1
00:00:03,525 --> 00:00:04,325
اندی ؟
2
00:00:07,877 --> 00:00:10,218
Attend the tale of Sweeney Todd
3
00:00:11,846 --> 00:00:14,304
His skin was pale
and his eye was odd
4
00:00:15,725 --> 00:00:17,058
He shaved the gentlemen
5
00:00:17,226 --> 00:00:19,524
Who never thereafter
were heard of again
6
00:00:20,396 --> 00:00:22,546
He trod a path that few have trod
7
00:00:23,077 --> 00:00:24,274
Did Sweeney Todd
8
00:00:26,015 --> 00:00:28,153
The demon barber of Fleet Street
9
00:00:29,150 --> 00:00:30,530
تو اینو نوشتی ؟
10
00:00:30,913 --> 00:00:32,157
کی نوشته ؟ -
استیون ساندهایم -
11
00:00:32,325 --> 00:00:33,158
کی هست ؟
12
00:00:33,591 --> 00:00:36,536
Swing your razor wide, Sweeney
13
00:00:37,493 --> 00:00:40,290
Hold it to to the skies
14
00:00:41,391 --> 00:00:45,378
Freely flows the blood
of those who moralize
15
00:00:47,374 --> 00:00:49,047
اینجا چه خبره ؟
16
00:00:49,217 --> 00:00:52,089
ما بازیگرای نمایش "سوئینی تاد: آرایشگر شیطانی خیابان فلیت" هستیم
[فیلمی موزیکال با بازی جانی دپ ، محصول 2007]
17
00:00:52,214 --> 00:00:54,900
چند هفته ای هست که تو نمایشخانه لوز اسکرو
همینجا تو اسکرنتون کارمون رو شروع کردیم
18
00:00:55,025 --> 00:00:58,982
امروز فقط یه کم برای پیدا
! کردن بیننده اجرا کردیم
19
00:00:59,602 --> 00:01:01,652
Attend the tale of Sweeney Todd
20
00:01:03,648 --> 00:01:05,440
He served a dark and a vengeful god
21
00:01:09,321 --> 00:01:11,186
What happens then,
well, that's the play
22
00:01:11,656 --> 00:01:13,531
And he wouldn't want us
to give it away
23
00:01:15,013 --> 00:01:16,313
Not Sweeney Todd
24
00:01:18,759 --> 00:01:20,509
The demon barber of Fleet
25
00:01:21,168 --> 00:01:22,168
Street
26
00:01:27,848 --> 00:01:29,339
! عالی بود
27
00:01:29,597 --> 00:01:31,007
! فوق العاده بود
28
00:01:31,175 --> 00:01:33,802
! منم واسه این نمایش تست دادم
کی بازیگرا رو انتخاب کردن ؟
29
00:01:34,697 --> 00:01:35,720
یه ماه پیش
30
00:01:35,888 --> 00:01:37,472
واقعا ؟
بهم زنگ نزدن
31
00:01:40,240 --> 00:01:41,226
من نقش کی رو بازی میکنم ؟
32
00:02:12,500 --> 00:02:15,900
SRT زیر نویس و ترجمه از
قسمت 3 فصل 7 - "Andy's Play"
33
00:02:21,374 --> 00:02:22,267
دو تا هدیه
34
00:02:22,435 --> 00:02:23,987
برای بانوی من و گیب
35
00:02:24,112 --> 00:02:26,075
امشب شب آخره
باید تئاتر رو تمومش کنیم
36
00:02:26,200 --> 00:02:27,564
برای مسابقه بدنسازی بانوان
37
00:02:27,732 --> 00:02:30,001
من خیلی هیجان زده ام
ولی فقط یکی احتیاج دارم
38
00:02:30,126 --> 00:02:31,401
گیب نمیتونه بیاد
ببخشید
39
00:02:31,669 --> 00:02:32,469
چی ؟
40
00:02:33,347 --> 00:02:35,697
خیلی بده
همه دلشون براش تنگ میشه
41
00:02:35,865 --> 00:02:38,525
گیب نمیاد ، که خیلی مسئله بزرگیه
42
00:02:38,650 --> 00:02:42,644
چون نقشه من اینه امشب کاری کنم
که ارین دوباره عاشقم بشه
43
00:02:43,837 --> 00:02:47,095
زن ها نمیتونن در برابر مردی
که تو نمایش میخونه مقاومت کنن
44
00:02:47,871 --> 00:02:49,710
خیلی قدرتمنده
حتی خیلی از مردا هم
45
00:02:49,835 --> 00:02:52,035
نمیتونن دربرابر مردی که تو
نمایش میخونه مقاومت کنن
46
00:02:52,506 --> 00:02:54,215
کی دیگه میاد ؟ -
همه -
47
00:02:54,383 --> 00:02:56,142
گیب فکر میکرد که کسی نمیاد
48
00:02:56,267 --> 00:02:58,782
گیب چه جور شایعه پراکن وحشتناکیه ؟
49
00:02:58,907 --> 00:03:01,060
اون بدجوری مریضه
50
00:03:01,591 --> 00:03:02,640
ببخشید
51
00:03:02,951 --> 00:03:05,168
همگی
52
