1 00:00:00,222 --> 00:00:03,059 Eğer Yüzüklerin Efendisi üçlemesini arka arkaya izlersen... 2 00:00:03,101 --> 00:00:04,601 -Evet. -...çok uzun sürüyor ama iyi oluyor. 3 00:00:04,646 --> 00:00:07,232 -Dunder Mifflin, ben Pam. -Pam, ben Michael. Yardım et. 4 00:00:07,259 --> 00:00:09,386 -Hemen yardıma ihtiyacım var! -Michael, ne oldu? 5 00:00:09,428 --> 00:00:11,471 Yaralandım. Kendimi yaraladım. 6 00:00:11,513 --> 00:00:13,640 -Aman Tanrım! -Tamam, bekle, dur. 7 00:00:13,682 --> 00:00:15,475 Bu hiç iyi görünmüyor, Pam. 8 00:00:15,517 --> 00:00:17,144 Michael, ambulans çağırmamı ister misin? 9 00:00:17,185 --> 00:00:18,395 Hayır! Gelip beni almanı istiyorum. 10 00:00:18,437 --> 00:00:19,604 -Tamam. -Neler oluyor? 11 00:00:19,646 --> 00:00:21,398 Dur bir saniye. Yaralandığını söyledin sandım. 12 00:00:21,440 --> 00:00:23,859 -Yaralandım. Ayağımı yaraladım. -Pardon. Pam, neler oluyor? 13 00:00:23,900 --> 00:00:27,070 İşe gelmek istiyorum ama gelip beni almanı istiyorum. 14 00:00:27,612 --> 00:00:30,532 -Aman Tanrım! -Hey Michael. 15 00:00:30,574 --> 00:00:32,993 -Aman Tanrım! -Sorun... Yok. Ben Jim. 16 00:00:33,034 --> 00:00:35,495 Neler olduğunu yüksek sesle tekrar söyle. 17 00:00:35,537 --> 00:00:40,250 Tamam, ayağımı ızgarada çok kötü yaktım 18 00:00:40,292 --> 00:00:43,170 ve birinin gelip beni işe götürmesini istiyorum. 19 00:00:43,211 --> 00:00:46,339 Ayağını ızgarada mı yaktın? 20 00:00:46,673 --> 00:00:48,592 Yatakta kahvaltı etmeyi seviyorum. 21 00:00:48,633 --> 00:00:51,178 Domuz pastırması kokusuna uyanmayı seviyorum. Dava edin beni. 22 00:00:51,219 --> 00:00:54,181 Bir uşağım olmadığı için kendim yapmak zorundayım. 23 00:00:54,222 --> 00:00:56,850 O yüzden, bazı geceler uyumadan önce 24 00:00:56,892 --> 00:01:00,520 altı tane domuz pastırmasını ızgaraya dizerim. 25 00:01:00,896 --> 00:01:04,858 Sonra uyurum. Uyandığım zaman ızgarayı fişe takarım. 26 00:01:04,900 --> 00:01:06,610 Sonra tekrar uyurum. 27 00:01:06,651 --> 00:01:10,405 Sonra çıtırdayan pastırma kokusuna uyanırım. 28 00:01:10,947 --> 00:01:14,743 Çok lezzetli. Bana iyi geliyor. Güne başlamanın harika bir yolu. 29 00:01:15,202 --> 00:01:19,498 Bugün uyandım ve ızgaraya bastım ve o da ayağıma kapandı. 30 00:01:19,539 --> 00:01:22,834 İşte böyle. Buna inanmanın nesi zor anlamıyorum. 31 00:01:22,876 --> 00:01:27,088 -Pam, gelip beni alabilir misin? -Burada kalıp telefonlara bakmalıyım. 32 00:01:27,130 --> 00:01:29,758 Tamam, birisi gelip beni alabilir mi lütfen? Ryan? 33 00:01:29,800 --> 00:01:32,719 -Michael, evde kalıp dinlenmelisin. -Burada tuvalet kâğıdı yok. 34 00:01:32,761 --> 00:01:34,971 Ryan... Ryan'a tuvalet kâğıdı getirmesini söyle. 35 00:01:35,013 --> 00:01:36,264 Bunu ona söyleyebilir misin? 36 00:01:36,306 --> 00:01:39,017 -Sekebilir misin? -Sekmeye çalıştım Kevin 37 00:01:39,059 --> 00:01:41,603 ama dirseğimi duvara çarptım 38 00:01:41,645 --> 00:01:44,940 ve şimdi de dirseğim şişti. 39 00:01:46,817 --> 00:01:48,652 Kimse beni almak istemiyor mu? 40 00:01:50,445 --> 00:01:51,822 Neler oluyor? 41 00:01:52,572 --> 00:01:53,990 Ne oluyor? 42 00:01:54,032 --> 00:01:57,077 Michael hasta ve birinin gidip onu kurtarmasını istiyor. 43 00:01:57,118 --> 00:01:58,703 -Hasta değilim! Ben... -Geliyorum Michael! 