت وفادار میمونه؟ 317 00:14:18,724 --> 00:14:21,784 .هنک،لطفاً چارلز رو تا بیرون ساختمون همراهی کن 318 00:14:24,830 --> 00:14:26,957 .بیخیال رفیق.پاشو بریم 319 00:14:29,034 --> 00:14:31,798 .همیشه فکر میکردم مایکل بد رپ میخونه 320 00:14:31,871 --> 00:14:34,465 .آدم خوبیه و واقعاً خنده داره 321 00:14:35,908 --> 00:14:38,900 .آره .شاید بهتر باشه قبل از اینکه بره بهش بگم 322 00:14:40,412 --> 00:14:42,505 .تا اونجا رفته 323 00:14:47,553 --> 00:14:49,282 .خُب،اینم از این ....دوست دارم که 324 00:14:49,355 --> 00:14:50,913 .نه،نه،نه 325 00:14:50,990 --> 00:14:52,719 .کارت تمومه مایکل 326 00:15:00,599 --> 00:15:03,159 .خیلی خُب،بچه ها .من رفتم 327 00:15:05,704 --> 00:15:07,069 داره چیکار میکنه؟ 328 00:15:07,139 --> 00:15:09,130 .ظاهراً داره چیزی میگه 329 00:15:10,609 --> 00:15:12,304 .فکر کنم داره آواز میخونه 330 00:15:12,378 --> 00:15:14,778 .باورم نمیشه داره اتفاق میافته 331 00:15:16,749 --> 00:15:18,376 !و احساس آزادی میکنم 332 00:15:22,254 --> 00:15:25,746 .و همینطوری ....به همون مبهمی که اومد 333 00:15:26,325 --> 00:15:27,690 .رفته بود..... 334 00:15:39,672 --> 00:15:41,799 .تمام اداره احساس تاریکی میده 335 00:15:42,441 --> 00:15:43,772 میدونی؟ 336 00:15:46,111 --> 00:15:47,840 .یه روز تاریک و غمناکه 337 00:15:47,913 --> 00:15:49,642 .اندی.اون رفته 338 00:15:49,882 --> 00:15:50,906 .میدونم 339 00:15:50,983 --> 00:15:53,178 .دیگه نیازی نیست خایه مالیش رو بکنی 340 00:15:54,119 --> 00:15:56,280 .مایکل شبیه یه فیلم توی هواپیماست 341 00:15:56,355 --> 00:15:59,188 .عالی نیست .ولی از هیچی هم بهتره 342 00:15:59,258 --> 00:16:00,850 :و وقتی تموم میشه،میگی 343 00:16:00,926 --> 00:16:02,917 چقدر دیگه مونده این پرواز تموم بشه؟ 344 00:16:02,995 --> 00:16:04,656 میدونی،حالا چی؟ 345 00:16:13,072 --> 00:16:14,096 مایکل؟ 346 00:16:15,240 --> 00:16:17,003 .پایین رو نگاه نکن .بالا رو نگاه کن 347 00:16:25,184 --> 00:16:26,776 .بیخیال .خواهشاً 348 00:16:26,852 --> 00:16:28,342 .اینها فقط برای کارمنداست 349 00:16:28,587 --> 00:16:29,713 .آنجلا،کوین کمکم کنین 350 00:16:29,788 --> 00:16:31,881 .یه چند تا چیز لازم دارم.بعدش رفتم 351 00:16:31,957 --> 00:16:34,016 ..... مایکل،چطوره که از همه بجز 352 00:16:34,093 --> 00:16:37,153 من،آنجلا،کرید و مردیت نخواستی بیایم؟ 353 00:16:37,229 --> 00:16:39,595 .میخواستم بگم 354 00:16:39,965 --> 00:16:41,330 .ولی مجبور بودم از یه جایی شروع کنم 355 00:16:41,400 --> 00:16:42,731 و نمیخواستی با ما شروع کنی؟ 356 00:16:42,801 --> 00:16:43,859 .نه 357 00:16:43,936 --> 00:16:46,666 .البته که نه .ولی الان هرکسی رو میخوام 358 00:16:48,073 --> 00:16:49,131 .جیم 359 00:16:51,010 --> 00:16:52,204 .رفیق 360 00:16:53,946 --> 00:16:55,436 .