1
00:00:01,850 --> 00:00:10,210
Izvini, stari. Žao mi je.
-Šta radiš? Zezaš me?
2
00:00:10,320 --> 00:00:15,840
Ne zezam te. Ti si Englez, zar ne?
-Tako je. -Pretvaram se da sam Englez.
3
00:00:15,960 --> 00:00:22,190
Lik mi se zove Reginald Pooftah.
-Ja sam David Brent, moj gospodaru.
4
00:00:22,300 --> 00:00:26,150
Ja sam Michael Scott.
-I ja se bavim oponašanjem.
5
00:00:26,290 --> 00:00:30,520
Pretvaram se da sam Kinez. Zove
se Ku R**. Tako im zvuče imena.
6
00:00:32,340 --> 00:00:34,950
Danas to više ne možeš raditi.
7
00:00:35,060 --> 00:00:42,610
Ljudi ne shvataju da to nema veze sa
ismijavanjem ljudi druge nacionalnosti.
8
00:00:42,770 --> 00:00:49,070
Komedija je mjesto na kojem se um
skriva kako bi se golicao. To je ona rekla!
9
00:00:52,170 --> 00:00:58,280
To je odlično! -Gdje radiš? -Dunder
Mifflin. -Imate li slobodnih radnih mjesta?
10
00:00:58,390 --> 00:01:03,060
Trenutno nemamo. -Javi mi
ako se šta otvori. -Vidimo se!
11
00:01:03,360 --> 00:01:04,900
Divan tip.
12
00:01:24,400 --> 00:01:26,720
U U R E D U
13
00:01:28,240 --> 00:01:35,780
Stigao je Vaš prvi učenik, g. Bernard!
-Zapravo magistar svečanosti Bernard.
14
00:01:35,880 --> 00:01:40,590
Prošle sam godine pohađao
seminar Deset tajni o nekretninama.
15
00:01:40,720 --> 00:01:45,830
Ispostavilo se da su nam samo htjeli
prodati dionice nekretnina u Idahu.
16
00:01:45,940 --> 00:01:50,850
Kasnije, dok sam usamljen provodio
vrijeme u Boiseju, počnem razmišljati
17
00:01:50,950 --> 00:01:54,500
o pokretanju sopstvenog seminara
kojim bih privukao klijente.
18
00:01:58,950 --> 00:02:03,410
Zdravo! Ovdje sam zbog
seminara o malim preduzećima.
19
00:02:03,520 --> 00:02:07,590
Michael? -Ne, ja sam Grk.
Zovem se Mikanos.
20
00:02:09,660 --> 00:02:12,390
Čekaj, Michael? -Dobro...
21
00:02:12,500 --> 00:02:17,760
Ja sam lažni polaznik seminara.
Svaki seminar ima jednoga.
22
00:02:17,880 --> 00:02:22,500
Moj je zadatak osvjetlati obraz
govornika laganim pitanjima.
23
00:02:22,630 --> 00:02:28,430
Smijem se svim šalama. Moj lik,
Mikanos, je samo dodatni detalj.
24
00:02:28,570 --> 00:02:34,710
Mikanos je baziran na drugom liku,
Spirosu, kojeg koristim sa damama.
25
00:02:34,780 --> 00:02:41,520
Puno ti hvala. Najbolji si! -Ovo
nije usluga, već dobra ideja.
26
00:02:41,650 --> 00:02:46,730
Svi smo na dobitku. -Digni ih
više. Jako sam nervozan.
27
00:02:47,750 --> 00:02:52,690
Stani, stani! Stvarno mi je
žao što ti ovo moram uraditi,
28
00:02:52,800 --> 00:02:59,590
ali danas imam sastanak koji sam sasvim
zaboravio. Ne mogu biti na seminaru.
29
00:02:59,740 --> 00:03:04,220
Ne. Šta? Ne možeš to uraditi!
Ključan si dio ovog seminara.
30
00:03:04,380 --> 00:03:10,590
Ti si šarmantni tip koji će zagrijati publiku!
Ti si najbolje jelo švedskog stola.
31
00:03:10,690 --> 00:03:16,300
Ovo mi mora uspjeti. Loš sam prodavač.
Nisam puno prodao u zadnje vrijeme...
32
00:03:16,410 --> 00:03:20,980
Ne samo u zadnje vrijeme. Ovo mi je
jedina ideja kako to da promijenim.
