1 00:00:00,227 --> 00:00:03,647 -Pek bir şey yok, sende durum ne? -Buna kandığıma inanamıyorum. 2 00:00:04,439 --> 00:00:06,107 Aman Tanrım! 3 00:00:06,775 --> 00:00:09,402 Ne? Karikatür sayfası nerede? 4 00:00:10,278 --> 00:00:11,404 Versene. 5 00:00:13,532 --> 00:00:16,159 Bana mı öyle geldi, yoksa burası durum mu kokuyor? 6 00:00:16,201 --> 00:00:18,912 -Durum ne? -Pek bir şey yok, senden ne haber? 7 00:00:20,580 --> 00:00:24,751 Vay canına. Hemen yuttum. 8 00:00:25,085 --> 00:00:26,920 Müthiş. 9 00:00:27,587 --> 00:00:29,840 Stanley, o ceket durumdan mı yapılma? 10 00:00:29,881 --> 00:00:31,091 Telefondayım. 11 00:00:35,929 --> 00:00:38,890 -Kahven ne aromalı? Durum mu? -O ne? 12 00:00:38,932 --> 00:00:41,184 Bilmem. Bir şey yok, sende durum ne? 13 00:00:42,269 --> 00:00:44,563 -Ne? -Hayır, kahretsin. 14 00:00:44,604 --> 00:00:47,107 -O ne demek? -Ne ne demek? 15 00:00:47,148 --> 00:00:49,442 -Demin söylediğin şey. -Unut gitsin. 16 00:00:50,110 --> 00:00:51,111 Dwight! 17 00:00:51,862 --> 00:00:55,240 Bana mı öyle geldi, yoksa burası durum mu kokuyor? 18 00:00:55,282 --> 00:00:59,494 -Durum ne? -Kandırdım! Tanrım. 19 00:00:59,995 --> 00:01:01,121 Lanet olsun. 20 00:01:03,331 --> 00:01:06,668 -Hiç. Senden ne haber? -İyiyim. 21 00:01:07,419 --> 00:01:08,628 Senden ne haber? 22 00:01:14,259 --> 00:01:15,302 Kahretsin! 23 00:01:18,346 --> 00:01:19,848 Scranton'a Hoş Geldiniz 24 00:01:51,555 --> 00:01:54,141 Bugün, Dunder Mifflin'de bahar temizliği günü. 25 00:01:54,182 --> 00:01:56,977 Evet, Ocak'ta olduğumuzu biliyorum. Aptal değilim. 26 00:01:57,018 --> 00:01:59,604 Ama bahar temizliğini Ocak'ta yaparsanız 27 00:01:59,646 --> 00:02:01,481 tahmin edin baharda ne yapmanız gerekmez! 28 00:02:02,399 --> 00:02:03,567 Hiçbir şey. 29 00:02:04,067 --> 00:02:06,486 Düzensiz masa, düzensiz akıl demektir derler. 30 00:02:06,528 --> 00:02:10,365 -Bence boş bir masa da... -Boş bir akıl demektir. 31 00:02:10,407 --> 00:02:13,201 Hayır, öyle... Öyle demeyecektim. 32 00:02:13,910 --> 00:02:15,662 Meredith, erkekler tuvaleti. 33 00:02:15,704 --> 00:02:19,040 Pisuvar kokularını değiştirmeyi unutma, eskidiler. 34 00:02:19,082 --> 00:02:21,209 Kevin, dosya dolapları. 35 00:02:22,335 --> 00:02:25,172 Angela, mutfak. Oscar, sen toz al. 36 00:02:25,213 --> 00:02:27,674 -Oscar nerede? -Hastaymış, gelmedi. 37 00:02:28,800 --> 00:02:31,887 -Bu kabul edilemez. -Katılıyorum. Kabul edilemez. 38 00:02:37,476 --> 00:02:39,227 Ne yapıyorsunuz? 39 00:02:41,396 --> 00:02:42,939 -Michael? -Evet? 40 00:02:45,901 --> 00:02:50,238 -Oscar hastaymış, gelmedi. -Cuma günü mü? 41 00:02:56,244 --> 00:02:58,330 -Konuşmanın birazını ben yapsam? -Ben yapacağım. 42 00:02:58,371 --> 00:02:59,790 -Tamam, Dwight burada de. -Alo? 43 00:02:59,831 --> 00:03:01,666 Burada olup olmaman neyi değiştirir ki? 44 00:03:01,708 --> 00:03:04,169 -Alo? -Oscar, ben Michael. 45 00:03:04,544 --> 00:03:05,796 Dwight da burada. 