1 00:00:03,525 --> 00:00:04,325 اندی ؟ 2 00:00:07,877 --> 00:00:10,218 Attend the tale of Sweeney Todd 3 00:00:11,846 --> 00:00:14,304 His skin was pale and his eye was odd 4 00:00:15,725 --> 00:00:17,058 He shaved the gentlemen 5 00:00:17,226 --> 00:00:19,524 Who never thereafter were heard of again 6 00:00:20,396 --> 00:00:22,546 He trod a path that few have trod 7 00:00:23,077 --> 00:00:24,274 Did Sweeney Todd 8 00:00:26,015 --> 00:00:28,153 The demon barber of Fleet Street 9 00:00:29,150 --> 00:00:30,530 تو اینو نوشتی ؟ 10 00:00:30,913 --> 00:00:32,157 کی نوشته ؟ - استیون ساندهایم - 11 00:00:32,325 --> 00:00:33,158 کی هست ؟ 12 00:00:33,591 --> 00:00:36,536 Swing your razor wide, Sweeney 13 00:00:37,493 --> 00:00:40,290 Hold it to to the skies 14 00:00:41,391 --> 00:00:45,378 Freely flows the blood of those who moralize 15 00:00:47,374 --> 00:00:49,047 اینجا چه خبره ؟ 16 00:00:49,217 --> 00:00:52,089 ما بازیگرای نمایش "سوئینی تاد: آرایشگر شیطانی خیابان فلیت" هستیم [فیلمی موزیکال با بازی جانی دپ ، محصول 2007] 17 00:00:52,214 --> 00:00:54,900 چند هفته ای هست که تو نمایشخانه لوز اسکرو همینجا تو اسکرنتون کارمون رو شروع کردیم 18 00:00:55,025 --> 00:00:58,982 امروز فقط یه کم برای پیدا ! کردن بیننده اجرا کردیم 19 00:00:59,602 --> 00:01:01,652 Attend the tale of Sweeney Todd 20 00:01:03,648 --> 00:01:05,440 He served a dark and a vengeful god 21 00:01:09,321 --> 00:01:11,186 What happens then, well, that's the play 22 00:01:11,656 --> 00:01:13,531 And he wouldn't want us to give it away 23 00:01:15,013 --> 00:01:16,313 Not Sweeney Todd 24 00:01:18,759 --> 00:01:20,509 The demon barber of Fleet 25 00:01:21,168 --> 00:01:22,168 Street 26 00:01:27,848 --> 00:01:29,339 ! عالی بود 27 00:01:29,597 --> 00:01:31,007 ! فوق العاده بود 28 00:01:31,175 --> 00:01:33,802 ! منم واسه این نمایش تست دادم کی بازیگرا رو انتخاب کردن ؟ 29 00:01:34,697 --> 00:01:35,720 یه ماه پیش 30 00:01:35,888 --> 00:01:37,472 واقعا ؟ بهم زنگ نزدن 31 00:01:40,240 --> 00:01:41,226 من نقش کی رو بازی میکنم ؟ 32 00:02:12,500 --> 00:02:15,900 SRT زیر نویس و ترجمه از قسمت 3 فصل 7 - "Andy's Play" 33 00:02:21,374 --> 00:02:22,267 دو تا هدیه 34 00:02:22,435 --> 00:02:23,987 برای بانوی من و گیب 35 00:02:24,112 --> 00:02:26,075 امشب شب آخره باید تئاتر رو تمومش کنیم 36 00:02:26,200 --> 00:02:27,564 برای مسابقه بدنسازی بانوان 37 00:02:27,732 --> 00:02:30,001 من خیلی هیجان زده ام ولی فقط یکی احتیاج دارم 38 00:02:30,126 --> 00:02:31,401 گیب نمیتونه بیاد ببخشید 39 00:02:31,669 --> 00:02:32,469 چی ؟ 40 00:02:33,347 --> 00:02:35,697 خیلی بده همه دلشون براش تنگ میشه 41 00:02:35,865 --> 00:02:38,525 گیب نمیاد ، که خیلی مسئله بزرگیه 42 00:02:38,650 --> 00:02:42,644 چون نقشه من اینه امشب کاری کنم که ارین دوباره عاشقم بشه 43 00:02:43,837 --> 00:02:47,095 زن ها نمیتونن در برابر مردی که تو نمایش میخونه مقاومت کنن 44 00:02:47,871 --> 00:02:49,710 خیلی قدرتمنده حتی خیلی از مردا هم 45 00:02:49,835 --> 00:02:52,035 نمیتونن دربرابر مردی که تو نمایش میخونه مقاومت کنن 46 00:02:52,506 --> 00:02:54,215 کی دیگه میاد ؟ - همه - 47 00:02:54,383 --> 00:02:56,142 گیب فکر میکرد که کسی نمیاد 48 00:02:56,267 --> 00:02:58,782 گیب چه جور شایعه پراکن وحشتناکیه ؟ 49 00:02:58,907 --> 00:03:01,060 اون بدجوری مریضه 50 00:03:01,591 --> 00:03:02,640 ببخشید 51 00:03:02,951 --> 00:03:05,168 همگی 52 00:03:05,691 --> 00:03:07,020 همه امشب به نمایشم میایید ، درسته ؟ 