44 00:01:58,745 --> 00:01:59,913 Seni kurtaracağım! 45 00:01:59,955 --> 00:02:01,748 Yapma! Dwight mı o? Dwight'ı istemiyorum. 46 00:02:01,790 --> 00:02:04,584 Tamam! Dayan Michael, geliyorum! Orada bekle! 47 00:02:04,626 --> 00:02:05,836 Dwight'ı istemiyorum! 48 00:02:05,877 --> 00:02:08,255 Michael, neden kız arkadaşını aramıyorsun? 49 00:02:08,296 --> 00:02:09,673 Benim kız arkadaşım yok. 50 00:02:09,714 --> 00:02:11,508 Ama bu hafta sonu onunla çıktığını söyledin. 51 00:02:11,550 --> 00:02:13,677 Uydurdum. Biri gelsin işte, tamam mı? 52 00:02:13,718 --> 00:02:15,637 Biri gelsin ama Dwight hariç. 53 00:02:17,138 --> 00:02:19,057 O da neydi? 54 00:02:23,270 --> 00:02:24,771 Direğe çarptı. 55 00:02:26,940 --> 00:02:28,984 -Bozuldu, değil mi? O... -Aman Tanrım. 56 00:02:29,025 --> 00:02:31,361 Oh Dwight. 57 00:02:33,238 --> 00:02:36,032 -Aman Tanrım. -Tanrım. O iyi mi? 58 00:02:36,783 --> 00:02:38,243 Hâlâ sürüyor. 59 00:02:39,029 --> 00:02:41,865 Dwight, tamponunu unuttun. 60 00:02:42,789 --> 00:02:45,584 Alo? Lütfen Dwight'ı göndermeyin. 61 00:02:48,587 --> 00:02:49,838 Scranton Sizi Selamlar 62 00:03:22,546 --> 00:03:24,048 Herkese günaydın. 63 00:03:24,715 --> 00:03:28,177 Korkmayın. Size korkmayı yasaklıyorum. 64 00:03:28,219 --> 00:03:32,223 Açıkça görünüyor ki ciddi bir kaza geçirdim ama düzeleceğim. 65 00:03:32,264 --> 00:03:33,766 Tanrı izin verirse. 66 00:03:33,808 --> 00:03:35,768 Bugün bana normal davranılmasını istiyorum. 67 00:03:35,810 --> 00:03:38,980 Geçirdiğim travmayı düşününce normal davranılması iyi olurdu. 68 00:03:39,021 --> 00:03:41,899 İki büyük konferans konuşmasını kaçırdın, biri kurumsallaydı. 69 00:03:41,941 --> 00:03:44,110 Nedenini açıkladın mı? 70 00:03:44,568 --> 00:03:46,988 Hayır, ayağını kızarttığını söylemedim. 71 00:03:47,029 --> 00:03:48,698 Ayağımı yaktım, Pam. 72 00:03:49,949 --> 00:03:51,993 Lütfen korumamı patlatmayı bırak. 73 00:03:52,952 --> 00:03:54,161 Teşekkürler. 74 00:03:55,808 --> 00:04:00,021 -Ayağını nereye gönderiyorsun? -Peki sen ayağını... 75 00:04:01,794 --> 00:04:03,129 Nereye gönderiyorsun? 76 00:04:04,880 --> 00:04:06,215 Teşekkürler. 77 00:04:07,591 --> 00:04:10,553 -Pam, mesajlar lütfen. -Mesaj bırakan olmadı. 78 00:04:10,821 --> 00:04:15,325 Öyle mi? Burada kalman çok önemli 79 00:04:15,599 --> 00:04:17,977 -gibiydi ve şey... -İşimi yapmam mı? 80 00:04:18,019 --> 00:04:20,896 Hayır. Senin işin benim arkadaşım olmak, Pam. 81 00:04:22,356 --> 00:04:24,191 -Tanrım! -Elimden kaydı. 82 00:04:24,233 --> 00:04:25,735 -Ne... -Üzgünüm. 83 00:04:25,776 --> 00:04:28,279 Önceden, özel muamele istemediğini söylemiştin. 84 00:04:28,320 --> 00:04:30,948 Özel muamele istemiyorum, Pam. 85 00:04:30,990 --> 00:04:34,744 Aileden birisi fiziksel bir travma yaşadığında 86 00:04:34,785 --> 00:04:38,039 davranacağın gibi davranmanı istiyorum. 87 00:04:38,080 --> 00:04:39,290 Çok bir şey istemiyorum. 88 00:04:39,331 --> 00:04:41,333 Aspirin ister misin? Çünkü mızmızlanıyorsun. 89 00:04:41,375 --> 00:04:43,919 Hayır, aspirin istemem. Evet mızmızlanıyorum. 90 00:04:43,961 --> 00:04:45,546 Aspirin bir halta yaramayacak. 91 00:04:45,588 --> 00:04:48,340 Burada dandik bir ayakla oturuyorum. 92 00:04:48,382 --> 00:04:52,136 Pam, ben Bölge Müdür Yardımcısıyım ve onunla ilgilenebilirim. 