46 00:03:05,837 --> 00:03:08,089 Evet. Duyduğuma göre soğuk almışsın. 47 00:03:08,131 --> 00:03:12,594 -Evet, galiba grip oldum. -Sahi mi? Çok yazık. 48 00:03:12,636 --> 00:03:14,763 Biliyorsun, bugün temizlik günü. 49 00:03:14,805 --> 00:03:17,516 O meşhur Hispanik temizlik etiği işimize yarardı. 50 00:03:17,557 --> 00:03:21,061 -Evet, ben de çok üzülüyorum. -Belirtilerini sor, WebMD'ye girdim. 51 00:03:21,102 --> 00:03:24,397 -Belirtilerin ne? -Üşümeler geliyor. 52 00:03:24,439 --> 00:03:27,025 Midem bulanıyor, başım da feci ağrıyor. 53 00:03:30,153 --> 00:03:31,196 Yazanlara uyuyor. 54 00:03:31,238 --> 00:03:32,948 Michael, bir şey mi lazım? 55 00:03:32,989 --> 00:03:35,408 -Yatağa dönmek istiyorum. -Yatağa dönmen lazım. 56 00:03:35,450 --> 00:03:38,537 İyileşmen lazım. Pazartesi görüşürüz, tabii hâlâ hasta olmazsan. 57 00:03:38,578 --> 00:03:41,540 -Uzun bir hafta sonu tatili yap. -Sadece uyuyacağım... 58 00:03:42,874 --> 00:03:45,752 -Tamam, ilk izlenimler. -Sesi hasta gibiydi. 59 00:03:45,794 --> 00:03:47,546 Hasta olduğun sanılsın istesen, 60 00:03:47,587 --> 00:03:48,880 tam da öyle konuşursun. 61 00:03:48,922 --> 00:03:50,382 Ben de öyle düşünüyordum. 62 00:03:50,423 --> 00:03:52,717 -Soru. Araştırabilir miyim? -Evet. 63 00:03:52,759 --> 00:03:55,428 Elindeki işi bırak. Buna öncelik ver. 64 00:03:56,346 --> 00:03:58,974 Çünkü insanlar masalarında olup işlerini yapmazlarsa 65 00:03:59,015 --> 00:04:01,977 bir ofis gerektiği gibi işleyemez. 66 00:04:02,561 --> 00:04:05,981 -Duvak aldım. -Tanrım, çok heyecan verici! 67 00:04:06,022 --> 00:04:07,065 Nedime olabilir miyim? 68 00:04:09,280 --> 00:04:11,574 Hemen cevaplamasan da olur ama saçın nasıl olacak? 69 00:04:11,695 --> 00:04:14,281 Tamam, açık bırakırım diye düşündüm. 70 00:04:15,240 --> 00:04:19,286 Bilirsin işte, iri dalgalar hâlinde. 71 00:04:19,327 --> 00:04:21,872 Meleğe benzedin. Cidden ağlayacağım. 72 00:04:21,913 --> 00:04:25,125 Vay canına! Mikey beğendi! 73 00:04:25,166 --> 00:04:28,128 Neden saçını hep öyle yapmıyorsun? Çok daha seksi. 74 00:04:31,298 --> 00:04:33,133 Ahbap, sana işkence gibi geliyordur. 75 00:04:35,405 --> 00:04:36,824 Evet, içkili gemide 76 00:04:36,880 --> 00:04:40,342 Michael'a, Pam'e eskiden bir şeyler hissettiğimi söyledim. 77 00:04:41,433 --> 00:04:45,353 Katy'den yeni ayrılmıştım, biraz içmiştim 78 00:04:45,395 --> 00:04:49,232 ve dünyanın en kötü sırdaşına açıldım. 79 00:04:54,446 --> 00:04:56,531 -Michael. -Jim torbası! 80 00:04:58,283 --> 00:05:01,161 Sana içkili gemide Pam hakkında bir şeyler söylemiştim ya? 81 00:05:01,202 --> 00:05:03,496 Kişisel bir şeydi. 82 00:05:04,164 --> 00:05:06,958 Yani, aramızda kalırsa çok iyi olur. 83 00:05:07,000 --> 00:05:10,337 -Sahi mi? Başka kim biliyor? -Hiç kimse. 84 00:05:10,962 --> 00:05:12,130 Vay. 85 00:05:12,923 --> 00:05:17,552 Jim'le çok iyi arkadaşız. Sürekli takılırız ama genelde iş yerinde. 