53 00:03:07,325 --> 00:03:09,355 اندی ، چه ساعتی شروع میشه ؟ - راس ساعت 8 شب - 54 00:03:09,523 --> 00:03:10,899 چقدر طول میکشه ؟ - یه ساعت و 45 دقیقه - 55 00:03:11,067 --> 00:03:12,108 نمیتونم بیام 56 00:03:13,450 --> 00:03:15,946 میگن که کسی نمیتونه غرورت رو ازت بگیره 57 00:03:16,960 --> 00:03:19,574 ولی بچه های نمایش اندی مال منو گرفتن 58 00:03:20,044 --> 00:03:21,784 جیم ، پم ، شما ها میایید ، درسته ؟ 59 00:03:21,954 --> 00:03:24,539 اوه ، میخواستیم اما پرستار بچمون مریض شده 60 00:03:24,664 --> 00:03:25,747 خیلی متاسفم 61 00:03:26,245 --> 00:03:27,749 دوایت ؟ - نه ، ممنون - 62 00:03:29,711 --> 00:03:33,328 آخرین باری که رفتم تئاتر یه مرد با لباس گربه نشست رو پام 63 00:03:35,049 --> 00:03:36,395 ... این خیلی 64 00:03:36,520 --> 00:03:39,344 واسه من مهمه اگه امشب بیای به نمایشم 65 00:03:39,512 --> 00:03:41,512 نمیتونم ، اندی خیلی سخته 66 00:03:42,054 --> 00:03:42,954 ... اون 67 00:03:44,562 --> 00:03:47,143 من هرچی که دشتم رو تو اون تست گذاشتم میفهمی ؟ 68 00:03:47,311 --> 00:03:49,700 اگه بهت حس بهتری میده هیچکدوم از کسایی که 69 00:03:49,825 --> 00:03:53,066 برای نقش سوئینی تاد تست دادن ، موفق نشدن مجبور شدن که یه بازیگر بیارن 70 00:03:54,350 --> 00:03:55,818 این یارو تو کلاس جهانیه 71 00:03:56,153 --> 00:03:57,445 نباید حس بدی داشته باشی 72 00:03:59,533 --> 00:04:01,529 دارم ازت درخواست میکنم هنرپیشه به هنرپیشه 73 00:04:01,654 --> 00:04:02,937 ... میشه لطفا 74 00:04:03,463 --> 00:04:05,411 مرد بزرگتری باشی و به نمایشم بیای ؟ 75 00:04:05,579 --> 00:04:07,988 ای کاش میتونستم ، اندی ولی نمیتونم 76 00:04:08,635 --> 00:04:11,028 امشب برنامه دارم 77 00:04:11,153 --> 00:04:14,504 باید برم نمایش دوستم رو تو نمایش به اسم سوئینی تاد رو ببینم 78 00:04:16,966 --> 00:04:19,384 تو اون دوستی میام نمایشت رو ببینم 79 00:04:21,927 --> 00:04:22,887 ! ایول 80 00:04:23,170 --> 00:04:24,119 و پایان نمایش 81 00:04:25,204 --> 00:04:28,017 گوش کن ، میخوام که امشب من رو به نمایش اندی ببری 82 00:04:28,673 --> 00:04:30,128 لطفا ، وقت تلف کردنه 83 00:04:30,253 --> 00:04:32,272 میدونی چیه ؟ بیا کارو یکسره کنیم 84 00:04:32,628 --> 00:04:33,483 لخت شو 85 00:04:33,816 --> 00:04:34,623 آنجلا ؟ 86 00:04:35,294 --> 00:04:37,832 دیگه خوشم ازش نمیاد دیگه جذبش نمیشم 87 00:04:38,256 --> 00:04:41,114 فقط طبق قرارداد موظفم که باهاش بچه دار شم 88 00:04:41,728 --> 00:04:42,657 کارت رو بده تا سوراخش کنم 89 00:04:43,335 --> 00:04:45,743 اگه میخوای سوراخش کنی باید منو ببری به نمایش 90 00:04:46,461 --> 00:04:47,537 این توی قرارداد نیست 91 00:04:47,778 --> 00:04:50,074 کلی قسمتای خاکستری تو اون قرارداد هست 92 00:04:50,199 --> 00:04:51,541 میخوای دوباره بررسی کنیم ؟ 93 00:04:51,905 --> 00:04:54,536 ! خیلی خب ، باشه من به نمایش کوچیکت میام 94 00:04:54,990 --> 00:04:57,088 ولی شنل نمیپوشم - ممنون - 95 00:04:57,256 --> 00:04:59,658 دوایت و من یه قرارداد باهم بستیم 96 00:04:59,783 --> 00:05:02,157 که پنج بار با هم سکس داشته باشم صاف و ساده 97 00:05:02,617 --> 00:05:05,677 و باید اینجوری به من احساسی پیدا کنه ؟ 98 00:05:06,709 --> 00:05:09,600 خب ، این کاملا مجازه طبق مورد 7 سی بند 2 99 00:05:11,499 --> 00:05:13,063 پس من اعتراضی نمیکنم 100 00:05:13,481 --> 00:05:15,565 هی سالاد چطوره ؟ 