1 00:00:03,800 --> 00:00:07,840 Hvor ser I godt ud. Hader du ikke halloween, Stanley? 2 00:00:07,920 --> 00:00:10,920 Han har maske på for at kunne sove. Hvem er du? 3 00:00:11,000 --> 00:00:13,640 Carrie Bradshaw. 4 00:00:13,720 --> 00:00:17,840 - Flotte sko. - Tak. Hjælper du mig hen til faxen? 5 00:00:17,920 --> 00:00:20,680 Det klarer jeg. 6 00:00:20,760 --> 00:00:23,920 - Du ser godt ud. - Upassende, men tak. 7 00:00:24,000 --> 00:00:26,800 - Er du Larry King? - Gordon Gekko. 8 00:00:26,880 --> 00:00:29,840 Nå, fra forsikringsreklamen. 9 00:00:34,280 --> 00:00:39,120 - Sejt! - Nu skal du få noget at smile ad. 10 00:00:40,240 --> 00:00:44,280 Altså, Creed. Jeg har været oppe siden klokken fire. 11 00:00:49,840 --> 00:00:53,760 - Flot udklædning. - Hvem skal du være? 12 00:00:53,840 --> 00:00:56,920 - Dave. - Fedt nok. 13 00:00:57,000 --> 00:00:59,400 Og du er...? 14 00:01:01,240 --> 00:01:04,720 - En kat. - Faktisk en kattekilling. 15 00:01:09,880 --> 00:01:12,520 Lige et øjeblik. Jim Halpert. 16 00:01:12,600 --> 00:01:15,880 - Hej. - Hej, New York. Glædelig halloween. 17 00:01:15,960 --> 00:01:19,160 Min udklædning vækker opsigt. 18 00:01:19,240 --> 00:01:22,960 Åbenbart klæder ingen sig ud til halloween her. 19 00:01:23,040 --> 00:01:26,840 Det vidste jeg ikke, da jeg malede mit overskæg. 20 00:01:26,920 --> 00:01:31,600 Jeg kan ikke engang tage hatten af, for så er jeg Hitler. 21 00:01:37,640 --> 00:01:41,760 Vil I se en tryllekunst? Jeg kan få en blyant til at... 22 00:01:45,360 --> 00:01:47,720 forsvinde. 23 00:02:08,200 --> 00:02:14,080 Vi har det, vi skal bruge. Krydsogtværs, snor til snoreleg- 24 00:02:14,160 --> 00:02:19,560 - en rejse-cd, som jeg brændte i går, hånddukker... 25 00:02:19,640 --> 00:02:22,520 Turen tager kun syv timer. 26 00:02:22,600 --> 00:02:28,560 På grund af vores forhold forflytter firmaet Holly til Nashua. 27 00:02:28,640 --> 00:02:32,880 Michael holder fri for at hjælpe mig med at flytte. 28 00:02:32,960 --> 00:02:36,640 Breaker 1-9. Er I der? 29 00:02:36,720 --> 00:02:39,800 Modtaget. Duke-drengene laver ballade. 30 00:02:39,880 --> 00:02:43,600 Hallo! I skal ikke røre ved min radio. 31 00:02:43,680 --> 00:02:46,920 - Nej. - Vi lavede bare spas. 32 00:02:47,000 --> 00:02:52,440 Det har været en sær uge. Michael synes, jeg skulle søge job her. 33 00:02:52,520 --> 00:02:55,720 Jeg sagde, at han skulle finde noget i Nashua. 34 00:02:55,800 --> 00:02:59,400 På en gang påstod vi begge at have sagt det først. 35 00:02:59,480 --> 00:03:05,560 Så har vi ikke talt om det siden eller overhovedet berørt emnet. 36 00:03:05,640 --> 00:03:09,000 Så smutter jeg. Du har ansvaret her, Jim. 37 00:03:09,080 --> 00:03:12,640 - Jeg følger dig ud. - Sikke en gentleman. 38 00:03:15,760 --> 00:03:20,240 - Folk må gerne gå lidt før tid. - Vi får se... Nej. 39 00:03:20,320 --> 00:03:24,320 Jeg skal til New York. Mine brødre Pete og Tom- 40 00:03:24,400 --> 00:03:28,680 - skal spise frokost med Pam og mig for at fejre forlovelsen. 