86 00:05:18,094 --> 00:05:20,597 Ama sırrını bir tek bana açmış olması, 87 00:05:20,639 --> 00:05:22,933 dostluğumuzun gücünü gösteriyor. 88 00:05:23,600 --> 00:05:28,647 İşte o yüzden, sırrını elimden geldiğince saklayacağım. 89 00:05:29,981 --> 00:05:31,107 Dudaklarım mühürlü. 90 00:05:31,149 --> 00:05:32,233 Dudaklarım mühürlü 91 00:05:32,275 --> 00:05:34,778 -İncik boncuk. -Tamam, şahane. Sağ ol. 92 00:05:34,819 --> 00:05:36,655 Beni duyuyor musun? 93 00:05:36,915 --> 00:05:40,376 Bizden bahsediyor Yalanlar söylüyorlar 94 00:05:40,856 --> 00:05:45,443 Dinle geçici eleman. Ufak bir araştırma yapıyorum. 95 00:05:45,501 --> 00:05:48,754 O yüzden, artık bahar temizliğine liderlik edemeyeceğim. 96 00:05:48,804 --> 00:05:51,724 -Sen becerebilir misin? -Evet, sanırım beceririm. 97 00:05:51,836 --> 00:05:56,466 -Sanıyor musun, biliyor musun? -Sanıyorum. 98 00:05:59,370 --> 00:06:01,372 Tanrım. Al şunu. 99 00:06:04,432 --> 00:06:07,227 -Ne alıyorsun? -Üzümlü. 100 00:06:07,268 --> 00:06:10,063 İyi seçim. 101 00:06:11,306 --> 00:06:12,724 Dün akşamki maçı izledin mi? 102 00:06:12,899 --> 00:06:15,235 -Hangisini? -Herhangi birini. 103 00:06:18,363 --> 00:06:22,701 Ee, 411 ne? "P" olayında gelişme var mı? 104 00:06:22,742 --> 00:06:25,036 -Hiç anlamadım... -P-A-M. 105 00:06:25,078 --> 00:06:27,288 -P-A-M. -Evet, tamam. 106 00:06:27,330 --> 00:06:29,833 -Mesele yok, şifreli konuşuyoruz. -Mesele derken? 107 00:06:29,874 --> 00:06:32,752 Dinle Stan, içeceğini seçmen ne kadar uzun sürüyor? 108 00:06:32,794 --> 00:06:36,131 -Aslında ben gidiyorum. -Pekâlâ, tamamdır. 109 00:06:38,487 --> 00:06:39,571 Karar veremedin mi? 110 00:06:42,524 --> 00:06:46,487 Şeftalili buzlu çay. Nefret edeceksin. 111 00:06:47,110 --> 00:06:49,988 Selam Oscar. Nasılsın? Ben Dwight Schrute. 112 00:06:50,092 --> 00:06:51,969 Dinle, sana ufak bir sorum var dostum. 113 00:06:52,042 --> 00:06:55,212 Altı dakika önce aradım, kimse açmadı. 114 00:06:55,261 --> 00:06:57,138 Acaba durumla ilgili bir açıklama... 115 00:06:57,861 --> 00:07:02,657 Anladım. Demek işe gelemeyecek kadar hastasın 116 00:07:02,699 --> 00:07:04,868 ama eczaneye gidecek kadar iyisin. 117 00:07:04,909 --> 00:07:08,204 Failin yalan söyleyip söylemediğini anlamanın farklı yolları var. 118 00:07:08,246 --> 00:07:11,041 Yalan söyleyen biri doğrudan göz teması kurmaz. 119 00:07:11,708 --> 00:07:15,628 Yalan söyleyen biri yüzünün bir kısmını eliyle örter. 120 00:07:15,670 --> 00:07:16,838 Özellikle ağzını. 121 00:07:17,756 --> 00:07:19,424 Yalan söyleyen biri terler. 122 00:07:21,342 --> 00:07:25,346 Maalesef Oscar'la telefonda konuştum, yani bunların hiçbiri işe yaramaz. 123 00:07:30,518 --> 00:07:33,563 Üzümlü! Gazoz! 124 00:07:33,605 --> 00:07:35,065 -Kaplan Tony. -Evet. 125 00:07:35,106 --> 00:07:36,983 -Bunu söyleyen kalmadı. -Pek kalmadı. 126 00:07:37,025 --> 00:07:38,860 Tamam, burada ne oluyor? 127 00:07:39,463 --> 00:07:41,988 -Hiçbir şey. -Gerçekten hiçbir şey mi? 128 00:07:42,307 --> 00:07:45,075 Gerçek. Üzümlü gazoz içiyorsun. Normalde hiç içmezsin. 