رفیق.جیمبو 361 00:16:58,384 --> 00:16:59,976 وقت داشتی که در مورد پیشنهادم فکر کنی؟ 362 00:17:00,052 --> 00:17:01,519 ،وقتش رو داشتم که درموردش فکر کنم 363 00:17:01,587 --> 00:17:02,815 .ولی بعدش درمورد یه چیز دیگه فکر کردم 364 00:17:02,888 --> 00:17:04,082 پس کدوم طرفی هستی؟ 365 00:17:04,156 --> 00:17:07,125 خُب،وسوسه انگیزه ولی صد در صد .طرف مقابلم 366 00:17:07,192 --> 00:17:08,181 ....این که 367 00:17:08,293 --> 00:17:09,954 ... کسی لیست مشتریهایی که مایکل قرار بود 368 00:17:10,029 --> 00:17:12,054 روشون کار کنه رو ندیده؟ 369 00:17:12,131 --> 00:17:13,155 .نه 370 00:17:13,232 --> 00:17:14,756 .باشه.اگه پیداش کردین بهم بگین 371 00:17:16,735 --> 00:17:17,724 .خیلی خُب 372 00:17:24,576 --> 00:17:25,565 .خیلی خُب 373 00:17:25,644 --> 00:17:27,669 .خیلی خُب .اونقدرها وقت نداریم 374 00:17:27,746 --> 00:17:29,270 .معمولی رفتار کنین 375 00:17:29,481 --> 00:17:31,210 .بهم نگاه نکنین .بس کنین 376 00:17:31,283 --> 00:17:33,217 .پایینو نگاه نکنین .منو میبینه 377 00:17:33,285 --> 00:17:35,617 .خیلی هم بالا رو نگاه نکنین .نگاهتون رو تو ارتفاع نرمال نگاه دارین 378 00:17:35,687 --> 00:17:38,315 باشه؟ .این مایکل اسکات نیست که الان داره صحبت میکنه 379 00:17:38,390 --> 00:17:40,881 .این آیندتونه .سلام 380 00:17:41,193 --> 00:17:42,854 .من آیندتونم 381 00:17:43,395 --> 00:17:45,556 .الان پیرترین.و خیلی هم خوشحالین 382 00:17:45,631 --> 00:17:48,759 چون با مایکل اسکات رفتین.درسته؟ 383 00:17:49,468 --> 00:17:51,698 .پس همه بیاین پایین 384 00:17:52,371 --> 00:17:55,363 .و با همدیگه سینه خیز بیرون میریم باشه؟ 385 00:17:56,742 --> 00:17:59,939 یالا!اینجا در بهترین حالتتون هستین؟ 386 00:18:00,946 --> 00:18:03,141 بهترین کسی هستین که میتونین باشین؟ 387 00:18:03,315 --> 00:18:06,011 ....باشه.کسایی که با من میان 388 00:18:06,085 --> 00:18:07,780 .میخوام پاتون رو بکوبین زمین 389 00:18:11,557 --> 00:18:12,546 .خیلی خُب 390 00:18:13,025 --> 00:18:14,890 .خیلی خُب.یالا 391 00:18:16,428 --> 00:18:17,417 .یالا 392 00:18:17,496 --> 00:18:20,260 .تو با من میای .یالا فیلیس 393 00:18:23,936 --> 00:18:25,028 .بزن بریم 394 00:18:26,171 --> 00:18:27,365 .بیا بریم 395 00:18:28,006 --> 00:18:29,871 .مایکل،بلند شو .یا خدا.باشه- 396 00:18:29,942 --> 00:18:31,307 .خیلی خُب.خیلی خُب .وقت رفتنه 397 00:18:31,376 --> 00:18:33,173 .وقت رفتنه .جیم.بزن بریم.یالا 398 00:18:33,245 --> 00:18:34,439 !یالا- !مایکل- 399 00:18:34,513 --> 00:18:35,502 چیکار میکنی؟ 400 00:18:35,581 --> 00:18:36,980 .فکر میکنم بهتره هنک اینجا باشه 401 00:18:37,049 --> 00:18:39,574 .هنک؟میدونی،من به هنک احتیاجی ندارم 402 00:18:39,785 --> 00:18:41,616 میخوای با من در بیافتی؟ میخوای اینکارو بکنی؟ 