00:03:05,691 --> 00:03:07,020
همه امشب به نمایشم میایید ، درسته ؟
53
00:03:07,325 --> 00:03:09,355
اندی ، چه ساعتی شروع میشه ؟ -
راس ساعت 8 شب -
54
00:03:09,523 --> 00:03:10,899
چقدر طول میکشه ؟ -
یه ساعت و 45 دقیقه -
55
00:03:11,067 --> 00:03:12,108
نمیتونم بیام
56
00:03:13,450 --> 00:03:15,946
میگن که کسی نمیتونه غرورت رو ازت بگیره
57
00:03:16,960 --> 00:03:19,574
ولی بچه های نمایش اندی
مال منو گرفتن
58
00:03:20,044 --> 00:03:21,784
جیم ، پم ، شما ها میایید ، درسته ؟
59
00:03:21,954 --> 00:03:24,539
اوه ، میخواستیم
اما پرستار بچمون مریض شده
60
00:03:24,664 --> 00:03:25,747
خیلی متاسفم
61
00:03:26,245 --> 00:03:27,749
دوایت ؟ -
نه ، ممنون -
62
00:03:29,711 --> 00:03:33,328
آخرین باری که رفتم تئاتر
یه مرد با لباس گربه نشست رو پام
63
00:03:35,049 --> 00:03:36,395
... این خیلی
64
00:03:36,520 --> 00:03:39,344
واسه من مهمه
اگه امشب بیای به نمایشم
65
00:03:39,512 --> 00:03:41,512
نمیتونم ، اندی
خیلی سخته
66
00:03:42,054 --> 00:03:42,954
... اون
67
00:03:44,562 --> 00:03:47,143
من هرچی که دشتم رو تو اون تست گذاشتم
میفهمی ؟
68
00:03:47,311 --> 00:03:49,700
اگه بهت حس بهتری میده
هیچکدوم از کسایی که
69
00:03:49,825 --> 00:03:53,066
برای نقش سوئینی تاد تست دادن ، موفق نشدن
مجبور شدن که یه بازیگر بیارن
70
00:03:54,350 --> 00:03:55,818
این یارو تو کلاس جهانیه
71
00:03:56,153 --> 00:03:57,445
نباید حس بدی داشته باشی
72
00:03:59,533 --> 00:04:01,529
دارم ازت درخواست میکنم
هنرپیشه به هنرپیشه
73
00:04:01,654 --> 00:04:02,937
... میشه لطفا
74
00:04:03,463 --> 00:04:05,411
مرد بزرگتری باشی و به نمایشم بیای ؟
75
00:04:05,579 --> 00:04:07,988
ای کاش میتونستم ، اندی
ولی نمیتونم
76
00:04:08,635 --> 00:04:11,028
امشب برنامه دارم
77
00:04:11,153 --> 00:04:14,504
باید برم نمایش دوستم رو تو نمایش
به اسم سوئینی تاد رو ببینم
78
00:04:16,966 --> 00:04:19,384
تو اون دوستی
میام نمایشت رو ببینم
79
00:04:21,927 --> 00:04:22,887
! ایول
80
00:04:23,170 --> 00:04:24,119
و پایان نمایش
81
00:04:25,204 --> 00:04:28,017
گوش کن ، میخوام که امشب
من رو به نمایش اندی ببری
82
00:04:28,673 --> 00:04:30,128
لطفا ، وقت تلف کردنه
83
00:04:30,253 --> 00:04:32,272
میدونی چیه ؟
بیا کارو یکسره کنیم
84
00:04:32,628 --> 00:04:33,483
لخت شو
85
00:04:33,816 --> 00:04:34,623
آنجلا ؟
86
00:04:35,294 --> 00:04:37,832
دیگه خوشم ازش نمیاد
دیگه جذبش نمیشم
87
00:04:38,256 --> 00:04:41,114
فقط طبق قرارداد موظفم که باهاش بچه دار شم
88
00:04:41,728 --> 00:04:42,657
کارت رو بده تا سوراخش کنم
89
00:04:43,335 --> 00:04:45,743
اگه میخوای سوراخش کنی
باید منو ببری به نمایش
90
00:04:46,461 --> 00:04:47,537
این توی قرارداد نیست
91
00:04:47,778 --> 00:04:50,074
کلی قسمتای خاکستری تو اون قرارداد هست
92
00:04:50,199 --> 00:04:51,541
میخوای دوباره بررسی کنیم ؟
93
00:04:51,905 --> 00:04:54,536
! خیلی خب ، باشه
من به نمایش کوچیکت میام
94
00:04:54,990 --> 00:04:57,088
ولی شنل نمیپوشم -
ممنون -
95
00:04:57,256 --> 00:04:59,658
دوایت و من یه قرارداد باهم بستیم
96
00:04:59,783 --> 00:05:02,157
که پنج بار با هم سکس داشته باشم
صاف و ساده
97
00:05:02,617 --> 00:05:05,677
و باید اینجوری به من احساسی پیدا کنه ؟
98
00:05:06,709 --> 00:05:09,600
خب ، این کاملا مجازه
طبق مورد 7 سی بند 2
99
00:05:11,499 --> 00:05:13,063
پس من اعتراضی نمیکنم
100
00:05:13,481 --> 00:05:15,565
هی
سالاد چطوره ؟
101
00:05:15,959 --> 00:05:17,108
... اشتباه خودمه
102
00:05:17,276 --> 00:05:19,534
والدینم همیشه سعی میکردن که یه پرستار