129 00:07:45,116 --> 00:07:48,078 Gerçek. Jim'le konuşuyorsun. Normalde konuşmazsın. 130 00:07:48,119 --> 00:07:50,830 Gerçek. Üzümlü gazoza hep bayılmışımdır. 131 00:07:50,872 --> 00:07:55,043 Gerçek. Jim'le sürekli konuşuyoruz. Sırlarımızı paylaşıyoruz. 132 00:07:55,085 --> 00:07:57,420 -Tamam, peki sır ne Michael? -Bak, ben... 133 00:07:57,462 --> 00:08:00,757 Michael'a Oscar araştırmasının lideri olabilir miyim diye sordum. 134 00:08:00,799 --> 00:08:02,759 O da, böyle hassas bir meseleyi 135 00:08:02,801 --> 00:08:06,346 yalnızca Dwight çözebilir dedi. 136 00:08:08,929 --> 00:08:09,930 Doğru mu? 137 00:08:14,024 --> 00:08:18,946 Bilmem. Evet. Evet, doğru. 138 00:08:19,186 --> 00:08:20,479 Sağ ol Michael. 139 00:08:21,486 --> 00:08:23,446 -Gerçeği söylediğini biliyorum. -Tamam. 140 00:08:23,488 --> 00:08:27,492 -Belli oluyor. Seni ortada bırakmam. -Güzel. 141 00:08:27,534 --> 00:08:28,535 Sağ ol. 142 00:08:31,788 --> 00:08:34,999 Güzel. İyi hallettin. Öğle yemeğinde ne yapıyorsun? 143 00:08:35,041 --> 00:08:36,292 Bilmem. Mola odasında 144 00:08:36,334 --> 00:08:38,211 jambonlu sandviçimi yerim herhâlde. 145 00:08:38,253 --> 00:08:39,963 Saçmalama. Hayatta olmaz. 146 00:08:40,004 --> 00:08:43,466 Seni yemeğe götüreyim mi? Ben ısmarlıyorum. 147 00:08:43,508 --> 00:08:45,218 Gerek yok. Ama teşekkürler. 148 00:08:45,260 --> 00:08:47,720 Temizlik yapmam lazım, burada kalsam iyi olur. 149 00:08:47,762 --> 00:08:49,264 Bak, ne yapalım biliyor musun? 150 00:08:49,305 --> 00:08:50,765 Mola odasına örtü serelim 151 00:08:50,807 --> 00:08:52,767 ve pizza söyleyip piknik yapalım. 152 00:08:54,894 --> 00:08:57,730 -Malum kişiyi konuşuruz. -Olmaz. 153 00:08:57,772 --> 00:09:00,400 Hadi dışarı çıkalım. O fikir iyiydi. Dışarıda yiyelim. 154 00:09:00,441 --> 00:09:01,734 Çok iyi bir yer biliyorum. 155 00:09:04,889 --> 00:09:08,934 Adamım, süt söylemek lazım. Anladın mı? 156 00:09:10,572 --> 00:09:12,198 Hooters'ı neden mi seviyorum? 157 00:09:13,217 --> 00:09:17,429 Size iki sebep vereyim. Memeler ve acılı kanatlar. 158 00:09:20,704 --> 00:09:23,457 Başlıyoruz. Saat üç yönünde memeler. 159 00:09:23,498 --> 00:09:25,542 -Merhaba. -Ben Dana. Hooters'a hoş geldiniz. 160 00:09:25,584 --> 00:09:28,503 Sana layık değiliz! 161 00:09:29,798 --> 00:09:34,678 Merhaba Dana. Ben Michael, bu da Jim. 162 00:09:34,720 --> 00:09:37,639 -Kardeşiz. -Hayır, kardeş değiliz. 163 00:09:37,696 --> 00:09:39,740 Aslında patronuyum ve ona iyi davranıyorum. 164 00:09:39,781 --> 00:09:42,326 Param yettiği için onu öğle yemeğine çıkarıyorum. 165 00:09:42,367 --> 00:09:43,785 İstediği şeyi ısmarlayabilir. 166 00:09:43,827 --> 00:09:45,162 Jambonlu peynirli sandviç lütfen. 167 00:09:45,204 --> 00:09:46,246 -Harika. -Sağ ol. 168 00:09:46,288 --> 00:09:47,331 Siz ne alırsınız? 169 00:09:47,372 --> 00:09:49,458 Söyle Dana. Tavuk göğsü nasıl? 