33
00:03:21,140 --> 00:03:25,640
Ne uspije li ovo, dobiću otkaz, a ovo
je jedini posao u kojem sam dobar.
34
00:03:25,780 --> 00:03:31,620
Javi mi kad završi ovaj seminar. -Znaš
li tog tipa? -Imam sastanak napolju.
35
00:03:33,190 --> 00:03:37,460
Kakve su mete? Da čujem vaše
ideje o malim preduzećima.
36
00:03:37,590 --> 00:03:44,820
Mogli bismo kupiti napuštena okna u
rudnicima. -To ima dobru budućnost.
37
00:03:44,930 --> 00:03:52,430
38
00:03:52,530 --> 00:04:00,950
39
00:04:01,340 --> 00:04:03,610
U redu. Fino.
40
00:04:04,550 --> 00:04:11,200
Obećao si nam kitove, ovo su crvi!
-Nisu crvi, već sitni preduzetnici.
41
00:04:11,320 --> 00:04:17,010
Oni su kao kitove bebe. To je slađe. -Ja
odustajem. -Stanley, ti dolaziš na kraju!
42
00:04:17,130 --> 00:04:22,830
I ja odustajem. -Šta?! Već sam izgubio
Jima. Prodavači pomažu jedni drugima.
43
00:04:22,950 --> 00:04:28,160
Mi smo tim. -Mi smo tim koliko i
ljudi koji odsjedaju u istom hotelu.
44
00:04:28,320 --> 00:04:34,650
Andy danas drži seminar. Bilo bi
zabavno da odemo kao grčki par.
45
00:04:34,780 --> 00:04:38,530
Mikanos i... -Ne znam baš, Michael. -U redu.
46
00:04:38,690 --> 00:04:44,660
Holly i A. J. su raskinuli prošle sedmice.
To je najbolja stvar koja mi se ikad desila.
47
00:04:44,760 --> 00:04:48,570
Za Holly je ovo bila najgora
sedmica njenog života.
48
00:04:48,730 --> 00:04:55,020
A znam da je jedne sedmice u srednjoj
dobila mononukleozu i prvu mjesečnicu.
49
00:04:55,170 --> 00:05:01,630
Previše informacija? I ja sam to
pomislio, ali ipak sam to iskoristio.
50
00:05:01,770 --> 00:05:08,590
Promijeniš li mišljenje, popričaj
sa Mikanosom. -Mikanos je Grk?
51
00:05:08,690 --> 00:05:13,000
Priča kao Italijan. -Ti si
peta osoba koja mi to kaže.
52
00:05:13,140 --> 00:05:16,790
Možda je Mikanos pobjegao
sa italijanskim cirkusom.
53
00:05:16,900 --> 00:05:20,730
Fino, moj lik ima i priču iz
prošlosti. Baš kao Tom Hanks.
54
00:05:24,200 --> 00:05:32,020
Da li je JLP riječ?
-Jelp? -Ne, jlp , bez e.
55
00:05:32,710 --> 00:05:38,740
Mislim da to nije riječ. -Igram Scrabble
protiv Gabea i nijednom nisam pobijedila.
56
00:05:38,850 --> 00:05:43,750
Pobjednik bira koji ćemo film gledati.
Budući da nikako nisam pobijedila,
57
00:05:43,890 --> 00:05:49,470
dosad sam odgledala Isijavanje,
Rosemarynu bebu, Krug...
58
00:05:49,610 --> 00:05:57,760
Nisu baš za mene. No, sviđaju mi se
počeci kada imaju savršene porodice.
59
00:05:58,150 --> 00:06:02,850
Treba ti pomoć? -Stvarno? Može.
60
00:06:03,910 --> 00:06:10,800
K-a. Šta to znači? -Znači da igraš
protiv nekog ko te želi uništiti.
61
00:06:12,710 --> 00:06:19,870
Zašto si odigrala m-u? -Igram šta god
mi je potrebno za pobjedu - mu, mlijeko...
62
00:06:20,000 --> 00:06:26,990
Ali mogla si napisati m-u-l-a.
-Pa da! Mula je slična kravi.
63
00:06:28,290 --> 00:06:32,280
Ili m-u-d-r-a-c.
-Da, krave nisu baš mudre.
64
00:06:32,400 --> 00:06:35,830
Znaš da ne mora
biti vezano za krave?
65
00:06:35,970 --> 00:06:42,760
Kevine, Jim je odustao. Možeš li ti
zagrijati publiku umjesto njega?