101 00:05:15,959 --> 00:05:17,108 ... اشتباه خودمه 102 00:05:17,276 --> 00:05:19,534 والدینم همیشه سعی میکردن که یه پرستار 103 00:05:20,279 --> 00:05:22,280 پرستار پیدا کنن که برادرم رو ببره و خودشون یه کارایی بکنن 104 00:05:22,448 --> 00:05:24,280 درک میکنم که چقدر سخته 105 00:05:24,405 --> 00:05:27,368 ... امشب ، یعنی ، اگه بتونید - ما سعیمون رو میکنیم - 106 00:05:27,536 --> 00:05:28,578 ! آره - واقعا ؟ - 107 00:05:28,961 --> 00:05:31,581 کی میدونه ؟ شاید یه خواهرزاده داشته باشم که خانوادم بهم نگفتن 108 00:05:31,749 --> 00:05:33,124 این عالی میشه 109 00:05:33,965 --> 00:05:36,000 به دلایل زیادی - میدونم - 110 00:05:36,125 --> 00:05:36,939 ! ایول 111 00:05:39,298 --> 00:05:40,256 هی ، بچه ها 112 00:05:40,463 --> 00:05:41,966 واسه نمایش بادکنک آوردی ؟ 113 00:05:42,134 --> 00:05:44,326 آره ، آوردم چون من آدم بزرگتری شدم 114 00:05:44,451 --> 00:05:46,179 و بادکنک هم از گل بزرگتره 115 00:05:46,504 --> 00:05:47,717 عالیه ، دمت گرم 116 00:05:48,857 --> 00:05:50,646 ببخشید شما همونی هستید 117 00:05:50,771 --> 00:05:53,811 که یه قسمت کامل سریال "نظم و قانون " رو برای تستش اجرا کرد ؟ 118 00:05:58,734 --> 00:05:59,534 بچه ها ؟ 119 00:06:01,989 --> 00:06:04,072 همه اومدید خیلی ممنون 120 00:06:04,364 --> 00:06:07,200 باید از ارین تشکر کنی اون قبول کرد از بچه پرستاری کنه 121 00:06:08,930 --> 00:06:10,099 اون پرستاری میکنه ؟ 122 00:06:10,224 --> 00:06:11,886 من واقعا میخواستم نمایش اندی رو ببینم 123 00:06:12,206 --> 00:06:14,159 چون اون خیلی ، خیلی با استعداده 124 00:06:14,804 --> 00:06:17,565 ولی همیشه دوست داشتم از یه بچه پرستاری کنم 125 00:06:17,690 --> 00:06:20,856 بچه های 13 ساله این شهر انگار این کار رو انحصاری خودشون کردن 126 00:06:21,494 --> 00:06:23,409 انگار باشگاه پرستار بچه هاست 127 00:06:23,843 --> 00:06:24,920 میفهمم 128 00:06:25,855 --> 00:06:27,105 ... این مثل 129 00:06:27,848 --> 00:06:29,598 یه فرصت بزرگ براش بود 130 00:06:36,416 --> 00:06:37,748 این مسخره ست 131 00:06:38,899 --> 00:06:41,967 فکر کنم میخوان مردم رو از آوردن بادکنک دلسر کنن 132 00:06:42,523 --> 00:06:44,904 فکر کنم این یارو که نقش سوئینی تاد رو بازی میکنه ، لوله کش منه 133 00:06:45,256 --> 00:06:46,588 نه ، دریل 134 00:06:47,323 --> 00:06:48,991 این یارو یه بازیگر با کلاس جهانیه 135 00:06:49,261 --> 00:06:50,827 اون تو طول روز نمیاد لوله های تو رو عوض کنه 136 00:06:51,202 --> 00:06:53,329 نه ، لوله کش خودمه تو بیوگرافیش هم گفته بود 137 00:06:53,898 --> 00:06:56,337 به نظر وقتی داشته آواز میخونده کارگردان کشفش کرده 138 00:06:56,462 --> 00:06:59,464 اون حتی تست هم نداد - شوخیت گرفته ؟ - 139 00:06:59,982 --> 00:07:03,339 اگه به پیش درآمدش گوش ندیم ، وقتی برگردن تم موسیقیشون رو تشخیص نمیدیم 140 00:07:03,507 --> 00:07:04,928 خیلی خب ، ببخشید 141 00:07:06,162 --> 00:07:06,968 خدایا 142 00:07:08,095 --> 00:07:10,213 Attend the tale of Sweeney Todd 143 00:07:12,099 --> 00:07:14,499 His skin was pale and his eye was odd 144 00:07:15,810 --> 00:07:17,472 He shaved the faces of gentlemen 145 00:07:17,597 --> 00:07:19,772 Who never thereafter were heard of again 146 00:07:20,465 --> 00:07:22,984 He trod a path that few have trod 147 00:07:23,327 --> 00:07:24,816 Did Sweeney Todd 148 00:07:26,115 --> 00:07:28,215 The demon barber of Fleet Street 149 00:07:33,879 --> 00:07:36,277 He kept a shop in London town 150 00:07:36,402 --> 00:07:38,769 معذرت میخوام ، فکر کنم که روی صندلی اشتباه نشستید 151 00:07:41,556 --> 00:07:43,318 What if none of their