170 00:09:49,500 --> 00:09:52,377 Çok iyidir. Dünyaca ünlü kanat sosumuzla servis ediyoruz. 171 00:09:52,419 --> 00:09:53,795 Kulağa enfes geliyor. 172 00:09:53,837 --> 00:09:56,757 Tavuk göğsü alayım ama tavuksuz olsun. 173 00:09:59,051 --> 00:10:00,511 Gerçekten bunu mu istiyorsunuz? 174 00:10:04,223 --> 00:10:06,391 -Hayır. Gurme sosisli alayım. -Harika. 175 00:10:12,439 --> 00:10:15,192 -Siyahları kim aldı? -Bu ortak kâse. 176 00:10:15,234 --> 00:10:17,986 Ee, Oscar aradığında sesi nasıldı? 177 00:10:18,028 --> 00:10:20,906 Hasta gibiydi, burnunu çekiyordu. Ne bileyim. 178 00:10:20,948 --> 00:10:21,990 Nasıl çekiyordu? 179 00:10:23,825 --> 00:10:25,452 Burun çekmenin kaç yolu var? 180 00:10:25,494 --> 00:10:26,620 Üç. 181 00:10:27,538 --> 00:10:29,206 Tamam, ikincidendi. 182 00:10:29,248 --> 00:10:32,876 Tamam, güzel. Teşekkürler. O kadar zor olmadı, değil mi? 183 00:10:38,102 --> 00:10:41,856 -Pam'in en çok nesini seviyorsun? -Bunu konuşmak istemiyorum. 184 00:10:41,914 --> 00:10:43,707 Bacakları mı, memeleri mi... 185 00:10:45,597 --> 00:10:47,891 Onunla konuşmak kolay. 186 00:10:48,392 --> 00:10:50,477 Ve espri anlayışı çok iyi. 187 00:10:50,519 --> 00:10:53,355 Sahi mi? Benim esprilerimi hiç anlamıyor. 188 00:10:54,940 --> 00:10:57,484 -Ya sen? -Kesinlikle memeleri. 189 00:10:57,526 --> 00:11:00,237 Onu demek istemedim. 190 00:11:00,279 --> 00:11:01,655 -Buyurun. -Teşekkürler. 191 00:11:01,697 --> 00:11:04,408 Galiba bugün birinin doğum günüymüş! 192 00:11:04,449 --> 00:11:06,910 İyi ki doğdun Jim! 193 00:11:06,952 --> 00:11:08,579 Hazır mısınız kızlar? Önden! 194 00:11:08,620 --> 00:11:11,582 Ön tarafını aç Ön tarafını kapat 195 00:11:11,623 --> 00:11:14,626 Ön tarafını aç Sonra iyice salla 196 00:11:14,668 --> 00:11:17,754 Hokey-pokey yap Sonra arkanı dön 197 00:11:17,796 --> 00:11:19,506 İşte olay budur! 198 00:11:19,548 --> 00:11:22,259 -Teşekkürler. -Aynen! 199 00:11:22,301 --> 00:11:23,885 Sağ ol. Teşekkürler Dana. 200 00:11:23,927 --> 00:11:25,721 Çok teşekkürler! 201 00:11:28,307 --> 00:11:29,349 Geç bakalım. 202 00:11:29,391 --> 00:11:30,684 Çok komik. Hey! 203 00:11:31,435 --> 00:11:35,397 -Ne konuştunuz? -Hiç. Politika, edebiyat falan. 204 00:11:36,982 --> 00:11:38,150 Senden nefret ediyorum. 205 00:11:39,943 --> 00:11:41,361 Hızlı Oscar güncellemesi. 206 00:11:41,403 --> 00:11:43,322 Ofisteki herkesle görüşme yaptım... 207 00:11:43,363 --> 00:11:45,032 Evine gidip hasta mı diye bakıver. 208 00:11:45,073 --> 00:11:47,326 Ben bu araştırmayı 20 dakikada falan bitirirdim. 209 00:11:47,909 --> 00:11:49,786 -Hazırlık süresi dâhil mi? -Yap şunu. 210 00:11:55,584 --> 00:11:58,920 Mecbur kalsam masamı beş saniyede boşaltabilirim 211 00:11:58,962 --> 00:12:01,465 ve kimse burada olduğumu hatırlamaz. 212 00:12:02,719 --> 00:12:03,970 Ben de unuturum. 213 00:12:15,814 --> 00:12:17,024 Bunu harca. 214 00:12:17,567 --> 00:12:22,530 -Michael, peruk mu o? -Hayır... 215 00:12:22,736 --> 00:12:24,613 Bazen saçımı böyle yapıyorum. 