93 00:04:52,887 --> 00:04:54,680 Görevimin bir kısmı... 94 00:05:01,812 --> 00:05:04,690 -Ne? Görevinin bir kısmı ne? -Ne? 95 00:05:05,649 --> 00:05:08,402 Görevimin bir kısmı... Bir şeyler dedin. 96 00:05:08,444 --> 00:05:10,696 -Hayır, demedim. -Evet, dedin. Neyin var senin? 97 00:05:10,738 --> 00:05:12,698 Senin neyin var? 98 00:05:26,545 --> 00:05:29,090 -Mısır ekmeğim nerede? -İşte burada. 99 00:05:29,131 --> 00:05:31,008 Teşekkürler. Sevdiğim koyu etlerden aldın mı? 100 00:05:31,050 --> 00:05:34,762 Evet, üç tane bütün tavuk söyledim. 101 00:05:34,804 --> 00:05:36,555 -Tatlı patatesler nerede? -Bitmiş. 102 00:05:36,597 --> 00:05:38,474 Kremalı ıspanak aldım. 103 00:05:38,516 --> 00:05:40,684 -Stroudsburg'tekine mi gittin? -Evet. 104 00:05:40,726 --> 00:05:42,311 -Tatlı patatesleri yok muydu? -Yoktu. 105 00:05:42,353 --> 00:05:44,814 Ne garip. Çünkü her zaman tatlı patatesleri olur. 106 00:05:46,607 --> 00:05:49,235 O bir Prism DuroSport mu? 107 00:05:50,194 --> 00:05:52,279 -Daha önce görmüş müydün? -Evet. 108 00:05:52,321 --> 00:05:56,408 iPod gibi ama daha iyisi çünkü daha kalın ve sağlamlar. 109 00:05:56,700 --> 00:05:58,035 Roy Noel'de verdi. 110 00:05:58,077 --> 00:06:00,287 Nasıl şarkı atacağımı çözmeye çalışıyorum. 111 00:06:00,329 --> 00:06:01,789 Yok hayır. Oraya girme. 112 00:06:02,581 --> 00:06:06,877 İki sente şarkı indirebileceğin bir Rus web sitesi biliyorum. 113 00:06:06,919 --> 00:06:07,962 Gerçekten mi? 114 00:06:08,003 --> 00:06:09,421 Evet, adresi sana vereyim. 115 00:06:10,401 --> 00:06:14,989 Tek bir şey var, bütün şarkılar Rusça. 116 00:06:17,757 --> 00:06:19,050 Şaka yapıyorum. 117 00:06:22,560 --> 00:06:24,186 Neden Rusça olsun... 118 00:06:27,024 --> 00:06:29,026 Neyse, sonra görüşürüz Pan. 119 00:06:33,863 --> 00:06:34,989 Pan mi? 120 00:06:36,657 --> 00:06:38,450 Pam. Pam? 121 00:06:40,411 --> 00:06:41,662 Aman Tanrım. 122 00:06:44,415 --> 00:06:46,876 -Ne var? -Buraya gel lütfen. 123 00:06:46,917 --> 00:06:48,669 Ne var söyle önce. 124 00:06:49,628 --> 00:06:52,173 -Ayağıma yağ sürmeni istiyorum. -Hayır. 125 00:06:52,214 --> 00:06:55,301 -Pam lütfen? Country Crock'um var. -Hayır. 126 00:07:01,116 --> 00:07:04,369 Ryan! 127 00:07:05,728 --> 00:07:06,937 Ryan! 128 00:07:06,979 --> 00:07:10,524 Bu kaplar bayağı sağlam. 129 00:07:10,566 --> 00:07:11,734 -Öyle mi? -Evet. 130 00:07:11,775 --> 00:07:14,111 Fırlat. Söz veriyorum kırılmayacak. 131 00:07:14,153 --> 00:07:15,237 Fırlat. 132 00:07:20,701 --> 00:07:22,828 -Olamaz. Kırıldı. -Ne? 133 00:07:23,329 --> 00:07:26,207 Yok sağlam. Kırılmaz demiştim. 134 00:07:26,248 --> 00:07:29,084 -Tüm gün fırlatabilirsin. -Çok iyiymiş. 135 00:07:29,543 --> 00:07:31,587 -Teşekkürler Dwight. -Rica ederim. 136 00:07:34,485 --> 00:07:36,737 Sanırım Pam ve Dwight arkadaş oldular. 137 00:07:37,989 --> 00:07:40,199 Tanrım, hayır. Dwight arkadaşım değil. 138 00:07:42,306 --> 00:07:44,683 Tanrım, bir nevi arkadaşım. 139 00:07:45,627 --> 00:07:48,963 Hayır, yok. Kimse bana yardım etmiyor anne. 140 00:07:50,981 --> 00:07:52,983 Hayır, Jan'i aramayacağım. 141 00:07:53,025 --> 00:07:56,111 Endişelenir ve buraya gelip olayı büyütür. 142 00:07:58,566 --> 00:07:59,734 Sana bunu kim söyledi? 