403 00:18:41,687 --> 00:18:44,417 .بزار یه چیزی بهت بگم چارلز .برای من اصلاً مهم نیست 404 00:18:44,490 --> 00:18:46,185 .چون چیزی برای از دست دادن ندارم 405 00:18:46,258 --> 00:18:48,158 .باشه !وای خدای من.نه،وای نه 406 00:18:48,227 --> 00:18:50,627 .نه،باشه .ارزشش رو نداره 407 00:19:02,741 --> 00:19:04,299 .وای نه چیه؟- 408 00:19:05,277 --> 00:19:06,801 .منم باهاش میرم 409 00:19:06,879 --> 00:19:08,073 .چی؟ پَم 410 00:19:08,147 --> 00:19:09,478 !منم میرم 411 00:19:10,115 --> 00:19:12,515 پَم،جدی که نمیگی؟ 412 00:19:13,352 --> 00:19:14,819 !مایکل،وایسا 413 00:19:16,288 --> 00:19:18,119 .منم باهات میام 414 00:19:19,925 --> 00:19:21,324 جدی؟ 415 00:19:22,060 --> 00:19:23,118 .آره 416 00:19:26,565 --> 00:19:28,499 .خیلی خَُب.خیلی عالی میشه 417 00:19:29,101 --> 00:19:32,593 .عالیه.فقط دیگه نمیخوام منشی باشم 418 00:19:33,939 --> 00:19:35,133 .درسته 419 00:19:35,941 --> 00:19:37,101 .معاون اجرایی 420 00:19:37,176 --> 00:19:38,234 .فروشنده 421 00:19:39,344 --> 00:19:41,505 .باشه.خیلی خُب 422 00:19:42,181 --> 00:19:43,580 .قبوله- .قبوله- 423 00:19:43,982 --> 00:19:45,472 خیلی خُب.جیم؟ 424 00:19:45,551 --> 00:19:46,575 .هنوزم نه 425 00:19:46,652 --> 00:19:48,051 .باشه- .آره- 426 00:19:48,420 --> 00:19:49,785 .خُب،بزن بریم 427 00:19:49,855 --> 00:19:51,880 .وسایلم هنوز بالاست 428 00:19:52,057 --> 00:19:53,422 بقیه دارن نگاه میکنن؟ 429 00:19:53,492 --> 00:19:54,686 .احتمالاً 430 00:19:56,762 --> 00:19:58,730 ،اینجوری یه اداره رو ترک نمیکنی مایکل 431 00:19:58,797 --> 00:20:00,162 .جیم،جیم،جیم 432 00:20:00,232 --> 00:20:02,200 .ما اینجا جلسه شرکت رو داریم برگزار میکنیم 433 00:20:04,069 --> 00:20:05,502 .همه وسایلت رو میارم خونه .باشه- 434 00:20:05,571 --> 00:20:06,936 .خیلی خُب- .بعداً میبینمت- 435 00:20:07,005 --> 00:20:08,768 .فعلا- .میبینمت- 436 00:20:26,758 --> 00:20:29,124 .خُب،ما امروز تغییر در پرسنل داشتیم 437 00:20:29,194 --> 00:20:30,821 .نباید روی روند کار روزانه تاثر بزاره 438 00:20:30,896 --> 00:20:34,798 ولی تا وقتی که یه منشی جدید بگیریم .میخوام کوین پای تلفن ها وایسه 439 00:20:35,634 --> 00:20:36,828 تلفن ها؟ 440 00:20:36,969 --> 00:20:39,335 .همچنین،خیلی هدر رفت زمانمون زیاده 441 00:20:39,404 --> 00:20:40,598 پس استنلی؟ بله؟- 442 00:20:40,672 --> 00:20:42,196 .میخوام حواست به این باشه 443 00:20:42,274 --> 00:20:44,708 .باشه،میخوام مسئول سودمندی شرکت باشی 444 00:20:44,776 --> 00:20:46,175 .خیلی خُب؟خوبه 445 00:20:47,145 --> 00:20:49,079 .خیلی خُب،توی لیستم همین بود 446 00:20:49,147 --> 00:20:52,082 .پس،دیگه بهونه ای رو قبول نمیکنم بریم سر کار،باشه؟ 447 00:20:59,083 --> 00:21:08,083 :مترجم سینارجبی..............................King_Sina