216 00:12:24,655 --> 00:12:26,114 -Peruk mu o? -Hayır. 217 00:12:26,156 --> 00:12:29,409 -Bu Hooters'tan. -Evet. İş yemeği. 218 00:12:29,451 --> 00:12:30,577 Toby bunu onayladı mı? 219 00:12:30,619 --> 00:12:32,996 Hayır, onaylamadı. İznine ihtiyacım yok. 220 00:12:33,622 --> 00:12:35,499 Şirket kredi kartını yeni geri aldın. 221 00:12:35,540 --> 00:12:37,376 Yine mi elinden alayım istiyorsun? 222 00:12:37,417 --> 00:12:38,794 Bu çok saçma. 223 00:12:38,835 --> 00:12:42,923 Sihir dükkânında 80 dolar harcadım diye kartıma el koydular. 224 00:12:42,964 --> 00:12:46,343 Ama anlamadıkları şey, o ıvır zıvırı 225 00:12:46,385 --> 00:12:50,430 potansiyel müşterileri etkilemek için aldığım. Yani iş harcamasıydı. 226 00:12:50,472 --> 00:12:53,266 Kahrolası bir çeyrekliğin içinden sigara geçirdim. 227 00:12:53,621 --> 00:12:56,040 Neredeyse bizden mal alacaklardı Toby. 228 00:12:56,583 --> 00:12:58,038 Bunu onaylamıyorum. 229 00:12:58,063 --> 00:13:01,191 Bak, Jim'in rahatlatıcı bir yemeğe ihtiyacı vardı. 230 00:13:01,233 --> 00:13:04,403 Bir süredir depresyonda ve bu durum üretkenliğini etkiliyor. 231 00:13:04,444 --> 00:13:07,322 -Basbayağı işle ilgili. -Bana iyi görünüyor. 232 00:13:07,364 --> 00:13:09,116 Arkadaşı değilsin, bilmiyorsun. 233 00:13:09,157 --> 00:13:12,119 Birlikte çalıştığı, nişanlı bir kıza âşık, 234 00:13:12,160 --> 00:13:14,329 o yüzden düş yakamdan lütfen. 235 00:13:14,371 --> 00:13:15,497 Pam? 236 00:13:24,390 --> 00:13:27,142 Angela, sen kimi seçerdin? Jim'i mi, Roy'u mu? 237 00:13:27,184 --> 00:13:31,313 Bu kimseyi ilgilendirmez Phyllis. Roy'u. 238 00:13:32,856 --> 00:13:37,736 -Jim, Pam'e fena vurulmuş. -Pam hangisi? 239 00:13:38,914 --> 00:13:40,165 O... 240 00:13:40,561 --> 00:13:41,822 Baksana Michael. 241 00:13:41,865 --> 00:13:44,535 Sence Jim düğünü engellemeye çalışacak mı? 242 00:13:44,576 --> 00:13:46,787 Bak Kevin, Jim benim arkadaşım. 243 00:13:46,829 --> 00:13:51,625 Yani bu aşk yalnızca Jim'i, Pam'i ve beni ilgilendirir. 244 00:13:54,069 --> 00:13:57,840 Gönüllü şerif muavini olarak yıllardır insanları gözetlerim. 245 00:13:57,881 --> 00:14:02,553 Bir keresinde, eski sevgilimin beni aldattığından kuşkulandım. 246 00:14:02,710 --> 00:14:06,807 Onu art arda altı gece takip ettim. Meğer gerçekten aldatıyormuş. 247 00:14:07,177 --> 00:14:09,805 Hatta iki adamla, yani... 248 00:14:12,742 --> 00:14:14,035 Gizem çözüldü. 249 00:14:14,361 --> 00:14:18,531 Jim, niye bana Pam'e âşık olduğunu söylemedin? 250 00:14:20,379 --> 00:14:21,797 Her şey ortaya çıktı. 251 00:14:21,839 --> 00:14:26,552 Eskiden Pam'e hislerim vardı ama artık yok. 252 00:14:28,012 --> 00:14:29,096 Şahane. 253 00:14:31,599 --> 00:14:34,268 -Evet. -Hayır, değil. 254 00:14:34,310 --> 00:14:35,477 Güzel. 255 00:14:37,146 --> 00:14:38,939 Çok seksi. 256 00:14:44,111 --> 00:14:45,196 -Selam! -Selam. 257 00:14:46,155 --> 00:14:50,075 -Masanda iyi bir şey buldun mu? -Bedava sandviç kuponu. 