souls were saved 152 00:07:43,443 --> 00:07:46,054 They went to their maker impeccably shaved 153 00:07:46,654 --> 00:07:47,651 By Sweeney 154 00:07:49,465 --> 00:07:50,771 By Sweeney Todd 155 00:07:52,056 --> 00:07:54,032 The demon barber of Fleet Street 156 00:07:58,145 --> 00:08:00,637 I feel you 157 00:08:02,335 --> 00:08:04,235 Johanna 158 00:08:05,776 --> 00:08:08,276 I feel you 159 00:08:10,164 --> 00:08:12,260 I was half convinced I waited 160 00:08:12,385 --> 00:08:13,800 من با اون یارو کار میکنم 161 00:08:14,413 --> 00:08:16,496 Satisfied enough to dream you 162 00:08:18,374 --> 00:08:20,970 Happily I was mistaken 163 00:08:21,442 --> 00:08:22,810 Johanna 164 00:08:26,690 --> 00:08:29,348 رو صندلی آدامس چسبوندن الانم چسبیده به دامنم 165 00:08:29,473 --> 00:08:30,850 باید برم عوضش کنم 166 00:08:31,268 --> 00:08:33,779 چقدر بد چیزایی رو که از دست میدی رو برات توضیح نمیدم 167 00:08:33,904 --> 00:08:35,508 دوایت ، فقط تکون بخور 168 00:08:37,258 --> 00:08:39,727 Do they think that walls can hide you 169 00:08:41,938 --> 00:08:43,231 اسمش اندی ـه 170 00:08:43,755 --> 00:08:45,081 فروشنده افتضاحیه 171 00:08:45,206 --> 00:08:48,361 I am in the dark beside you 172 00:08:50,483 --> 00:08:51,783 ساعت چنده ؟ 173 00:08:59,999 --> 00:09:00,999 ! مایکل 174 00:09:02,169 --> 00:09:04,210 شلبی توماس ویمز ، کارگردان 175 00:09:04,837 --> 00:09:07,547 بهت قول میدم اگه همینطور 176 00:09:07,715 --> 00:09:09,274 ... با همین اراده تست بدی 177 00:09:09,399 --> 00:09:11,234 ما یه تولید کننده پیدا میکنیم 178 00:09:11,359 --> 00:09:13,401 که یه نقش برای مایکل اسکات بخواد 179 00:09:14,096 --> 00:09:15,680 باشه ؟ خوبه - خوبه - 180 00:09:15,848 --> 00:09:17,464 از نمایش دوم لذت ببر - تو هم همینطور - 181 00:09:17,589 --> 00:09:19,475 یه کم خستگی در کن - ممنون ، تو هم همینطور - 182 00:09:24,209 --> 00:09:25,510 یالا ، دوایت 183 00:09:26,275 --> 00:09:28,150 چرا مثل مدل بذر فروشی لباس پوشیدی ؟ 184 00:09:29,087 --> 00:09:31,631 اینا فقط لباسای کثیف و قدیمی باغبونیمه 185 00:09:32,165 --> 00:09:33,781 فقط همینا رو تو ماشین داشتم 186 00:09:34,057 --> 00:09:34,963 بیا بریم 187 00:09:39,121 --> 00:09:40,500 هی ارین ، پم هستم 188 00:09:42,123 --> 00:09:44,208 نه نمیخواد سی سی رو بذاری پشت تلفن چون نمیتونه فعلا حرف بزنه 189 00:09:45,753 --> 00:09:48,427 فقط زنگ زدم که ببینم اوضاع چطوره 190 00:09:49,973 --> 00:09:50,798 خوبه ؟ 191 00:09:52,009 --> 00:09:54,260 نمایش ؟ نمایش یه جورایی عالیه 192 00:09:54,707 --> 00:09:56,053 یعنی شنیدن آواز خوندن اندی 193 00:09:56,349 --> 00:09:57,871 با تنظیم مناسب جالبه 194 00:09:58,712 --> 00:10:01,662 نه ، اونم خیلی متاسفه که نتونستی بیای 195 00:10:02,774 --> 00:10:05,751 پس بازم خیلی ازت ممنونم ما داره بهمون خوش میگذره 196 00:10:05,876 --> 00:10:08,566 اوه چراغا دارن چشمک میزنن پس باید بریم تو 197 00:10:08,734 --> 00:10:09,900 ممنون ، خداحافظ 198 00:10:11,570 --> 00:10:12,945 زنگ زدیم همه چی خوبه 199 00:10:13,115 --> 00:10:14,405 خوبه - میتونی آروم باشیم - 200 00:10:14,573 --> 00:10:16,324 آرم بریم سوئینی رو ببینیم 201 00:10:16,493 --> 00:10:18,034 Then I go walking 202 00:10:18,202 --> 00:10:20,021 With you, you 203 00:10:21,698 --> 00:10:24,864 I warm me bones on the esplanade 204 00:10:24,989 --> 00:10:28,064 Have tea and scones with me gay young blade 205 00:10:28,644 --> 00:10:30,057 And I'll knit