66
00:06:42,880 --> 00:06:49,010
Ja nisam nimalo poput Jima. Ja bih
mogao biti Jim samo u filmovima,
67
00:06:49,110 --> 00:06:54,280
kada pravi Jim vidi kakva bi mu budućnost
bila da nikad nije upoznao Pam.
68
00:06:54,410 --> 00:06:57,920
To je suludo! Ti si odličan tip.
69
00:06:58,100 --> 00:07:00,370
Onda te neću iznevjeriti.
70
00:07:01,220 --> 00:07:07,730
Ti si išao u poslovnu školu. Treba mi neko
ko će pričati o poslu na ovom seminaru.
71
00:07:07,870 --> 00:07:13,840
Možeš li ti? -Ne volim se
obavezivati tek tako. -Ništa, znači.
72
00:07:13,960 --> 00:07:21,530
Ne! Ne volim se obavezivati ni da
nešto neću uraditi. -Šta ćeš onda?
73
00:07:22,020 --> 00:07:28,890
Da. Uradiću to. -Puno ti hvala!
-A ako odustanem, odustanem. -Šta?
74
00:07:29,030 --> 00:07:35,100
Kevine, ti si prvi. Ryane, ti ideš poslije
njega kao stručnjak za sitna preduzeća.
75
00:07:35,200 --> 00:07:42,190
Zatim ide Creed kao vrhunski gostujući
govornik. Na kraju ja sklapam poslove.
76
00:07:42,370 --> 00:07:47,120
Idemo! -Naprijed! -Creed!
77
00:07:51,300 --> 00:07:55,850
Dobrodošli! Oduševljen sam što
vas vidim. Ja sam Andy Bernard.
78
00:07:55,960 --> 00:08:00,440
Možete me zvati Nard-dog. -Zdravo
Nard-dog! Ja sam Lu Peachem!
79
00:08:00,560 --> 00:08:04,440
Počnimo onda. Jeste spremni za
poslovne stručnjake Dunder Mifflina?
80
00:08:05,450 --> 00:08:10,440
Prvi na spisku je govor
Ne sanjarite! Uradite to!
81
00:08:10,660 --> 00:08:15,880
Veliki aplauz za g. Kevina
Malonea! -Ukrcavanje!
82
00:08:51,580 --> 00:08:55,880
Neki ljudi imaju šarm, neki nemaju.
83
00:08:56,060 --> 00:08:58,490
Pogodite koji sam ja.
84
00:08:59,130 --> 00:09:01,370
Ja sam onaj koji ima šarma!
85
00:09:01,560 --> 00:09:07,170
Veliki snovi... Dobro?
86
00:09:07,600 --> 00:09:13,620
Želim da sanjate što veći san možete!
87
00:09:19,600 --> 00:09:22,950
I onda ga udvostručite!
88
00:09:31,260 --> 00:09:38,210
Jesi dobro? -Da. Dobro sam. Dakle...
89
00:09:39,060 --> 00:09:46,580
Odavde ću. Prvo ću vas naučiti
kako da pronađete uspjeh.
90
00:09:46,820 --> 00:09:51,310
Ključ je da zamislite pobjednika.
91
00:10:02,490 --> 00:10:08,190
Šta sada zamišljate? Baš sada.
92
00:10:09,060 --> 00:10:12,360
Svemir pripada vama!
93
00:10:12,520 --> 00:10:14,630
Miči mi se s...
94
00:10:20,700 --> 00:10:26,720
Drago mi je predstaviti vam Ryana
Howarda. On je puno postigao...
95
00:10:26,860 --> 00:10:32,210
No najveće postignuće mu je njegova
s vremena na vrijeme djevojka.
96
00:10:32,740 --> 00:10:37,030
Ko sam ja? Ja sam Kelly
Kapoor, poslovna kučka.
97
00:10:37,130 --> 00:10:44,950
Važno je brendirati se. Ja sam poslovna
kučka, dijetna kučka, šoping kučka...
98
00:10:45,140 --> 00:10:51,640
Mogu sjediti ovdje i reći vam deset
poslovnih tajni i puno biste naučili.
99
00:10:51,780 --> 00:10:57,160
No bolje je da vam to kaže
profesor menadžmenta
100
00:10:57,300 --> 00:11:02,280
sa Yale univerziteta, Scott Powell,
koga imam na Blackberryju.
101
00:11:05,310 --> 00:11:13,980
Kelly Kapoor, slasnog li iznenađenja!
-Profesore, na zvučnicima ste.