258 00:14:50,451 --> 00:14:52,328 -Süper! -Süresi Ağustosta dolmuş. 259 00:14:52,369 --> 00:14:54,747 Bir de, iki yıl önceki cep telefonumun şarj aleti. 260 00:14:54,788 --> 00:14:56,248 -Büyük gün. -Büyük gün. 261 00:14:57,917 --> 00:14:59,501 Baksana. 262 00:15:05,049 --> 00:15:09,845 İçkili gemide Michael'a şey dedim... Çok saçma. 263 00:15:13,349 --> 00:15:18,020 Michael'a, sen burada çalışmaya başladığında sana karşı 264 00:15:18,814 --> 00:15:20,941 hislerim olduğunu söyledim. 265 00:15:22,417 --> 00:15:26,838 Sadece... benden duysan daha iyi olur dedim. 266 00:15:28,113 --> 00:15:32,409 -Bilirsin işte, Michael'dan değil de. -Tamam. 267 00:15:33,577 --> 00:15:38,540 Cidden, büyütülecek bir şey değil. 268 00:15:38,582 --> 00:15:39,583 Tamam mı? 269 00:15:41,335 --> 00:15:44,296 Nişanlı olduğunu öğrenince de... 270 00:15:44,338 --> 00:15:47,383 Hayır, biliyorum. Aslında... 271 00:15:47,758 --> 00:15:51,637 İşe başladığımda benden hoşlanıyor olabileceğini düşündüm. 272 00:15:51,679 --> 00:15:52,763 Öyle mi? 273 00:15:53,032 --> 00:15:54,932 Yani, çok iyi anlaşıyoruz diye. 274 00:15:54,974 --> 00:15:57,393 Evet. Aklımı okumuşsun. Şahane. 275 00:16:00,229 --> 00:16:02,606 Artık bana bir tuhaf mı davranacaksın? 276 00:16:02,648 --> 00:16:06,777 Evet. Umarım sakıncası yoktur. 277 00:16:11,115 --> 00:16:14,410 Pam? Bu üç yıl önceydi. 278 00:16:15,202 --> 00:16:18,372 Yani çoktan atlattım. 279 00:16:19,832 --> 00:16:22,001 -Güzel. -Tamam. 280 00:16:30,759 --> 00:16:31,760 Dikkat çekme. 281 00:16:35,556 --> 00:16:37,975 İşte. Orada. 282 00:16:38,017 --> 00:16:40,728 Gideli en az... O kim? 283 00:16:41,729 --> 00:16:43,022 Babacığına gel. 284 00:16:46,483 --> 00:16:47,693 Evet. 285 00:16:49,320 --> 00:16:52,364 Gidelim. Biliyordum! 286 00:16:57,428 --> 00:17:00,181 İnanamıyorum! Yakalandın! 287 00:17:00,222 --> 00:17:05,019 Buz pateni, alışveriş poşetleri. Burada neler döndüğünü biliyorum. 288 00:17:06,103 --> 00:17:07,813 Hasta falan değilsin. 289 00:17:07,855 --> 00:17:11,066 -Bu kim? -Ben Dwight Schrute. 290 00:17:11,108 --> 00:17:13,444 -Sen kimsin? -Gill. 291 00:17:14,361 --> 00:17:17,531 -Michael'a söyleyecek misin? -Bak ne diyeceğim. 292 00:17:17,573 --> 00:17:18,866 Michael'a söylemeyeceğim, 293 00:17:18,908 --> 00:17:22,912 sen de bunun karşılığında bana büyük bir iyilik borçlu olacaksın 294 00:17:22,953 --> 00:17:27,541 ve o iyiliği istediğim zaman, istediğim yerde talep edeceğim. 295 00:17:27,917 --> 00:17:30,211 Tahmin edin bugün Oscar hakkında ne öğrendim? 296 00:17:31,629 --> 00:17:34,089 Hasta olduğu yalanmış. 297 00:17:34,673 --> 00:17:37,885 Oscar'ın suistimalini rapor etmeli miydim? 298 00:17:38,260 --> 00:17:41,805 Muhtemelen, ama artık bilmemi istemediği bir şey biliyorum. 299 00:17:42,097 --> 00:17:46,143 Yani suistimalini koz olarak kullanabilirim. 300 00:17:46,185 --> 00:17:50,981 Yoksa sadece, suistimal için suistimal olur. 301 00:17:54,151 --> 00:17:55,986 -Selam. -Biliyorum. 