a sweater 206 00:10:30,182 --> 00:10:31,754 While you write a letter 207 00:10:31,879 --> 00:10:34,363 Unless we got better to do 208 00:10:36,064 --> 00:10:37,414 Anything you say 209 00:10:38,354 --> 00:10:41,724 Think how snug it'll be underneath the flannel 210 00:10:41,892 --> 00:10:45,040 When it's just you and me and the English channel 211 00:10:45,165 --> 00:10:46,604 In our cozy retreat, 212 00:10:46,772 --> 00:10:48,340 Kept all neat and tidy 213 00:10:48,465 --> 00:10:51,317 We'll have chums over every Friday 214 00:10:51,485 --> 00:10:54,278 - By the sea - Anything you say 215 00:10:54,448 --> 00:10:57,281 Don't you love the weather 216 00:10:58,472 --> 00:11:00,288 فقط دارم ایمیل هام رو چک میکنم 217 00:11:00,413 --> 00:11:03,627 ببینم آخرین لحظه کسی پیام ... "برو بترکون" 218 00:11:03,752 --> 00:11:05,368 هنوزم دوست دارم" نفرستاده باشه" 219 00:11:08,355 --> 00:11:11,905 به نظر نمیرسه که چیزی گرفته باشم احتمالا تو وال فیسبوکمه 220 00:11:18,846 --> 00:11:21,351 "متاسفانه در ساخت این نمایش زشت "سوئینی تاد 221 00:11:21,476 --> 00:11:24,194 ترور واقعا تو اجرای آوازی اتفاق میفته 222 00:11:24,319 --> 00:11:25,351 پاراگراف جدید 223 00:11:25,689 --> 00:11:28,288 ! آقای تاد ! آقای تاد من پیداش کردم 224 00:11:29,660 --> 00:11:31,060 تو جوآنا رو پیدا کردی 225 00:11:31,525 --> 00:11:34,283 ... اون قاضی هیولا زندانـ 226 00:11:38,408 --> 00:11:39,808 ... زندانیش کرده 227 00:11:43,667 --> 00:11:45,292 یه پرنده کوچیک 228 00:11:45,417 --> 00:11:46,817 داره اینجا آواز میخونه 229 00:11:47,281 --> 00:11:49,333 امیدواریم که متوقف بشه 230 00:11:51,667 --> 00:11:53,004 این چطور خنده داره ؟ 231 00:11:53,173 --> 00:11:57,008 پرنده هنوز داره زنگ میزنه لطفا پرنده تون رو خاموش کنید 232 00:11:59,044 --> 00:12:02,244 ... محض رضای گوشیتو خاموش کن ! اینجا علامتش رو زدن 233 00:12:04,233 --> 00:12:08,019 به نظر این پرنده همه این مدت تو جیب من بود 234 00:12:08,298 --> 00:12:10,771 الان دیگه خوابیده نوکش رو بستم 235 00:12:13,519 --> 00:12:15,943 خبری که از دخترم جوآنا داشتی چی بود ؟ 236 00:12:17,274 --> 00:12:19,660 میدونی چیه ؟ بذار دوباره چک کنم 237 00:12:19,785 --> 00:12:20,735 تا مطمئن بشم 238 00:12:21,219 --> 00:12:22,319 ... که پرنده 239 00:12:24,302 --> 00:12:25,102 خوبه 240 00:12:25,459 --> 00:12:26,409 خاموشه 241 00:12:26,742 --> 00:12:27,913 یعنی ، در سکوته 242 00:12:28,454 --> 00:12:30,652 با کشتنش ، بی صداش کردم 243 00:12:30,777 --> 00:12:32,585 ! من کشتمش من یه قاتلم 244 00:12:32,753 --> 00:12:34,310 ! درست مثل تو ، سوئینی تاد 245 00:12:34,435 --> 00:12:35,921 دیدید ؟ همه ش مرتبطه 246 00:12:38,133 --> 00:12:41,302 نه این که بدونم تو قاتلی شخصیتم هنوز اینو نمیدونه 247 00:12:43,265 --> 00:12:46,091 ولی بخاطر اون همه ریش تراش بهت مشکوک بودم 248 00:12:46,216 --> 00:12:47,866 تو یه جا دراز کشیدی 249 00:12:48,276 --> 00:12:49,935 و زمانت رو تنهایی میگذرونی 250 00:12:51,340 --> 00:12:53,495 ولی تو یه آرایشگری پس این قانونیه 251 00:12:53,851 --> 00:12:55,151 پس اینم از این 252 00:12:55,651 --> 00:12:56,451 ... ولی 253 00:12:56,732 --> 00:12:58,569 جوآنا کجاست ؟ - تو دیوونه خونه - 254 00:12:58,739 --> 00:13:01,323 یه دیوونه خونه ؟ - آره ، یه دیوونه خونه - 255 00:13:01,448 --> 00:13:02,498 یه دیوونه خونه ؟ 256 00:13:02,929 --> 00:13:04,578 جوانا تقریبا نجات پیدا کرده 257 00:13:04,703 --> 00:13:06,936 به نظر همه اون کلاه گیش سازا 258 00:13:07,061 --> 00:13:09,205 کجا باید برن تا موهای انسانیشون رو کوتاه کنن ؟ 