102
00:11:14,580 --> 00:11:15,980
Što?
103
00:11:16,450 --> 00:11:21,970
Možete li nam reći deset poslovnih
tajni. -Ne postoji deset tajni.
104
00:11:22,150 --> 00:11:26,540
Scotte, molim te, ja sam. -Dobro...
105
00:11:27,040 --> 00:11:31,800
Ključno bi bilo upoznati se sa tržištem.
106
00:11:31,920 --> 00:11:37,460
Praktikujte fiskalnu disciplinu... -Ta genijalna kučka!
107
00:11:37,760 --> 00:11:43,060
Mala poslastica za Gabea.
Stavi to k ovdje.
108
00:11:43,200 --> 00:11:48,420
Zašto? -Stavi ga tu, slatkice.
-Mislim da ima bolje... -Stavi k tu!
109
00:11:52,500 --> 00:11:56,450
Žao mi je što sam galamio.
-Mogao si nam reći šta si mislio.
110
00:11:56,560 --> 00:12:01,160
U tome nema teatralnosti.
-U tome nema ni galame. -Pa...
111
00:12:01,290 --> 00:12:07,460
Šta radiš u slobodno vrijeme. -Bavim se
olimpijskim igrama. -Gledaš li filmove?
112
00:12:07,590 --> 00:12:12,990
Volim mjuzikl Briljantin (eng. Grease).
Mi ga zovemo Dom.
113
00:12:14,110 --> 00:12:17,150
Moramo ovo isprobati na nekome.
114
00:12:17,330 --> 00:12:25,500
Zdravo. -Želite nešto?
-Imate li grkoćino. -Šta je to?
115
00:12:26,800 --> 00:12:34,350
To je vrlo jaka kafa sa kozjim
mlijekom. -Ne mogu vjerovati!
116
00:12:34,480 --> 00:12:43,000
To je čudo! Ona može govoriti! -Nema
više oštećenja mozga. -Nema više!
117
00:12:43,650 --> 00:12:45,000
Ne znam...
118
00:12:45,950 --> 00:12:52,940
Dame i gospodo, naš će vas
gostujući govornik inspirisati i potaknuti.
119
00:12:53,290 --> 00:12:54,940
On je...
120
00:12:55,880 --> 00:12:57,280
Creed Bratton!
121
00:12:59,610 --> 00:13:01,930
Dva oka, dva uha...
122
00:13:02,690 --> 00:13:06,810
brada, usta, deset prstiju...
123
00:13:07,110 --> 00:13:12,080
dve bradavice, dupe,
dva koljena, penis.
124
00:13:12,220 --> 00:13:15,960
Upravo sam vam opisao
čudovište iz Loch Nessa.
125
00:13:16,460 --> 00:13:21,730
Nagrada za onog ko ga uhvati
su sva bogatstva Škotske.
126
00:13:21,860 --> 00:13:25,650
Imam jedno pitanje za
vas: Zašto ste ovdje?
127
00:13:28,390 --> 00:13:37,420
U redu. Dobro... Vrijeme je za
besplatan ručak. Sendviči su iza vas.
128
00:13:37,540 --> 00:13:40,990
Poslužite se i vidimo se za sat vremena.
129
00:13:41,140 --> 00:13:45,010
Odabrao sam film Suspiria.
Pomjera sve granice.
130
00:13:45,110 --> 00:13:49,000
Srušiće sve tvoje pretpostavke
o onome šta je zapravo horor.
131
00:13:49,080 --> 00:13:55,150
Kada ja pobijedim, gledaćemo film
Wall-E, koji pomijera sve granice... boje.
132
00:13:55,260 --> 00:13:58,680
Teško je objasniti zašto
Erin igra tako dobro danas.
133
00:13:58,790 --> 00:14:03,620
Najvjerovatnije se dešava nešto
slično onome u Milioneru sa ulice.
134
00:14:03,730 --> 00:14:08,690
Svaka odigrana riječ ima veze sa
njenom prošlosti dok je bila siroče.
135
00:14:09,980 --> 00:14:11,250
Moguće je.
136
00:14:15,480 --> 00:14:18,290
Koji je tvoj luckasti poslovni san?
137
00:14:18,410 --> 00:14:21,990
Osnovao sam firmu koja prodaje
opremu za golf. -Zaista?
138
00:14:22,140 --> 00:14:27,270
Raste brže nego što sam očekivao. Došao
sam naučiti o kontrolisanom porastu.