41 00:03:28,760 --> 00:03:33,480 Eller for at give mig tæsk. Jeg kan aldrig lure de to. 42 00:03:38,360 --> 00:03:43,640 - Godmorgen, vikar. - Hold da op. Godmorgen, Dwight. 43 00:03:43,720 --> 00:03:47,680 Jeg er afslappet i tøjet i dag. Godmorgen. 44 00:03:47,760 --> 00:03:49,960 Godmorgen. 45 00:03:50,040 --> 00:03:54,520 Hej. Hvordan går det, Phyllis? 46 00:03:56,360 --> 00:03:59,040 Meget morsomt. 47 00:03:59,520 --> 00:04:02,320 Tag den trøje af! 48 00:04:07,440 --> 00:04:13,240 Kan du huske, da jeg for sjov råbte, at du skulle tage trøjen af? 49 00:04:13,320 --> 00:04:17,680 Det var bare for sjov. Men de farver er hellige. 50 00:04:17,760 --> 00:04:22,680 Jeg er egentlig ligeglad, men kun Cornell-folk må bære dem. 51 00:04:22,760 --> 00:04:29,120 Det forstår jeg godt. Jeg forsikrer dig, at det ikke i ond mening. 52 00:04:29,200 --> 00:04:32,280 Jeg søger nemlig ind. 53 00:04:32,360 --> 00:04:38,320 - Kan du komme ind på Cornell? - En, der knapt slår Phyllis, kom ind. 54 00:04:38,400 --> 00:04:43,280 - Jeg sidder faktisk her. - Det var en kompliment til dig. 55 00:04:44,320 --> 00:04:48,200 Cornell er en god skole, og jeg vil videreuddanne mig. 56 00:04:48,280 --> 00:04:51,320 Gør det Andy vred, er det bare ærgerligt. 57 00:04:54,600 --> 00:04:58,200 I næste weekend kan vi tage på udsalg. 58 00:04:58,280 --> 00:05:03,920 - Skal du køre herud hver weekend? - Vi skiftes eller mødes halvvejs. 59 00:05:04,000 --> 00:05:08,120 Vent lidt... Jeg elsker den sang. 60 00:05:30,160 --> 00:05:32,320 Hejsa. 61 00:05:32,400 --> 00:05:37,560 Tror du, vi kan slå Penn i år? Nathan Ford ser stærk ud. 62 00:05:37,640 --> 00:05:42,000 - Vi har haft en god sæson indtil nu. - Hold op med at sige "vi". 63 00:05:42,080 --> 00:05:45,800 Du har ikke gået på Cornell. Du provokerer bare. 64 00:05:45,880 --> 00:05:52,360 Nej. Uden Cornells landbrugsprogram ville vi ikke have moderne kål. 65 00:05:52,440 --> 00:05:58,560 Jeg ved godt, at det er en god skole. Jeg har gået der. Mit blod er rødt. 66 00:05:58,640 --> 00:06:04,920 En dag vil vi sidde i Comstock Hall og grine ad alt det her. 67 00:06:09,400 --> 00:06:14,200 - Hej. - Hej, kommende lillesøster. 68 00:06:14,280 --> 00:06:19,800 Jeg bad dem komme tidligt, så vi kan lave et nummer med Jim ved frokosten. 69 00:06:19,880 --> 00:06:23,200 De er vist friske på den. De tænker nok: 70 00:06:23,280 --> 00:06:27,400 "Pam Beesly er da verdens sejeste svigerinde." 71 00:06:27,480 --> 00:06:31,240 "Hun er den bedste. Den allerbedste." 72 00:06:31,320 --> 00:06:37,240 Jeg siger, at jeg tog min ring af før keramiktimen. 73 00:06:37,320 --> 00:06:42,320 Da jeg tog forklædet af, lå den ikke længere i forklædet. 74 00:06:43,400 --> 00:06:46,160 Genialt. 75 00:06:46,240 --> 00:06:52,880 Vi kunne gøre det endnu sjovere. Husker du Jims high school-kæreste? 76 00:06:54,040 --> 00:06:59,000 Vi sviner hende til for at være en fattig kunstner. 77 00:06:59,080 --> 00:07:06,120 - At hun har sin hobby som arbejde. - Så vi gør altså ikke det med ringen? 78 00:07:06,200 --> 00:07:09,680 Det her er bedre. Det bliver sjovt. 