103
00:05:20,279 --> 00:05:22,280
پرستار پیدا کنن که برادرم رو ببره
و خودشون یه کارایی بکنن
104
00:05:22,448 --> 00:05:24,280
درک میکنم که چقدر سخته
105
00:05:24,405 --> 00:05:27,368
... امشب ، یعنی ، اگه بتونید -
ما سعیمون رو میکنیم -
106
00:05:27,536 --> 00:05:28,578
! آره -
واقعا ؟ -
107
00:05:28,961 --> 00:05:31,581
کی میدونه ؟ شاید یه خواهرزاده
داشته باشم که خانوادم بهم نگفتن
108
00:05:31,749 --> 00:05:33,124
این عالی میشه
109
00:05:33,965 --> 00:05:36,000
به دلایل زیادی -
میدونم -
110
00:05:36,125 --> 00:05:36,939
! ایول
111
00:05:39,298 --> 00:05:40,256
هی ، بچه ها
112
00:05:40,463 --> 00:05:41,966
واسه نمایش بادکنک آوردی ؟
113
00:05:42,134 --> 00:05:44,326
آره ، آوردم
چون من آدم بزرگتری شدم
114
00:05:44,451 --> 00:05:46,179
و بادکنک هم از گل بزرگتره
115
00:05:46,504 --> 00:05:47,717
عالیه ، دمت گرم
116
00:05:48,857 --> 00:05:50,646
ببخشید
شما همونی هستید
117
00:05:50,771 --> 00:05:53,811
که یه قسمت کامل سریال "نظم و
قانون " رو برای تستش اجرا کرد ؟
118
00:05:58,734 --> 00:05:59,534
بچه ها ؟
119
00:06:01,989 --> 00:06:04,072
همه اومدید
خیلی ممنون
120
00:06:04,364 --> 00:06:07,200
باید از ارین تشکر کنی
اون قبول کرد از بچه پرستاری کنه
121
00:06:08,930 --> 00:06:10,099
اون پرستاری میکنه ؟
122
00:06:10,224 --> 00:06:11,886
من واقعا میخواستم نمایش اندی رو ببینم
123
00:06:12,206 --> 00:06:14,159
چون اون خیلی ، خیلی با استعداده
124
00:06:14,804 --> 00:06:17,565
ولی همیشه دوست داشتم از یه بچه پرستاری کنم
125
00:06:17,690 --> 00:06:20,856
بچه های 13 ساله این شهر
انگار این کار رو انحصاری خودشون کردن
126
00:06:21,494 --> 00:06:23,409
انگار باشگاه پرستار بچه هاست
127
00:06:23,843 --> 00:06:24,920
میفهمم
128
00:06:25,855 --> 00:06:27,105
... این مثل
129
00:06:27,848 --> 00:06:29,598
یه فرصت بزرگ براش بود
130
00:06:36,416 --> 00:06:37,748
این مسخره ست
131
00:06:38,899 --> 00:06:41,967
فکر کنم میخوان مردم رو
از آوردن بادکنک دلسر کنن
132
00:06:42,523 --> 00:06:44,904
فکر کنم این یارو که نقش سوئینی تاد
رو بازی میکنه ، لوله کش منه
133
00:06:45,256 --> 00:06:46,588
نه ، دریل
134
00:06:47,323 --> 00:06:48,991
این یارو یه بازیگر با کلاس جهانیه
135
00:06:49,261 --> 00:06:50,827
اون تو طول روز نمیاد لوله های تو رو عوض کنه
136
00:06:51,202 --> 00:06:53,329
نه ، لوله کش خودمه
تو بیوگرافیش هم گفته بود
137
00:06:53,898 --> 00:06:56,337
به نظر وقتی داشته آواز
میخونده کارگردان کشفش کرده
138
00:06:56,462 --> 00:06:59,464
اون حتی تست هم نداد -
شوخیت گرفته ؟ -
139
00:06:59,982 --> 00:07:03,339
اگه به پیش درآمدش گوش ندیم ، وقتی
برگردن تم موسیقیشون رو تشخیص نمیدیم
140
00:07:03,507 --> 00:07:04,928
خیلی خب ، ببخشید
141
00:07:06,162 --> 00:07:06,968
خدایا
142
00:07:08,095 --> 00:07:10,213
Attend the tale of Sweeney Todd
143
00:07:12,099 --> 00:07:14,499
His skin was pale
and his eye was odd
144
00:07:15,810 --> 00:07:17,472
He shaved the faces of gentlemen
145
00:07:17,597 --> 00:07:19,772
Who never thereafter
were heard of again
146
00:07:20,465 --> 00:07:22,984
He trod a path that few have trod
147
00:07:23,327 --> 00:07:24,816
Did Sweeney Todd
148
00:07:26,115 --> 00:07:28,215
The demon barber of Fleet Street
149
00:07:33,879 --> 00:07:36,277
He kept a shop in London town
150
00:07:36,402 --> 00:07:38,769
معذرت میخوام ، فکر کنم که
روی صندلی اشتباه نشستید
151
00:07:41,556 --> 00:07:43,318
What if none of their souls