259 00:13:09,373 --> 00:13:10,623 ... تو فکر میکنی 260 00:13:12,122 --> 00:13:13,372 ... پس تو فکر میکنی 261 00:13:23,799 --> 00:13:25,721 ... پس فکر میکنی - تیمارستان فاگ ، چرا که نه ؟ - 262 00:13:31,812 --> 00:13:33,022 به نظر صدای سی سی ـه 263 00:13:33,147 --> 00:13:35,314 فکر کنم همه باید آروم باشن 264 00:13:35,668 --> 00:13:37,968 اوه ، خدای من ، برو ، برو - اوه ، خدای من - 265 00:13:44,660 --> 00:13:46,729 این واقعا بی مسئولیته ارین بود 266 00:13:47,165 --> 00:13:49,065 اون یه پرستار افتضاحه 267 00:13:51,624 --> 00:13:53,571 من فکر نمیکردم که شما ما رو ببینید 268 00:13:53,696 --> 00:13:56,544 فقط میخواستیم یه سر بزنیم یه بستنی بگیریم و بریم خونه 269 00:13:57,376 --> 00:13:59,807 خیلی خب ، این خیلی ساده بود - چرا اینجایی ؟ - 270 00:13:59,932 --> 00:14:00,743 واقعا 271 00:14:01,045 --> 00:14:03,526 فقط باید نیم ساعت باهاش بازی میکردی و بعد میذاشتیش توی تختش 272 00:14:03,651 --> 00:14:05,441 بعدش ، دیگه امیدوار بودیم که بهش دست نزنی 273 00:14:05,566 --> 00:14:08,014 به هر جال ، بچه ها نباید بستنی بخورن 274 00:14:08,182 --> 00:14:09,027 متاسفم 275 00:14:09,152 --> 00:14:12,365 واثعا میخواستم اندی رو ببینم جوری که شما میگفتید ، نمیشد از دستش داد 276 00:14:12,490 --> 00:14:14,604 بعدش منو با صندلی بچه درگیر کردی و همه چی 277 00:14:14,772 --> 00:14:17,232 ... صندلی واسه این بود که ببریش بیمارستان 278 00:14:17,832 --> 00:14:19,609 چرا باید ببرمش بیمارستان ؟ 279 00:14:20,141 --> 00:14:22,622 میدونی چیه ، مهم نیست مهم نیست 280 00:14:22,747 --> 00:14:25,312 چرا فقط نبرمش خونه و شما کارتون رو تموم کنید 281 00:14:25,437 --> 00:14:27,367 و هر چقدر که خواستید میتونید بیرون بمونید 282 00:14:28,052 --> 00:14:29,661 ما خوبیم ، ممنون 283 00:14:31,122 --> 00:14:32,592 خیلی خب ، بای ، سی سی 284 00:14:35,685 --> 00:14:37,961 ما دیگه خونه رو ترک نمیکنیم - نه با همدیگه - 285 00:15:05,735 --> 00:15:07,768 ترسناک بود nunsene بیشتر از نمایش 286 00:15:07,893 --> 00:15:11,369 اون همه خوندن خیلی خوب به قتل ختم شد 287 00:15:12,945 --> 00:15:14,122 ماشینم کجاست ؟ 288 00:15:23,504 --> 00:15:24,424 بیا 289 00:15:27,653 --> 00:15:31,152 میوه ها وقتی خشکن خیلی بهترن تقریبا 30 تا زردآلو خوردم 290 00:15:31,277 --> 00:15:32,127 دریل ؟ 291 00:15:32,613 --> 00:15:34,782 ! هی - نمیدونستم که میای - 292 00:15:34,907 --> 00:15:36,519 دستشویی چطوره ؟ - بی صدا - 293 00:15:36,875 --> 00:15:38,317 تبریک میگم - ممنون - 294 00:15:38,442 --> 00:15:39,564 اصلا فکرشم نمیکردم 295 00:15:39,877 --> 00:15:41,382 این لوله کش لوله داره 296 00:15:42,361 --> 00:15:44,110 کارت خوب بود آفرین 297 00:15:44,796 --> 00:15:45,862 تو کسی هستی که هوو میکرد 298 00:15:48,435 --> 00:15:50,908 نه ، خیلیا بودن که هووت میکردن من توشون نبودم 299 00:15:51,078 --> 00:15:53,620 نه ، دیدمت و تو تنها بودی 300 00:15:54,196 --> 00:15:56,639 چشمات رو چک کن ، کله پوک - آروم باش ، مایکل - 301 00:15:56,764 --> 00:15:59,500 این یارو الان چند نفرو کشت کارت خوب بود 302 00:15:59,670 --> 00:16:00,668 ممنون 303 00:16:04,548 --> 00:16:07,302 مجبور نبودی که هوو ش کنی - اون داشت کلی تشویق میشد - 304 00:16:07,427 --> 00:16:10,595 فکر نمیکردم که این نشون دهنده حس مردم باشه 305 00:16:10,763 --> 00:16:13,765 اگه ما تو رو هوو میکردیم ، چه حسی داشتی ؟ - این هیچوقت اتفاق نمیفته - 306 00:16:15,563 --> 00:16:16,809 من از بازخورد شما ممنونم 307 00:16:19,984 --> 00:16:21,995 اصلا خوشم نیومد 308 00:16:23,717 --> 00:16:24,917 آماده ای ؟ 309 00:16:26,798 --> 00:16:29,200 ! خیلی ترسیدم ! بکشم ! فقط بکشم 310 00:16:32,270 --> 00:16:33,690 خون همه جا ریخته 311 00:16:35,621 --> 00:16:37,413 خوشحالم که خارج از کار داریم بازم باهم میگردیم 312 00:16:37,696 --> 00:16:38,706 منم همینطور 313 00:16:40,294 --> 00:16:41,842 خیلی خب ، حالا من میکشمت 314 00:16:43,045 --> 00:16:43,920 خیلی خب 315 00:16:44,274 --> 00:16:45,274 خیلی خب 316 00:16:45,881 --> 00:16:47,752 بیا انجامش بدیم - راستش ، دوایت - 317 00:16:47,877 --> 00:16:50,885 نمیدونستم که انقدر باید راه بریم و الان خستم 318 00:16:51,053 --> 00:16:52,095 مشکلی نیست ، من بو میکنم 319 00:16:52,913 --> 00:16:55,393 فکر کنم فقط بخوام برم خونه ولی اشکالی نداره 320 00:16:55,518 --> 00:16:57,183 این رو میتونیم یکی از دفعه ها حساب کنیم 321 00:16:57,351 --> 00:16:59,435 نه ، طبق قرارداد ، ما موظفیم که سکس داشته باشیم 322 00:17:00,152 --> 00:17:03,064 اگه تو نگی ، منم نمیگم - من میگم ، من به وکیله میگم - 323 00:17:06,373 --> 00:17:07,443 ... چی کار 324 00:17:09,765 --> 00:17:11,838 این تو راه بود ؟ بندازش دور 325 00:17:13,035 --> 00:17:14,483 شب بخیر ، دوایت 326 00:17:21,288 --> 00:17:22,338 شب بخیر 327 00:17:25,638 --> 00:17:27,617 اینا صندلی های تو بود 328 00:17:27,742 --> 00:17:29,050 بهترین صندلی های اینجا 329 00:17:29,175 --> 00:17:32,253 خیلیا فکر میکنن که ردیف اول بهترینه 330 00:17:32,378 --> 00:17:34,710 ولی اینجا جاییه که بلندگو ها ادغام میشن 331 00:17:34,835 --> 00:17:37,625 و صدا میخکوبت میکنه 332 00:17:37,750 --> 00:17:39,050 این عالیه 333 00:17:40,798 --> 00:17:41,598 ببخشید 334 00:17:42,470 --> 00:17:43,271 سلام ، گیب 335 00:17:44,763 --> 00:17:47,836 اومدم به مهمونی نمایش اندی تا به همه سلام کنم 336 00:17:48,676 --> 00:17:51,511 حتما ، میتونم برات یه کم سوپ بیارم چی میخوای ؟ 337 00:17:51,872 --> 00:17:53,322 اون آبگوشته ، گیب 338 00:17:54,948 --> 00:17:56,231 زودی میبینمت 339 00:17:57,715 --> 00:17:59,588 باید برم خیلی ازت ممنونم 340 00:17:59,713 --> 00:18:02,647 خیلی خوش گذشت و معذرت میخوام که نمایشت رو از دست دادم 341 00:18:02,772 --> 00:18:04,496 ولی دفعه بعد ، حتما میام 342 00:18:04,621 --> 00:18:06,586 یا همینجا دقیقا همینجا ، قول میدم 343 00:18:06,754 --> 00:18:07,655 عالیه 344 00:18:08,764 --> 00:18:10,764 بعدا میبینمت - ممنون - 345 00:18:19,890 --> 00:18:21,597 The Hurt Locker انگار فیلم [فیلم محصول 2009] 346 00:18:22,027 --> 00:18:23,394 امشب فاجعه بود 347 00:18:23,562 --> 00:18:25,362 نه ، فاجعه نبود 348 00:18:25,487 --> 00:18:27,690 عجیب بود اما فاجعه نبود 349 00:18:28,638 --> 00:18:32,069 فکر کنم یه بطری شراب ایرلندی داشته باشیم 350 00:18:32,596 --> 00:18:34,614 میتونیم بریزیمش تو آب پرتقال - بیارش - 351 00:18:35,135 --> 00:18:36,991 بیا عشق و حال کنیم 352 00:18:40,539 --> 00:18:41,537 پیداش کردم 353 00:18:43,779 --> 00:18:45,875 اینجا چه خبره ؟ افسردگی بعد از اجرا ؟ 354 00:18:46,043 --> 00:18:47,376 آره ، فکر کنم اینطوره 355 00:18:47,735 --> 00:18:49,464 من هر روز بعد کار این حسو دارم 356 00:18:49,589 --> 00:18:50,963 نمایشت واقعا عالی بود 357 00:18:51,360 --> 00:18:54,175 موضوع جالبی داشتم تعجب میکنم که قطعش کردید 358 00:18:55,058 --> 00:18:56,385 انگار نمایش مبتدی ها بود 359 00:18:56,555 --> 00:18:58,707 از نظر فنی ، تولید کننده آماتوری داشت 360 00:18:58,832 --> 00:19:00,697 ! بی احترامی بسه ، لطفا 361 00:19:00,822 --> 00:19:02,504 خدایا ! چه مرگته ؟ 