139
00:14:30,550 --> 00:14:33,460
Neki od ovih tipova
imaju stvarni potencijal.
140
00:14:35,070 --> 00:14:39,870
Hej, stari! Šta ima?
Daj da ti pomognem...
141
00:14:41,670 --> 00:14:47,440
Dobre vijesti! Vraćamo se u
igru. Idemo prodavati papir!
142
00:14:47,600 --> 00:14:48,750
Stvarno?
143
00:14:54,000 --> 00:14:59,120
Treba ti lijek za grlo?
-Oni su obični šakali.
144
00:14:59,240 --> 00:15:05,050
Žele se vratiti u igru.
To znači da si blizu cilja.
145
00:15:05,190 --> 00:15:08,050
Ti si ovo postigao. Dokrajči ih!
146
00:15:16,450 --> 00:15:23,080
Znaš šta možeš uraditi sa tom
ponudom? Sačuvaj je za sljedeći put.
147
00:15:25,010 --> 00:15:28,540
Zdravo! Nadam se da
ste uživali u ručku!
148
00:15:29,540 --> 00:15:33,920
Zdravo! Dobrodošli na seminar!
149
00:15:36,160 --> 00:15:40,080
Uprskaćeš! -Možda. Samo možda.
150
00:15:44,010 --> 00:15:48,670
Uspjeli smo! Čovječe, uspjeli smo!
151
00:15:48,930 --> 00:15:54,620
Mislim da bi imalo više smisla
da Erin sama ukuca zadnju riječ.
152
00:15:56,400 --> 00:15:59,050
Da, Pam. Definitivno.
153
00:16:03,900 --> 00:16:09,330
Ali moram ti reći da ću se
jako iznervirati ako izgubiš.
154
00:16:09,440 --> 00:16:12,830
Shvataš? Ja ću se iznervirati.
155
00:16:13,160 --> 00:16:15,390
Iznerviraćeš se!
156
00:16:15,560 --> 00:16:16,730
Shvatam.
157
00:16:21,000 --> 00:16:23,240
Oscare... Oscare?
158
00:16:24,650 --> 00:16:26,380
Odigrala sam iza.
159
00:16:28,740 --> 00:16:33,210
Želim reći da se ne slažem
sa prethodnim slušaocem.
160
00:16:33,330 --> 00:16:36,930
Mislim da ne igramo baš dobro i da
moramo nešto promijeniti ove sezone.
161
00:16:37,810 --> 00:16:42,330
Kakav dan! Pretpostavljam
da ste svi spremni.
162
00:16:42,420 --> 00:16:44,890
Imate moje posjetnice...
163
00:16:46,180 --> 00:16:53,890
Sviđaš mi se. Daću ti svoj tajni
recept za giros. Dođi. Tajni je.
164
00:16:55,110 --> 00:17:02,450
Moraš odmah sklopiti poslove. -Sad ću.
-Moraš odmah, inače će biti kasno.
165
00:17:02,610 --> 00:17:06,840
U čemu je problem? -Teško
mi je. Ja nisam takav tip.
166
00:17:06,980 --> 00:17:12,100
Kelly, Creed i Kevin vjeruju
u tebe. Nemoj ih iznevjeriti.
167
00:17:12,310 --> 00:17:18,950
Nemoj samog sebe iznevjeriti.
Idem unutra i malo ću odugovlačiti.
168
00:17:19,050 --> 00:17:23,230
Ti se saberi, vrati se
unutra i sklopi poslove.
169
00:17:23,340 --> 00:17:27,080
Al' je taj tip spor...
170
00:17:34,470 --> 00:17:40,030
Hoće li ovo još dugo trajati?
-Još su unutra. -Vidimo se! -Stani!
171
00:17:41,340 --> 00:17:42,360
Govori!
172
00:17:42,590 --> 00:17:48,340
Evo šta je u pitanju. Onaj tip
je Jimov prijatelj iz djetinjstva.
173
00:17:48,470 --> 00:17:51,750
Tom Witochkin, jedan
mojih najboljih prijatelja.
174
00:17:51,860 --> 00:17:57,480
U trećem razredu, Jim je smješten
u najbolju grupu. -Drugu najbolju...
175
00:17:57,610 --> 00:18:00,430
Tom je bio ispod njega.
176
00:18:00,540 --> 00:18:05,780
Jimu je mama predložila da se
druži sa djecom iz svoje grupe.
177
00:18:05,940 --> 00:18:10,470
Mislila je da će dobro uticati
na njega. -To sam mu rekao.