were saved
152
00:07:43,443 --> 00:07:46,054
They went to their maker
impeccably shaved
153
00:07:46,654 --> 00:07:47,651
By Sweeney
154
00:07:49,465 --> 00:07:50,771
By Sweeney Todd
155
00:07:52,056 --> 00:07:54,032
The demon barber of Fleet Street
156
00:07:58,145 --> 00:08:00,637
I feel you
157
00:08:02,335 --> 00:08:04,235
Johanna
158
00:08:05,776 --> 00:08:08,276
I feel you
159
00:08:10,164 --> 00:08:12,260
I was half convinced I waited
160
00:08:12,385 --> 00:08:13,800
من با اون یارو کار میکنم
161
00:08:14,413 --> 00:08:16,496
Satisfied enough to dream you
162
00:08:18,374 --> 00:08:20,970
Happily I was mistaken
163
00:08:21,442 --> 00:08:22,810
Johanna
164
00:08:26,690 --> 00:08:29,348
رو صندلی آدامس چسبوندن
الانم چسبیده به دامنم
165
00:08:29,473 --> 00:08:30,850
باید برم عوضش کنم
166
00:08:31,268 --> 00:08:33,779
چقدر بد چیزایی رو که از دست میدی رو برات توضیح نمیدم
167
00:08:33,904 --> 00:08:35,508
دوایت ، فقط تکون بخور
168
00:08:37,258 --> 00:08:39,727
Do they think
that walls can hide you
169
00:08:41,938 --> 00:08:43,231
اسمش اندی ـه
170
00:08:43,755 --> 00:08:45,081
فروشنده افتضاحیه
171
00:08:45,206 --> 00:08:48,361
I am in the dark beside you
172
00:08:50,483 --> 00:08:51,783
ساعت چنده ؟
173
00:08:59,999 --> 00:09:00,999
! مایکل
174
00:09:02,169 --> 00:09:04,210
شلبی توماس ویمز ، کارگردان
175
00:09:04,837 --> 00:09:07,547
بهت قول میدم اگه همینطور
176
00:09:07,715 --> 00:09:09,274
... با همین اراده تست بدی
177
00:09:09,399 --> 00:09:11,234
ما یه تولید کننده پیدا میکنیم
178
00:09:11,359 --> 00:09:13,401
که یه نقش برای مایکل اسکات بخواد
179
00:09:14,096 --> 00:09:15,680
باشه ؟ خوبه -
خوبه -
180
00:09:15,848 --> 00:09:17,464
از نمایش دوم لذت ببر -
تو هم همینطور -
181
00:09:17,589 --> 00:09:19,475
یه کم خستگی در کن -
ممنون ، تو هم همینطور -
182
00:09:24,209 --> 00:09:25,510
یالا ، دوایت
183
00:09:26,275 --> 00:09:28,150
چرا مثل مدل بذر فروشی لباس پوشیدی ؟
184
00:09:29,087 --> 00:09:31,631
اینا فقط لباسای کثیف و قدیمی باغبونیمه
185
00:09:32,165 --> 00:09:33,781
فقط همینا رو تو ماشین داشتم
186
00:09:34,057 --> 00:09:34,963
بیا بریم
187
00:09:39,121 --> 00:09:40,500
هی ارین ، پم هستم
188
00:09:42,123 --> 00:09:44,208
نه نمیخواد سی سی رو بذاری پشت تلفن
چون نمیتونه فعلا حرف بزنه
189
00:09:45,753 --> 00:09:48,427
فقط زنگ زدم که ببینم اوضاع چطوره
190
00:09:49,973 --> 00:09:50,798
خوبه ؟
191
00:09:52,009 --> 00:09:54,260
نمایش ؟
نمایش یه جورایی عالیه
192
00:09:54,707 --> 00:09:56,053
یعنی شنیدن آواز خوندن اندی
193
00:09:56,349 --> 00:09:57,871
با تنظیم مناسب جالبه
194
00:09:58,712 --> 00:10:01,662
نه ، اونم خیلی متاسفه که نتونستی بیای
195
00:10:02,774 --> 00:10:05,751
پس بازم خیلی ازت ممنونم
ما داره بهمون خوش میگذره
196
00:10:05,876 --> 00:10:08,566
اوه چراغا دارن چشمک میزنن
پس باید بریم تو
197
00:10:08,734 --> 00:10:09,900
ممنون ، خداحافظ
198
00:10:11,570 --> 00:10:12,945
زنگ زدیم
همه چی خوبه
199
00:10:13,115 --> 00:10:14,405
خوبه -
میتونی آروم باشیم -
200
00:10:14,573 --> 00:10:16,324
آرم
بریم سوئینی رو ببینیم
201
00:10:16,493 --> 00:10:18,034
Then I go walking
202
00:10:18,202 --> 00:10:20,021
With you, you
203
00:10:21,698 --> 00:10:24,864
I warm me bones on the esplanade
204
00:10:24,989 --> 00:10:28,064
Have tea and scones
with me gay young blade
205
00:10:28,644 --> 00:10:30,057
And I'll knit a sweater