143 00:08:00,639 --> 00:08:02,307 Hayır, karşılıklıydı. 144 00:08:03,841 --> 00:08:05,509 Pam neden seninle sohbet ediyor? 145 00:08:13,379 --> 00:08:14,880 Şeker sever misin? 146 00:08:15,839 --> 00:08:17,132 Eh işte. 147 00:08:18,592 --> 00:08:21,804 -Çünkü şekerden daha tatlısın. -Ne sorunun var senin? 148 00:08:49,498 --> 00:08:50,582 ERKEKLER TUVALETİ 149 00:08:53,155 --> 00:08:54,907 Vay, öylece daldın. 150 00:08:55,659 --> 00:08:58,537 Bilirsin, 12 yaşından beri istediğimi almaya başladım. 151 00:08:58,674 --> 00:08:59,675 Yardım edin! 152 00:09:01,385 --> 00:09:03,512 Tanrım! Yardım edin! 153 00:09:04,388 --> 00:09:05,514 Yardım edin. 154 00:09:05,556 --> 00:09:08,100 -Ne oldu? -Tuvaletten düştüm. 155 00:09:09,661 --> 00:09:12,038 Tuvalet ve duvar arasında sıkıştım. 156 00:09:13,466 --> 00:09:15,552 -Ne lazım? -Sen değil. 157 00:09:15,923 --> 00:09:17,174 Başkası. Pam'i çağır. 158 00:09:17,493 --> 00:09:19,703 Pam'in erkekler tuvaletine girmek isteyeceğini sanmıyorum. 159 00:09:19,783 --> 00:09:24,830 Ryan'ı getir. Beni kaldırıp temizlemesi lazım. 160 00:09:24,949 --> 00:09:26,492 Islak mendil getir. 161 00:09:26,910 --> 00:09:29,996 Ryan öldü. 162 00:09:30,164 --> 00:09:31,290 -Hayır, ölmedi. -Öldü. 163 00:09:31,582 --> 00:09:33,500 -Onu az önce gördüm. -Hayır. 164 00:09:34,001 --> 00:09:38,130 Kendin kalkamaz mısın? Sadece ayağını kızarttın. 165 00:09:38,172 --> 00:09:41,300 Unut gitsin. Kendim kalkarım. 166 00:09:42,678 --> 00:09:44,013 Yardım edin! 167 00:09:46,972 --> 00:09:48,307 Tanrım! 168 00:09:50,976 --> 00:09:53,395 Dwight bugün biraz garip mi sence? 169 00:09:53,437 --> 00:09:56,482 Hayır. Aslında iyi ve yardımsever bugün. 170 00:09:57,066 --> 00:09:58,609 Ve bu garip değil mi? 171 00:10:00,652 --> 00:10:01,862 Yani... 172 00:10:02,988 --> 00:10:05,323 Herkes dinleyebilir mi lütfen? 173 00:10:05,381 --> 00:10:09,677 Phyllis. Oscar. Sözde ölmüş olan Ryan. 174 00:10:10,780 --> 00:10:12,907 Size bir soru sorabilir miyim? 175 00:10:12,948 --> 00:10:16,577 Engelli olmak nasıl bir şey biliyor musunuz? Oscar? 176 00:10:16,619 --> 00:10:18,954 Gençken omurga eğriliğim vardı. 177 00:10:18,996 --> 00:10:22,792 Hiç duymadım. Hayır, gerçek bir engel, kadınsal sorunlar değil. 178 00:10:23,042 --> 00:10:25,669 Gençken yapay akciğere bağlıydım. 179 00:10:25,711 --> 00:10:28,964 Kaç yaşındasın sen? Hayır, o... 180 00:10:29,006 --> 00:10:31,175 Bakın, olay şu, 181 00:10:31,634 --> 00:10:36,430 burada meşru bir engeli olan tek ben varım. 182 00:10:36,889 --> 00:10:40,726 Ki eminim Stanley'nin de kendi sorunları vardır. 183 00:10:41,560 --> 00:10:44,897 -Engelli değilim ve sen de değilsin. -Tamam. 184 00:10:45,147 --> 00:10:47,817 Bu ne sence, Stanley? 185 00:10:48,984 --> 00:10:50,611 Posta kutusu falan. 186 00:10:50,653 --> 00:10:53,447 Kes. Tamam. 187 00:10:54,115 --> 00:10:56,158 Tamam. Ne var biliyor musunuz? 188 00:10:56,617 --> 00:11:00,538 Engeller gülünecek şeyler değildir. 189 00:11:00,913 --> 00:11:04,125 Hepiniz aşağılıksınız. 190 00:11:04,458 --> 00:11:09,255 Benim yerime Stevie Wonder'ı tuvalette bıraktığınızı düşünün. 191 00:11:09,588 --> 00:11:11,882 Bırakmazdık. Stevie Wonder'ı seviyoruz. 192 00:11:15,261 --> 00:11:16,929 Ayağımı yaktım! 