178
00:18:10,610 --> 00:18:12,960
Da. Ali kako si to rekao?
179
00:18:15,080 --> 00:18:18,570
"Moja mama misli da si
preglup da se družim s tobom."
180
00:18:18,820 --> 00:18:23,990
Ko želi odmah kupiti poslovni
paket za male preduzetnike?
181
00:18:25,220 --> 00:18:26,900
Odlično. Jedan!
182
00:18:27,180 --> 00:18:31,080
Fino... Kreće lavina! Još neko?
183
00:18:33,590 --> 00:18:36,820
Možete odluku odložiti na par dana,
184
00:18:36,920 --> 00:18:42,110
no garantujem vam da ćete kad-tad
shvatiti da vam je ovo potrebno.
185
00:18:42,230 --> 00:18:47,620
Jedina razlika je što ćete
biti par dana u zaostatku,
186
00:18:47,780 --> 00:18:51,220
ukoliko ne kupite ovaj paket odmah.
187
00:18:52,960 --> 00:18:55,200
Ko će kupiti paket?
188
00:18:55,350 --> 00:19:00,220
Ja ću uzeti jedan.
-Super! Još neko?
189
00:19:02,760 --> 00:19:07,080
Prodato. Još neko? Fino!
190
00:19:07,360 --> 00:19:14,030
Odličan izbor. Svi ostali su mrtvi za mene.
Ovo je najgluplja odluka vašeg života.
191
00:19:14,190 --> 00:19:19,940
Ne, ne... -No bilo mi je zadovoljstvo
upoznati vas. Slobodno me zovnite.
192
00:19:23,810 --> 00:19:29,210
Je l' mogu uzeti sok?
-Naravno. Slobodno. -Hej!
193
00:19:32,330 --> 00:19:37,540
Kako je? -Dobro je. -Dugo
je vremena prošlo... -Da.
194
00:19:37,640 --> 00:19:43,550
Ovdje radiš? -Da, prodavač sam.
-Mora da si vrlo uspješan...
195
00:19:43,850 --> 00:19:45,410
Jer si tako pametan.
196
00:19:45,810 --> 00:19:52,550
Čovječe... Sjećaš se toga. -Izgleda. No
glup sam, pa mnogo toga zaboravljam.
197
00:19:52,690 --> 00:19:57,410
Ti se vjerovatno sjećaš svih prodaja.
Genijalac za prodaju papira.
198
00:19:59,790 --> 00:20:04,850
Dobro je da smo se sreli... -Da.
Gdje ti je jet-pack, Zuckerbergu?
199
00:20:09,720 --> 00:20:15,210
Nisam znao da si sposoban.
-Izgleda da si zaboravio da imam muda.
200
00:20:15,330 --> 00:20:19,160
To je čudno, budući da su lako uočljiva.
201
00:20:20,330 --> 00:20:26,270
Divan seminar. -Skoro je lijep koliko
i dan kad smo se prvi put sreli.
202
00:20:26,400 --> 00:20:33,600
Ti si ljubav mog života.
Dođi, Necropolis, poljubi me!
203
00:20:33,900 --> 00:20:34,920
Hajde!
204
00:20:36,020 --> 00:20:38,770
Michael, trebala bih se
vratiti nazad na posao.
205
00:20:38,910 --> 00:20:41,730
Zašto? Vrijeme je za grožđe!
206
00:20:44,260 --> 00:20:45,470
Zabavan dan.
207
00:20:48,490 --> 00:20:51,930
Pobijedio sam. -Znam. Ti biraš.
208
00:20:52,060 --> 00:20:57,930
Znam koliko želiš
pogledati Wall-E... -Da?
209
00:20:58,090 --> 00:21:05,310
Našao sam kompromis. Hardware je film
o borbenom robotu ubici, isto kao i Wall-E,
210
00:21:05,410 --> 00:21:11,620
kojeg je vlada stvorila kako bi uništio ljude.
Kombinacija je onoga što oboje volimo.
211
00:21:11,780 --> 00:21:15,370
Čuo sam kako pričaš o filmovima.
212
00:21:15,450 --> 00:21:19,120
Pogledao sam ovo preko vikenda
i mislim da će ti se svidjeti.
213
00:21:19,230 --> 00:21:24,590
Postoji Shrek 2? -Dabome!
Vidimo se. -Simpatičan tip...
214
00:21:24,700 --> 00:21:27,620
Prevod: chmacka