206
00:10:30,182 --> 00:10:31,754
While you write a letter
207
00:10:31,879 --> 00:10:34,363
Unless we got better to do
208
00:10:36,064 --> 00:10:37,414
Anything you say
209
00:10:38,354 --> 00:10:41,724
Think how snug
it'll be underneath the flannel
210
00:10:41,892 --> 00:10:45,040
When it's just you and me
and the English channel
211
00:10:45,165 --> 00:10:46,604
In our cozy retreat,
212
00:10:46,772 --> 00:10:48,340
Kept all neat and tidy
213
00:10:48,465 --> 00:10:51,317
We'll have chums over every Friday
214
00:10:51,485 --> 00:10:54,278
- By the sea
- Anything you say
215
00:10:54,448 --> 00:10:57,281
Don't you love the weather
216
00:10:58,472 --> 00:11:00,288
فقط دارم ایمیل هام رو چک میکنم
217
00:11:00,413 --> 00:11:03,627
ببینم آخرین لحظه کسی پیام
... "برو بترکون"
218
00:11:03,752 --> 00:11:05,368
هنوزم دوست دارم" نفرستاده باشه"
219
00:11:08,355 --> 00:11:11,905
به نظر نمیرسه که چیزی گرفته باشم
احتمالا تو وال فیسبوکمه
220
00:11:18,846 --> 00:11:21,351
"متاسفانه در ساخت این نمایش زشت "سوئینی تاد
221
00:11:21,476 --> 00:11:24,194
ترور واقعا تو اجرای آوازی اتفاق میفته
222
00:11:24,319 --> 00:11:25,351
پاراگراف جدید
223
00:11:25,689 --> 00:11:28,288
! آقای تاد ! آقای تاد
من پیداش کردم
224
00:11:29,660 --> 00:11:31,060
تو جوآنا رو پیدا کردی
225
00:11:31,525 --> 00:11:34,283
... اون قاضی هیولا زندانـ
226
00:11:38,408 --> 00:11:39,808
... زندانیش کرده
227
00:11:43,667 --> 00:11:45,292
یه پرنده کوچیک
228
00:11:45,417 --> 00:11:46,817
داره اینجا آواز میخونه
229
00:11:47,281 --> 00:11:49,333
امیدواریم که متوقف بشه
230
00:11:51,667 --> 00:11:53,004
این چطور خنده داره ؟
231
00:11:53,173 --> 00:11:57,008
پرنده هنوز داره زنگ میزنه
لطفا پرنده تون رو خاموش کنید
232
00:11:59,044 --> 00:12:02,244
... محض رضای
گوشیتو خاموش کن ! اینجا علامتش رو زدن
233
00:12:04,233 --> 00:12:08,019
به نظر این پرنده همه این مدت تو جیب من بود
234
00:12:08,298 --> 00:12:10,771
الان دیگه خوابیده
نوکش رو بستم
235
00:12:13,519 --> 00:12:15,943
خبری که از دخترم جوآنا داشتی چی بود ؟
236
00:12:17,274 --> 00:12:19,660
میدونی چیه ؟
بذار دوباره چک کنم
237
00:12:19,785 --> 00:12:20,735
تا مطمئن بشم
238
00:12:21,219 --> 00:12:22,319
... که پرنده
239
00:12:24,302 --> 00:12:25,102
خوبه
240
00:12:25,459 --> 00:12:26,409
خاموشه
241
00:12:26,742 --> 00:12:27,913
یعنی ، در سکوته
242
00:12:28,454 --> 00:12:30,652
با کشتنش ، بی صداش کردم
243
00:12:30,777 --> 00:12:32,585
! من کشتمش
من یه قاتلم
244
00:12:32,753 --> 00:12:34,310
! درست مثل تو ، سوئینی تاد
245
00:12:34,435 --> 00:12:35,921
دیدید ؟ همه ش مرتبطه
246
00:12:38,133 --> 00:12:41,302
نه این که بدونم تو قاتلی
شخصیتم هنوز اینو نمیدونه
247
00:12:43,265 --> 00:12:46,091
ولی بخاطر اون همه ریش تراش بهت مشکوک بودم
248
00:12:46,216 --> 00:12:47,866
تو یه جا دراز کشیدی
249
00:12:48,276 --> 00:12:49,935
و زمانت رو تنهایی میگذرونی
250
00:12:51,340 --> 00:12:53,495
ولی تو یه آرایشگری
پس این قانونیه
251
00:12:53,851 --> 00:12:55,151
پس اینم از این
252
00:12:55,651 --> 00:12:56,451
... ولی
253
00:12:56,732 --> 00:12:58,569
جوآنا کجاست ؟ -
تو دیوونه خونه -
254
00:12:58,739 --> 00:13:01,323
یه دیوونه خونه ؟ -
آره ، یه دیوونه خونه -
255
00:13:01,448 --> 00:13:02,498
یه دیوونه خونه ؟
256
00:13:02,929 --> 00:13:04,578
جوانا تقریبا نجات پیدا کرده
257
00:13:04,703 --> 00:13:06,936
به نظر همه اون کلاه گیش سازا