193 00:11:18,264 --> 00:11:22,351 Tamam, 20 dakika içerisinde herkes konferans odasında olsun! 194 00:11:24,103 --> 00:11:25,229 Baba? 195 00:11:29,642 --> 00:11:32,645 Özel konuğumuzun varmasını beklerken 196 00:11:33,146 --> 00:11:34,856 toplumumuza birçok katkıda bulunmuş 197 00:11:35,148 --> 00:11:38,985 bu engelli insanlara 198 00:11:39,027 --> 00:11:41,070 bakmanızı istiyorum. 199 00:11:41,112 --> 00:11:42,655 -Bir sorum var. -Evet. 200 00:11:42,697 --> 00:11:45,408 -Neden Tom Hanks duvarda? -İki kere. 201 00:11:45,450 --> 00:11:49,037 Güzel soru. Forrest Gump, zihinsel engelli. 202 00:11:49,579 --> 00:11:51,623 Philadelphia, AIDS. 203 00:11:51,664 --> 00:11:53,333 Sanırım o Big'den. 204 00:11:54,083 --> 00:11:56,169 Sanmıyorum. Hayır. 205 00:11:56,210 --> 00:11:58,630 Evet, Robert Loggia ile piyanonun üzerinde dans ediyor. 206 00:11:58,671 --> 00:12:02,383 Bir gecede adama dönüştü, ender bir engel. Yine de sayılır. 207 00:12:04,963 --> 00:12:08,842 Bulmaca mı, Stanley? Cidden, hiçbir şey öğrenmiyor musun? 208 00:12:10,141 --> 00:12:11,851 "Hı hım" ne demek oluyor? 209 00:12:11,893 --> 00:12:13,978 -Bir şey öğrenmiyorum demek oluyor. -Tamam. 210 00:12:14,020 --> 00:12:15,647 Michael Scott. Michael Scott'ı arıyorum. 211 00:12:15,688 --> 00:12:18,441 -Evet. Buradayım. -Güzel. 212 00:12:18,483 --> 00:12:20,026 -İçeri gel. -Harika. 213 00:12:20,068 --> 00:12:23,279 Bayanlar baylar, işte özel konuğumuz. 214 00:12:24,322 --> 00:12:27,283 Üzgünüm, geciktim. Birisi engelli park yerine park etmiş. 215 00:12:29,410 --> 00:12:33,498 Merhaba millet, ben Billy Merchant. Beni daha önce görmüş olabilirsiniz. 216 00:12:33,539 --> 00:12:36,209 Ben bu ofis bölgesinin Mülkler Müdürü'yüm. 217 00:12:36,250 --> 00:12:37,627 Çok cesursun. 218 00:12:38,211 --> 00:12:39,962 -Çok cesursun. -Teşekkür ederim. 219 00:12:40,004 --> 00:12:42,256 Aslında uzun zamandır gelmek istiyordum... 220 00:12:42,298 --> 00:12:45,510 Ama senin için zor, değil mi? Çünkü tekerlekli sandalyedesin. 221 00:12:45,760 --> 00:12:47,887 Hayır, yönetecek çok fazla mülk var. 222 00:12:47,929 --> 00:12:49,472 Sana bir şey sorayım. 223 00:12:49,514 --> 00:12:52,684 Basit bir şeyi yapmak ne kadar zamanını alıyor? 224 00:12:52,725 --> 00:12:54,811 Mesela sabahları dişlerini fırçalamak? 225 00:12:54,852 --> 00:12:57,522 -Bilmem, 30 saniye falan. -Aman Tanrım. 226 00:12:57,876 --> 00:13:00,337 Benim üç katım süre bu. 227 00:13:01,199 --> 00:13:04,452 -Tekerlekli sandalyeye nasıl çıktın? -Bu sabah mı? 228 00:13:04,946 --> 00:13:06,864 Her sabahki gibi, tırmandım. 229 00:13:07,740 --> 00:13:11,160 -Hey, komik değil. Hiç komik değil. -Hey, sakin olun. 230 00:13:11,202 --> 00:13:14,163 -Sadece şaka yapıyorum. -Bu iyi. 231 00:13:14,205 --> 00:13:15,748 Hâlâ şakadan anlıyor. 232 00:13:15,790 --> 00:13:19,127 Dört yaşından beri tekerlekli sandalyedeyim. 233 00:13:19,168 --> 00:13:22,463 -Artık fark etmiyorum bile. -Ama onlar ediyor. Değil mi? 234 00:13:22,505 --> 00:13:25,758 Fark ediyorsunuz. İçeri geldiğinde gördüğünüz ilk şey oldu, değil mi? 235 00:13:26,634 --> 00:13:29,804 Michael'ın suratını ızgaraya sokmak istiyorum. 