362 00:19:02,629 --> 00:19:04,018 اندی به من گوش بده 363 00:19:04,186 --> 00:19:05,520 تو چشمام نگاه کن 364 00:19:05,976 --> 00:19:07,480 فکر میکنم که تو فوق العاده بودی 365 00:19:07,648 --> 00:19:09,861 انقدر تکرارش نکن - من فقط نمیگم - 366 00:19:09,986 --> 00:19:12,075 میتونی بهم اعتماد کنی که بهت حقیقت رو میگم 367 00:19:12,200 --> 00:19:13,747 امشب یکی رو هوو کردم 368 00:19:14,069 --> 00:19:15,154 من هیچ فیلتری ندارم 369 00:19:15,324 --> 00:19:17,532 اگه فکر میکردم تو هم افتضاحی حتما هوو میکردم 370 00:19:17,700 --> 00:19:21,704 اگه فکر میکردم که کارت بهتر بود چیزای بهتری الان میگفتم 371 00:19:22,218 --> 00:19:24,968 ولی من فکر میکنم که تو دقیقا عالی بودی 372 00:19:25,535 --> 00:19:27,035 نه بهتر ، نه بدتر 373 00:19:28,963 --> 00:19:30,503 ممنون حسی خوبی داشت 374 00:19:30,671 --> 00:19:33,714 من فقط اینو نگفتم که حس خوبی کنی من فقط 375 00:19:33,884 --> 00:19:34,632 گفتمش 376 00:19:34,800 --> 00:19:36,100 کاملا صادقانه 377 00:19:36,819 --> 00:19:39,762 یه آهنگ دیگه برامون بخون - ممنون ، ولی الان یه کم افسرده ام - 378 00:19:39,932 --> 00:19:43,345 یالا اندی ، تو بهترین بودی - یالا اندی ، واقعا - 379 00:19:47,073 --> 00:19:48,571 باشه ، خیلی خب 380 00:19:48,981 --> 00:19:51,941 ♪ سعی کردم که خداحافظی کنم اما خفه شدم ♪ 381 00:19:52,342 --> 00:19:54,975 ♪ سعی کردم که برم و من لغزیدم ♪ 382 00:19:55,489 --> 00:19:57,418 ♪ فکر کردم که مخفیش کردم ، اما مشخصه ♪ 383 00:19:57,543 --> 00:20:00,043 ♪ دنیام نابود میشه وقتی تو اینجا نیستی ♪ 384 00:20:01,149 --> 00:20:02,368 ♪ من متوقفش کردم ♪ 385 00:20:02,536 --> 00:20:04,757 ♪ ولی هنوز خوابت رو میبینم ♪ 386 00:20:06,363 --> 00:20:07,628 ♪ آروم میمونم ♪ 387 00:20:07,753 --> 00:20:09,560 ♪ ولی دارم میسوزم ♪ 388 00:20:09,685 --> 00:20:12,628 ♪ سعی کردم که خداحافظی کنم اما خفه شدم ♪ 389 00:20:13,230 --> 00:20:15,673 ♪ سعی کردم که برم و من لغزیدم ♪ 390 00:20:16,026 --> 00:20:18,604 ♪ فکر کردم که مخفیش کردم ، اما مشخصه ♪ 391 00:20:18,729 --> 00:20:21,789 ♪ دنیام نابود میشه وقتی تو اینجا نیستی ♪ 392 00:20:22,377 --> 00:20:23,412 ♪ دنیام ♪ 393 00:20:24,840 --> 00:20:25,933 ♪ نابود میشه ♪ 394 00:20:26,395 --> 00:20:27,685 ♪ وقتی اینجا نیستی ♪ 395 00:20:44,577 --> 00:20:46,227 در نظام عدالت کیفری 396 00:20:46,352 --> 00:20:50,235 مردم در 2 گروه جدا ولی مهم دسته بندی میشن 397 00:20:50,360 --> 00:20:53,130 پلیس هایی که صحنه جرم رو بررسی میکنن و وکلای منطقه ای 398 00:20:53,255 --> 00:20:56,143 که مجرمین را تحت پیگرد قانونی قرار میدهند این داستان آن هاست 399 00:20:59,644 --> 00:21:01,784 من فقط یه زن نظافتچی ام 400 00:21:02,782 --> 00:21:03,970 ! یه جسد 401 00:21:04,470 --> 00:21:06,713 اون کمربندش رو دور گردن خودش پیچیده 402 00:21:06,838 --> 00:21:09,727 مثل یه پرونده کلاسیک خفگیه 403 00:21:10,066 --> 00:21:13,077 آره ، انگار همه دارن کمربندشون رو تو این وضعیت اقتصادی سفت تر میکنن 404 00:21:17,092 --> 00:21:19,577 آخرین باری که قربانی رو دیدید ، خوشحال بود ؟ 405 00:21:19,702 --> 00:21:21,502 آخرین باری که این جان رو دیدم 406 00:21:22,047 --> 00:21:25,237 اون ... اون یه قربانی نبود اگه بدونی دارم درباره چی حرف میزنم 407 00:21:25,362 --> 00:21:27,160 ممنون - ... نه ، این فقط - 408 00:21:27,331 --> 00:21:29,188 دارم به نمایش اول میرسم 409 00:21:29,212 --> 00:21:32,212 SRT زیر نویس و ترجمه از