302 00:17:56,695 --> 00:17:58,322 Biliyorum. 303 00:18:01,158 --> 00:18:04,536 -Ne oldu? -Ben... sadece... 304 00:18:05,496 --> 00:18:08,374 Masraf raporlarıyla uğraşıyordum. Sonra... 305 00:18:09,208 --> 00:18:13,212 Toby, o sadece... Biliyorum... 306 00:18:14,088 --> 00:18:15,422 Umarım... 307 00:18:15,464 --> 00:18:19,009 Umarım bu arkadaşlığımızı etkilemez. 308 00:18:21,634 --> 00:18:25,930 -Çok aptalca. O kadar aptalca ki. -Bir dakika. 309 00:18:26,892 --> 00:18:30,229 Dinle adamım, büyütülecek bir şey değil. 310 00:18:30,271 --> 00:18:31,313 Tamam o zaman. İyiyim. 311 00:18:31,355 --> 00:18:33,440 -Sorun yok. -Biliyorum. İyiyim ben. 312 00:18:33,482 --> 00:18:37,653 -Sadece... -Bak, tek bir gün. 313 00:18:38,112 --> 00:18:39,686 -Her şey yoluna girecek. -Evet. 314 00:18:39,741 --> 00:18:41,115 -Büyütmeyelim. İyi misin? -İyiyim. 315 00:18:41,156 --> 00:18:42,157 Tamam. 316 00:18:43,617 --> 00:18:46,120 Creed, menüyü organize ettin mi? 317 00:18:46,815 --> 00:18:49,360 Gönüllü bir iş sanmıştım. 318 00:18:50,207 --> 00:18:51,417 Hayır. 319 00:18:51,458 --> 00:18:54,753 -Zorunluydu. -Gönüllü bir iş sandım. 320 00:18:59,942 --> 00:19:03,237 Gelecek haftaki iş programın. 321 00:19:04,169 --> 00:19:09,007 -İyi misin? -Evet. Bak, Jim ve senin hakkında... 322 00:19:09,045 --> 00:19:10,477 -Hayır... -Gerek yok... 323 00:19:10,519 --> 00:19:14,565 Sadece, patronun/arkadaşın olarak sorumluluğum... 324 00:19:14,606 --> 00:19:16,025 Gerçekten sorun değil. 325 00:19:16,066 --> 00:19:19,528 Jim'in işe başladığında bana karşı hislerinin olduğunu biliyorum 326 00:19:19,570 --> 00:19:21,655 ama bu çok uzun zaman önceydi... 327 00:19:22,382 --> 00:19:25,302 O kadar da uzun değil. İçkili gemideydi. 328 00:19:26,870 --> 00:19:28,789 İçkili gemideyken mi bir şey hissediyordu 329 00:19:28,871 --> 00:19:30,622 yoksa sana orada mı söyledi? 330 00:19:32,632 --> 00:19:36,093 Tamam, kapa çeneni Michael. 331 00:19:36,151 --> 00:19:39,321 Yeter. Benden bu kadar. 332 00:19:43,549 --> 00:19:45,093 -Hazır mısın? -Evet. 333 00:19:52,002 --> 00:19:55,256 İnsanlar hep bana gelip "Michael, bir sırrım var," diyor. 334 00:19:55,297 --> 00:19:56,715 "Bir tek sana güvenebilirim." 335 00:19:57,758 --> 00:19:58,968 Sağ olun, almayayım 336 00:19:59,009 --> 00:20:03,013 çünkü sır saklamak sadece insanın başına bela açar. 337 00:20:03,649 --> 00:20:07,319 Geçen hafta Cinemax'te bir film izliyordum. 338 00:20:08,686 --> 00:20:13,107 Bir Fahişenin Portresi mi ne. 339 00:20:13,732 --> 00:20:16,277 Bir... Bir Telekızın Başka Sırları. 340 00:20:16,318 --> 00:20:19,822 Başroldeki karakter Shyla'yı oyuna getirip cinayetle suçluyorlar 341 00:20:19,863 --> 00:20:24,159 ve kız kaçıp Malibu'daki bir genelevde çalışmaya başlıyor. 342 00:20:26,287 --> 00:20:30,082 Ben... öyle yaşamak istemiyorum. Burayı seviyorum. 343 00:20:31,083 --> 00:20:34,044 Shyla olmak istemiyorum. Michael Scott olmayı seviyorum.