236 00:13:29,846 --> 00:13:32,557 Size hatırlatmak istediğim birkaç şey var. 237 00:13:32,598 --> 00:13:34,517 -Tamam. -İlk olarak park yeri. 238 00:13:34,559 --> 00:13:38,271 Yük alanını arabanızla kapatamazsınız, sinyalleriniz açık olsa bile. 239 00:13:38,312 --> 00:13:39,731 Sorusu olan var mı? 240 00:13:40,773 --> 00:13:41,941 Evet. 241 00:13:43,179 --> 00:13:44,347 Buyur. 242 00:13:45,249 --> 00:13:46,292 Evet. 243 00:13:47,613 --> 00:13:49,198 Dwight elin havada. 244 00:13:52,326 --> 00:13:57,081 Takma onu. Ne var biliyor musun? Senle ben o kadar da farklı değiliz. 245 00:13:57,337 --> 00:14:00,924 Ayağımı yapışmaz ızgaraya sıkıştırdığımda... 246 00:14:01,043 --> 00:14:02,628 -Ne var biliyor musun Michael? -Evet. 247 00:14:02,670 --> 00:14:04,464 -Seni durdurmama izin ver. -Tamam. 248 00:14:04,505 --> 00:14:05,673 Ve gidiyorum. 249 00:14:05,715 --> 00:14:08,050 Born on the Fourth of July'ı izledin mi? 250 00:14:08,509 --> 00:14:11,721 Billy o tarz bir adam sanıyordum. 251 00:14:11,763 --> 00:14:14,140 -Nesi var bu herifin? -Bugün mü? 252 00:14:14,182 --> 00:14:16,893 Izgaraya bastı ve ayağını yaktı. 253 00:14:16,934 --> 00:14:20,146 Hayır, Michael değil. Direğe çarpan şu ay yüzlü çocuk. 254 00:14:23,153 --> 00:14:25,239 Sarsıntı geçirmiş gibi duruyor. 255 00:14:29,331 --> 00:14:30,541 Hey. 256 00:14:30,615 --> 00:14:34,285 İstediğin puding kaselerini Carbondale'da bir benzincide buldum! 257 00:14:34,327 --> 00:14:38,581 Başardın. Kendine bir bak. Tabak ve peçete bile var. 258 00:14:38,623 --> 00:14:41,209 -Çok iyi. Teşekkürler Ryan. -Rica ederim. 259 00:14:41,250 --> 00:14:42,460 Tatlı patatesleri getirdin mi? 260 00:14:42,502 --> 00:14:45,713 Hayır, Carbondale'daki benzincide taze tatlı patates yoktu. 261 00:14:47,715 --> 00:14:49,842 -Peki. Puding yiyeyim bari. -Emin misin? 262 00:14:49,884 --> 00:14:51,260 -Evet. -Tamam. 263 00:14:51,302 --> 00:14:53,179 Biliyor musun? Daha iyiyim. 264 00:14:53,771 --> 00:14:57,400 Ryan bana çikolatalı puding getirdi ve onun inceliği ayağımı iyileştirdi. 265 00:14:59,316 --> 00:15:02,736 Evet bebeğim! Daha iyiyim. 266 00:15:02,980 --> 00:15:05,149 Vücudum kendini iyileştiriyor. 267 00:15:05,566 --> 00:15:09,362 Güçlü bir beyniniz olunca insan bedeninin yapabilecekleri inanılmaz. 268 00:15:09,403 --> 00:15:13,866 Dört tane ekstra güçlü aspirini ezdim ve Michael'ın pudingine koydum. 269 00:15:14,408 --> 00:15:17,995 Köpeğime parazit hapı verirken de aynı şeyi yapıyorum. 270 00:15:18,759 --> 00:15:22,805 Sonunda ayağıma kan geldiğini hissediyorum. 271 00:15:25,753 --> 00:15:27,505 Tamam, sanırım onu hastaneye götürmeliyiz... 272 00:15:27,547 --> 00:15:28,589 Hayır, yok. 273 00:15:28,840 --> 00:15:30,883 ...çünkü eminim sarsıntı geçiriyor. 274 00:15:30,925 --> 00:15:33,177 Şimdi ona şefkat gösteriyorsun. 275 00:15:33,219 --> 00:15:35,263 Şimdi gitmesi gerekiyor ve onun acil durumda aranacak kişisi sensin. 276 00:15:35,304 --> 00:15:37,807 -Onunla gitmelisin. -Neden sen gitmiyorsun? 277 00:15:37,849 --> 00:15:40,476 -Onu tanımıyorum bile. -Beni Michael götürsün. 278 00:15:40,518 --> 00:15:43,271 Seni götüremem. Arabam yok ve seninkisi kusmuk dolu. 279 00:15:43,312 --> 00:15:44,605 Benim kamyoneti alabilirsin. 280 00:15:44,647 --> 00:15:48,818 Tamam. Harika. Hayır, araba süremem. Jim, neden sen götürmüyorsun? 281 00:15:49,068 --> 00:15:50,236 -Peki. -Gideceğiz. 282 00:15:50,278 --> 00:15:51,821 Hâlâ iyileşiyorum, o yüzden... 