258
00:13:07,061 --> 00:13:09,205
کجا باید برن تا موهای انسانیشون رو کوتاه کنن ؟
259
00:13:09,373 --> 00:13:10,623
... تو فکر میکنی
260
00:13:12,122 --> 00:13:13,372
... پس تو فکر میکنی
261
00:13:23,799 --> 00:13:25,721
... پس فکر میکنی -
تیمارستان فاگ ، چرا که نه ؟ -
262
00:13:31,812 --> 00:13:33,022
به نظر صدای سی سی ـه
263
00:13:33,147 --> 00:13:35,314
فکر کنم همه باید آروم باشن
264
00:13:35,668 --> 00:13:37,968
اوه ، خدای من ، برو ، برو -
اوه ، خدای من -
265
00:13:44,660 --> 00:13:46,729
این واقعا بی مسئولیته ارین بود
266
00:13:47,165 --> 00:13:49,065
اون یه پرستار افتضاحه
267
00:13:51,624 --> 00:13:53,571
من فکر نمیکردم که شما ما رو ببینید
268
00:13:53,696 --> 00:13:56,544
فقط میخواستیم یه سر بزنیم
یه بستنی بگیریم و بریم خونه
269
00:13:57,376 --> 00:13:59,807
خیلی خب ، این خیلی ساده بود -
چرا اینجایی ؟ -
270
00:13:59,932 --> 00:14:00,743
واقعا
271
00:14:01,045 --> 00:14:03,526
فقط باید نیم ساعت باهاش بازی میکردی
و بعد میذاشتیش توی تختش
272
00:14:03,651 --> 00:14:05,441
بعدش ، دیگه امیدوار بودیم که بهش دست نزنی
273
00:14:05,566 --> 00:14:08,014
به هر جال ، بچه ها نباید بستنی بخورن
274
00:14:08,182 --> 00:14:09,027
متاسفم
275
00:14:09,152 --> 00:14:12,365
واثعا میخواستم اندی رو ببینم
جوری که شما میگفتید ، نمیشد از دستش داد
276
00:14:12,490 --> 00:14:14,604
بعدش منو با صندلی بچه درگیر کردی و همه چی
277
00:14:14,772 --> 00:14:17,232
... صندلی واسه این بود که ببریش بیمارستان
278
00:14:17,832 --> 00:14:19,609
چرا باید ببرمش بیمارستان ؟
279
00:14:20,141 --> 00:14:22,622
میدونی چیه ، مهم نیست
مهم نیست
280
00:14:22,747 --> 00:14:25,312
چرا فقط نبرمش خونه
و شما کارتون رو تموم کنید
281
00:14:25,437 --> 00:14:27,367
و هر چقدر که خواستید میتونید بیرون بمونید
282
00:14:28,052 --> 00:14:29,661
ما خوبیم ، ممنون
283
00:14:31,122 --> 00:14:32,592
خیلی خب ، بای ، سی سی
284
00:14:35,685 --> 00:14:37,961
ما دیگه خونه رو ترک نمیکنیم -
نه با همدیگه -
285
00:15:05,735 --> 00:15:07,768
ترسناک بود nunsene بیشتر از نمایش
286
00:15:07,893 --> 00:15:11,369
اون همه خوندن خیلی خوب به قتل ختم شد
287
00:15:12,945 --> 00:15:14,122
ماشینم کجاست ؟
288
00:15:23,504 --> 00:15:24,424
بیا
289
00:15:27,653 --> 00:15:31,152
میوه ها وقتی خشکن خیلی بهترن
تقریبا 30 تا زردآلو خوردم
290
00:15:31,277 --> 00:15:32,127
دریل ؟
291
00:15:32,613 --> 00:15:34,782
! هی -
نمیدونستم که میای -
292
00:15:34,907 --> 00:15:36,519
دستشویی چطوره ؟ -
بی صدا -
293
00:15:36,875 --> 00:15:38,317
تبریک میگم -
ممنون -
294
00:15:38,442 --> 00:15:39,564
اصلا فکرشم نمیکردم
295
00:15:39,877 --> 00:15:41,382
این لوله کش لوله داره
296
00:15:42,361 --> 00:15:44,110
کارت خوب بود
آفرین
297
00:15:44,796 --> 00:15:45,862
تو کسی هستی که هوو میکرد
298
00:15:48,435 --> 00:15:50,908
نه ، خیلیا بودن که هووت میکردن
من توشون نبودم
299
00:15:51,078 --> 00:15:53,620
نه ، دیدمت
و تو تنها بودی
300
00:15:54,196 --> 00:15:56,639
چشمات رو چک کن ، کله پوک -
آروم باش ، مایکل -
301
00:15:56,764 --> 00:15:59,500
این یارو الان چند نفرو کشت
کارت خوب بود
302
00:15:59,670 --> 00:16:00,668
ممنون
303
00:16:04,548 --> 00:16:07,302
مجبور نبودی که هوو ش کنی -
اون داشت کلی تشویق میشد -
304
00:16:07,427 --> 00:16:10,595
فکر نمیکردم که این نشون دهنده حس مردم باشه
305
00:16:10,763 --> 00:16:13,765
اگه ما تو رو هوو میکردیم ، چه حسی داشتی ؟ -
این هیچوقت اتفاق نمیفته -
306
00:16:15,563 --> 00:16:16,809