283 00:15:51,863 --> 00:15:53,656 -Ryan, ceketimi getirir misin lütfen? -Yavaşça. 284 00:15:53,698 --> 00:15:57,118 Tamam, asansöre gidelim. Ne yapıyorsun? 285 00:15:57,159 --> 00:15:59,412 -Vietnam sesleri. -Durdur şunu. Dur. 286 00:16:00,430 --> 00:16:02,181 -Yorgun. -Dwight, yatamazsın. 287 00:16:02,223 --> 00:16:04,183 -Ara verelim. -Uyan. 288 00:16:04,225 --> 00:16:06,018 Bekle orada, yardım edeyim, Dwight. Hadi gel. 289 00:16:06,060 --> 00:16:07,603 -Tamam Pam. Teşekkürler. -Kalk. 290 00:16:07,645 --> 00:16:09,188 -Harikasın. -Ayık tutun. 291 00:16:09,230 --> 00:16:11,441 -Tavuk çorbası kokuyor. -Biliyorum. 292 00:16:11,482 --> 00:16:13,484 -Hastaneye gitmeliyim. -Biliyorum. 293 00:16:13,818 --> 00:16:16,070 -Nereye gidiyorsun? -Veda etmek istiyorum, tamam mı? 294 00:16:16,112 --> 00:16:17,613 Geri döneceğiz, yani... 295 00:16:17,655 --> 00:16:20,158 -Evet biliyorum ama farklı olacak. -Neden? 296 00:16:20,408 --> 00:16:21,993 Açıklaması zor. 297 00:16:22,034 --> 00:16:25,955 -Pam, sen çok tatlısın. -Tanrım. 298 00:16:26,430 --> 00:16:29,183 -Gel buraya. -Sarılalım. 299 00:16:30,334 --> 00:16:31,544 Birinciyim! 300 00:16:31,586 --> 00:16:34,213 Dwight'la arkada oturman gerekmiyor mu? 301 00:16:35,112 --> 00:16:37,448 Birinci dedim ve kurallar açık. 302 00:16:37,521 --> 00:16:41,483 Araba görüş alanındayken "Birinci" diyen 303 00:16:41,548 --> 00:16:44,384 ön koltuğu alır. Oyun böyle oynanır. 304 00:16:45,090 --> 00:16:47,259 Sarsıntı geçiren birine özel hak tanınmaz. 305 00:16:47,486 --> 00:16:51,657 Mini kamyonet. Meredith'in sorunu ne? 306 00:16:52,255 --> 00:16:55,508 -Sanırım çocuğu var. -Evet, çocuğu var ve kocası yok. 307 00:16:55,612 --> 00:16:57,697 Bununla gezerse bulamaz da. 308 00:16:57,755 --> 00:17:00,674 -Nereye gidiyoruz? -Gel, içeri geç. 309 00:17:00,747 --> 00:17:03,249 -Nereye gidiyoruz? -Chuck E. Cheese'e gidiyoruz. 310 00:17:03,307 --> 00:17:06,477 Chuck E. Cheese mi? Tanrım, o yerden bıktım. 311 00:17:06,672 --> 00:17:10,092 -Hastaneye gidiyoruz, Michael. -Biliyorum. Sadece söylüyorum. 312 00:17:12,585 --> 00:17:15,171 -Dwight, ne içiyorsun? -Koltuğun altında buldum. 313 00:17:15,213 --> 00:17:17,465 -Tanrım. Dwight, bırak onu. -Susadım. 314 00:17:17,507 --> 00:17:18,966 -Hayır! -Şişeyi Michael'a ver. 315 00:17:19,008 --> 00:17:20,301 -Hayır! -Şişeyi Michael'a ver. 316 00:17:20,343 --> 00:17:22,720 Ver şunu Dwight. Gözünü yoldan ayırma. 317 00:17:22,762 --> 00:17:25,223 -Şişeyi ver yoksa kovulursun! -Beni kovamazsın. 318 00:17:25,264 --> 00:17:27,225 -Bu kamyonette çalışmıyorum. -Ver şunu Dwight. 319 00:17:27,266 --> 00:17:28,684 -Hayır! -Şişeyi bana ver! 320 00:17:28,726 --> 00:17:30,311 -Keser misin? -Şişeyi bana ver Dwight! 321 00:17:30,353 --> 00:17:31,729 -Michael kes şunu! -Ver şunu. 322 00:17:31,771 --> 00:17:33,314 -Michael, dur! Dur! -Kes şunu! 323 00:17:33,356 --> 00:17:35,149 Su sıkmayı kes! Şişeyi bana ver! 324 00:17:35,191 --> 00:17:37,151 -Gözlerim! -Su sıkmayı kes! 325 00:17:37,193 --> 00:17:38,327 Şişeyi bana ver! 326 00:17:38,397 --> 00:17:41,739 -Dwight, göbek adın ne? -Tehlike. 327 00:17:42,857 --> 00:17:44,943 -"K" ile başlayan bir şeyler. -Kurt. 328 00:17:45,527 --> 00:17:47,862 Bunu bildiğim için çok üzgünüm. 329 00:17:47,904 --> 00:17:51,908 -"Ziyaret nedeni"ne ne yazacağım? -Sarsıntı. 330 00:17:55,119 --> 00:17:57,288 -Ne yazdın? -Hiçbir şey. 331 00:17:58,957 --> 00:18:00,959 "Birini hastaneye getirmek" yazdım. 332 00:18:01,292 --> 00:18:03,878 Senin hastaneye gelme nedenini soruyorlar mı sandın? 333 00:18:03,920 --> 00:18:07,048 Hayır, yok. Ne var biliyor musun, Jim? Bunun benimle alakası yok. 334 00:18:07,465 --> 00:18:10,843 Mucizevi bir şekilde iyileştim, onun için aynısını söyleyemeyeceğim. 335 00:18:10,885 --> 00:18:12,262 Hadi ama Dwight. 336 00:18:14,222 --> 00:18:15,974 -Selam Michael. -Selam Dwight. 337 00:18:20,084 --> 00:18:24,005 Doktor, hangisi daha ciddi, baş ya da ayak yaralanması mı? 338 00:18:24,054 --> 00:18:26,515 -Baş yaralanması. -Tüm bilgiye sahip değilsin. 339 00:18:26,549 --> 00:18:30,887 Ayak ağır şekilde yandı ve çok hızlı şekilde iyileşti. 340 00:18:31,426 --> 00:18:35,180 -Şüphe çekecek kadar hızlı. -Tomografi yazıyorum. 341 00:18:35,702 --> 00:18:36,953 O nedir? 342 00:18:36,995 --> 00:18:39,455 Hazır makine çalışırken 343 00:18:39,497 --> 00:18:41,791 ayağımı soksam olur mu? Bir göz atardık. 344 00:18:41,833 --> 00:18:45,420 Yanık için ayağının dışına bakman lazım. 345 00:18:45,461 --> 00:18:49,465 -Nasıl bir makina bu? -Deri kırmızı ve şişkin mi? 346 00:18:49,507 --> 00:18:53,136 -Hatun da böyle dedi. -Bu benim şakam. Lanet olsun Dwight. 347 00:18:55,430 --> 00:18:58,850 Bu noktadan sonra elektronik yasak. Kamera, ses ekipmanı... 348 00:18:58,891 --> 00:19:01,936 -Sorun yok, benimleler. -Herhangi bir tür metal de yok. 349 00:19:01,978 --> 00:19:04,814 Pekâlâ, sanırım seni burada bırakıyoruz. 350 00:19:04,856 --> 00:19:05,982 Bunu yapmak istemiyorum. 351 00:19:06,024 --> 00:19:08,568 Bunu beni almaya gelirken 352 00:19:08,610 --> 00:19:13,197 kafanı çarpmadan önce düşünecektin. Çıktığında görüşürüz. 353 00:19:18,658 --> 00:19:20,201 İyi tamam. 354 00:19:25,288 --> 00:19:30,710 BİLGİSAYARLI TOMOGRAFİ 355 00:19:34,344 --> 00:19:37,430 -Dunder Mifflin, ben Pam. -Dunder Mifflin, ben Jim. 356 00:19:37,472 --> 00:19:40,224 Tanrım. Neler oluyor? Dwight iyi mi? 357 00:19:40,266 --> 00:19:42,685 İyi olmalı, tomografi çekiyorlar. 358 00:19:42,935 --> 00:19:45,021 Tomografi çekildiğine inanamıyorum. 359 00:19:45,063 --> 00:19:47,899 Michael da onunla içeri girdi. Çok hoş bir hareket. 360 00:19:47,940 --> 00:19:50,026 Cidden mi? Michael da mı girdi? 361 00:19:50,216 --> 00:19:51,884 -Vay be. -Pek uzun sürmese gerek. 362 00:19:52,028 --> 00:19:54,864 -Yakında döneriz. -Tamam, bu iyi haber. 363 00:19:56,491 --> 00:19:57,575 Tamam, seni tutmayayım. 364 00:19:57,617 --> 00:19:58,660 Tamam. 365 00:19:58,701 --> 00:19:59,911 Hoşça kal. 366 00:20:07,543 --> 00:20:09,671 -Hey Oscar. -Ne oldu Pam? 367 00:20:09,712 --> 00:20:13,007 Sadece Dwight'ın iyileşeceğini söylemek istedim. 368 00:20:13,049 --> 00:20:15,677 Doktor sarsıntının tedavisi kolay demiş. 369 00:20:15,718 --> 00:20:18,012 Yarın işe döner muhtemelen. 370 00:20:18,054 --> 00:20:21,015 -Tamam. -Bilmek istersin diye düşündüm. 371 00:20:26,979 --> 00:20:31,192 Tamam Bay Schrute, üç dediğimde nefes alın. Bir, iki... 372 00:20:32,112 --> 00:20:34,531 Bayım! Kesin şunu. Durun. 373 00:20:35,905 --> 00:20:36,989 Kesin şunu!