من از بازخورد شما ممنونم
307
00:16:19,984 --> 00:16:21,995
اصلا خوشم نیومد
308
00:16:23,717 --> 00:16:24,917
آماده ای ؟
309
00:16:26,798 --> 00:16:29,200
! خیلی ترسیدم ! بکشم ! فقط بکشم
310
00:16:32,270 --> 00:16:33,690
خون همه جا ریخته
311
00:16:35,621 --> 00:16:37,413
خوشحالم که خارج از کار داریم بازم باهم میگردیم
312
00:16:37,696 --> 00:16:38,706
منم همینطور
313
00:16:40,294 --> 00:16:41,842
خیلی خب ، حالا من میکشمت
314
00:16:43,045 --> 00:16:43,920
خیلی خب
315
00:16:44,274 --> 00:16:45,274
خیلی خب
316
00:16:45,881 --> 00:16:47,752
بیا انجامش بدیم -
راستش ، دوایت -
317
00:16:47,877 --> 00:16:50,885
نمیدونستم که انقدر باید راه بریم و الان خستم
318
00:16:51,053 --> 00:16:52,095
مشکلی نیست ، من بو میکنم
319
00:16:52,913 --> 00:16:55,393
فکر کنم فقط بخوام برم خونه
ولی اشکالی نداره
320
00:16:55,518 --> 00:16:57,183
این رو میتونیم یکی از دفعه ها حساب کنیم
321
00:16:57,351 --> 00:16:59,435
نه ، طبق قرارداد ، ما موظفیم که سکس داشته باشیم
322
00:17:00,152 --> 00:17:03,064
اگه تو نگی ، منم نمیگم -
من میگم ، من به وکیله میگم -
323
00:17:06,373 --> 00:17:07,443
... چی کار
324
00:17:09,765 --> 00:17:11,838
این تو راه بود ؟
بندازش دور
325
00:17:13,035 --> 00:17:14,483
شب بخیر ، دوایت
326
00:17:21,288 --> 00:17:22,338
شب بخیر
327
00:17:25,638 --> 00:17:27,617
اینا صندلی های تو بود
328
00:17:27,742 --> 00:17:29,050
بهترین صندلی های اینجا
329
00:17:29,175 --> 00:17:32,253
خیلیا فکر میکنن که ردیف اول بهترینه
330
00:17:32,378 --> 00:17:34,710
ولی اینجا جاییه که بلندگو ها ادغام میشن
331
00:17:34,835 --> 00:17:37,625
و صدا میخکوبت میکنه
332
00:17:37,750 --> 00:17:39,050
این عالیه
333
00:17:40,798 --> 00:17:41,598
ببخشید
334
00:17:42,470 --> 00:17:43,271
سلام ، گیب
335
00:17:44,763 --> 00:17:47,836
اومدم به مهمونی نمایش اندی
تا به همه سلام کنم
336
00:17:48,676 --> 00:17:51,511
حتما ، میتونم برات یه کم سوپ بیارم
چی میخوای ؟
337
00:17:51,872 --> 00:17:53,322
اون آبگوشته ، گیب
338
00:17:54,948 --> 00:17:56,231
زودی میبینمت
339
00:17:57,715 --> 00:17:59,588
باید برم
خیلی ازت ممنونم
340
00:17:59,713 --> 00:18:02,647
خیلی خوش گذشت
و معذرت میخوام که نمایشت رو از دست دادم
341
00:18:02,772 --> 00:18:04,496
ولی دفعه بعد ، حتما میام
342
00:18:04,621 --> 00:18:06,586
یا همینجا
دقیقا همینجا ، قول میدم
343
00:18:06,754 --> 00:18:07,655
عالیه
344
00:18:08,764 --> 00:18:10,764
بعدا میبینمت -
ممنون -
345
00:18:19,890 --> 00:18:21,597
The Hurt Locker انگار فیلم
[فیلم محصول 2009]
346
00:18:22,027 --> 00:18:23,394
امشب فاجعه بود
347
00:18:23,562 --> 00:18:25,362
نه ، فاجعه نبود
348
00:18:25,487 --> 00:18:27,690
عجیب بود
اما فاجعه نبود
349
00:18:28,638 --> 00:18:32,069
فکر کنم یه بطری شراب ایرلندی داشته باشیم
350
00:18:32,596 --> 00:18:34,614
میتونیم بریزیمش تو آب پرتقال -
بیارش -
351
00:18:35,135 --> 00:18:36,991
بیا عشق و حال کنیم
352
00:18:40,539 --> 00:18:41,537
پیداش کردم
353
00:18:43,779 --> 00:18:45,875
اینجا چه خبره ؟
افسردگی بعد از اجرا ؟
354
00:18:46,043 --> 00:18:47,376
آره ، فکر کنم اینطوره
355
00:18:47,735 --> 00:18:49,464
من هر روز بعد کار این حسو دارم
356
00:18:49,589 --> 00:18:50,963
نمایشت واقعا عالی بود
357
00:18:51,360 --> 00:18:54,175
موضوع جالبی داشتم
تعجب میکنم که قطعش کردید
358
00:18:55,058 --> 00:18:56,385
انگار نمایش مبتدی ها بود
359
00:18:56,555 --> 00:18:58,707
از نظر فنی ، تولید کننده آماتوری داشت
360
00:18:58,832 --> 00:19:00,697
! بی احترامی بسه ، لطفا
361
00:19:00,822 --> 00:19:02,504
خدایا ! چه مرگته ؟
362
00:19:02,629 --> 00:19:04,018
اندی به من گوش بده
363
00:19:04,186 --> 00:19:05,520
تو چشمام نگاه کن
364
00:19:05,976 --> 00:19:07,480
فکر میکنم که تو فوق العاده بودی
365
00:19:07,648 --> 00:19:09,861
انقدر تکرارش نکن -
من فقط نمیگم -
366
00:19:09,986 --> 00:19:12,075
میتونی بهم اعتماد کنی که بهت حقیقت رو میگم
367
00:19:12,200 --> 00:19:13,747
امشب یکی رو هوو کردم
368
00:19:14,069 --> 00:19:15,154
من هیچ فیلتری ندارم
369
00:19:15,324 --> 00:19:17,532
اگه فکر میکردم تو هم افتضاحی
حتما هوو میکردم
370
00:19:17,700 --> 00:19:21,704
اگه فکر میکردم که کارت بهتر بود
چیزای بهتری الان میگفتم
371
00:19:22,218 --> 00:19:24,968
ولی من فکر میکنم که تو دقیقا عالی بودی
372
00:19:25,535 --> 00:19:27,035
نه بهتر ، نه بدتر
373
00:19:28,963 --> 00:19:30,503
ممنون
حسی خوبی داشت
374
00:19:30,671 --> 00:19:33,714
من فقط اینو نگفتم که حس خوبی کنی
من فقط
375
00:19:33,884 --> 00:19:34,632
گفتمش
376
00:19:34,800 --> 00:19:36,100
کاملا صادقانه
377
00:19:36,819 --> 00:19:39,762
یه آهنگ دیگه برامون بخون -
ممنون ، ولی الان یه کم افسرده ام -
378
00:19:39,932 --> 00:19:43,345
یالا اندی ، تو بهترین بودی -
یالا اندی ، واقعا -
379
00:19:47,073 --> 00:19:48,571
باشه ، خیلی خب
380
00:19:48,981 --> 00:19:51,941
♪ سعی کردم که خداحافظی کنم اما خفه شدم ♪
381
00:19:52,342 --> 00:19:54,975
♪ سعی کردم که برم و من لغزیدم ♪
382
00:19:55,489 --> 00:19:57,418
♪ فکر کردم که مخفیش کردم ، اما مشخصه ♪
383
00:19:57,543 --> 00:20:00,043
♪ دنیام نابود میشه وقتی تو اینجا نیستی ♪
384
00:20:01,149 --> 00:20:02,368
♪ من متوقفش کردم ♪
385
00:20:02,536 --> 00:20:04,757
♪ ولی هنوز خوابت رو میبینم ♪
386
00:20:06,363 --> 00:20:07,628
♪ آروم میمونم ♪
387
00:20:07,753 --> 00:20:09,560
♪ ولی دارم میسوزم ♪
388
00:20:09,685 --> 00:20:12,628
♪ سعی کردم که خداحافظی کنم اما خفه شدم ♪
389
00:20:13,230 --> 00:20:15,673
♪ سعی کردم که برم و من لغزیدم ♪
390
00:20:16,026 --> 00:20:18,604
♪ فکر کردم که مخفیش کردم ، اما مشخصه ♪
391
00:20:18,729 --> 00:20:21,789
♪ دنیام نابود میشه وقتی تو اینجا نیستی ♪
392
00:20:22,377 --> 00:20:23,412
♪ دنیام ♪
393
00:20:24,840 --> 00:20:25,933
♪ نابود میشه ♪
394
00:20:26,395 --> 00:20:27,685
♪ وقتی اینجا نیستی ♪
395
00:20:44,577 --> 00:20:46,227
در نظام عدالت کیفری
396
00:20:46,352 --> 00:20:50,235
مردم در 2 گروه جدا ولی مهم دسته بندی میشن
397
00:20:50,360 --> 00:20:53,130
پلیس هایی که صحنه جرم رو بررسی میکنن
و وکلای منطقه ای
398
00:20:53,255 --> 00:20:56,143
که مجرمین را تحت پیگرد قانونی قرار میدهند
این داستان آن هاست
399
00:20:59,644 --> 00:21:01,784
من فقط یه زن نظافتچی ام
400
00:21:02,782 --> 00:21:03,970
! یه جسد
401
00:21:04,470 --> 00:21:06,713
اون کمربندش رو دور گردن خودش پیچیده
402
00:21:06,838 --> 00:21:09,727
مثل یه پرونده کلاسیک خفگیه
403
00:21:10,066 --> 00:21:13,077
آره ، انگار همه دارن کمربندشون رو
تو این وضعیت اقتصادی سفت تر میکنن
404
00:21:17,092 --> 00:21:19,577
آخرین باری که قربانی رو دیدید ، خوشحال بود ؟
405
00:21:19,702 --> 00:21:21,502
آخرین باری که این جان رو دیدم
406
00:21:22,047 --> 00:21:25,237
اون ... اون یه قربانی نبود
اگه بدونی دارم درباره چی حرف میزنم
407
00:21:25,362 --> 00:21:27,160
ممنون -
... نه ، این فقط -
408
00:21:27,331 --> 00:21:29,188
دارم به نمایش اول میرسم
409
00:21:29,212 --> 00:21:32,212
SRT زیر نویس و ترجمه از