79 00:07:09,760 --> 00:07:13,520 Han hader, når vi er grove ved hans kærester. 80 00:07:13,600 --> 00:07:16,200 De fandt ret hurtigt på det. 81 00:07:19,280 --> 00:07:23,480 - Turen er længere, end jeg troede. - Det virkede kortere på kortet. 82 00:07:29,920 --> 00:07:32,080 Hej. 83 00:07:32,160 --> 00:07:36,400 - Jeg havde mareridt. - Sov du? 84 00:07:36,480 --> 00:07:40,400 - Du talte jo før. - Gjorde jeg det? 85 00:07:40,480 --> 00:07:43,080 - Sagde jeg noget interessant? - Nej. 86 00:07:43,160 --> 00:07:48,440 - Hvor langt er vi nået? - Fire timer. Næsten halvvejs. 87 00:07:48,520 --> 00:07:51,120 Kun halvvejs? 88 00:07:51,200 --> 00:07:56,080 Jeg vil finde en Bed & Breakfast, som vi kan mødes på. 89 00:07:56,160 --> 00:07:59,920 Med betoning på sengen. Og morgenmaden. 90 00:08:00,000 --> 00:08:04,040 - Der er otte kilometer til afkørslen. - Der kan vi lede. 91 00:08:04,760 --> 00:08:08,320 - Hej med jer. - Dejligt at se dig. 92 00:08:08,400 --> 00:08:12,960 - Hyggeligt at se dig igen. - Det er længe siden sidst. 93 00:08:14,840 --> 00:08:20,800 Nu kan vi sætte os og gøre os det behageligt. 94 00:08:24,760 --> 00:08:29,120 - Der er ingenting her. - Nej. Jeg havde bare... 95 00:08:29,200 --> 00:08:33,760 Jeg havde forestillet mig et hotel her med en pool- 96 00:08:33,840 --> 00:08:37,720 - og en lille morgenmadsrestaurant med god bacon. 97 00:08:46,480 --> 00:08:50,600 Nu kommer den... Fjerde gang er lykkens gang. 98 00:09:03,640 --> 00:09:07,320 Hov. Græder du? 99 00:09:07,400 --> 00:09:09,080 Nej. 100 00:09:10,000 --> 00:09:12,600 - Er det allergi? - Nej. 101 00:09:12,680 --> 00:09:15,840 - Har Darryl rørt ved dig? - Hvad? 102 00:09:15,920 --> 00:09:19,760 Nej, han har ikke rørt ved mig. Kan vi bare køre videre? 103 00:09:27,200 --> 00:09:32,520 Det her kommer ikke til at gå. Der er for langt. 104 00:09:32,600 --> 00:09:36,160 - Pjat. - Vi har kun datet i et par uger. 105 00:09:36,240 --> 00:09:41,080 Jeg holder meget af dig. Jeg har datet næsten fire kvinder... 106 00:09:41,160 --> 00:09:45,600 - Jeg datede også fire sidste år. - Nej, de seneste ti år. 107 00:09:45,680 --> 00:09:51,640 Jeg har datet næsten fire kvinder, og du er klasser over dem. 108 00:09:51,720 --> 00:09:57,720 Lad nu være, Michael. Gør det nu ikke sværere, end det allerede er. 109 00:09:57,800 --> 00:10:00,920 Holly mener, at forholdet er slut. 110 00:10:01,000 --> 00:10:06,960 Jeg giver ikke op så let. Jeg vil gøre det meget sværere for os. 111 00:10:12,120 --> 00:10:14,200 Tag den ned. 112 00:10:14,280 --> 00:10:19,200 - Tag den ned! - Jeg datede et par fyre fra Cornell. 113 00:10:19,280 --> 00:10:23,200 - De kørte mig hjem. - Jeg tvivler på, at du datede dem. 114 00:10:23,280 --> 00:10:27,760 - Det udtales som "colonel". - Det udtales "Cornell"! 115 00:10:27,840 --> 00:10:33,720 - Det førende universitet i landet. - Vi taler om det efter fyraften. 116 00:10:33,800 --> 00:10:36,680 Udmærket. Godt. 117 00:10:40,760 --> 00:10:45,440 Det er Big Red-bjørnen! Big Red-bjørnen med vuggende hoved. 118 00:10:49,080 --> 00:10:54,720 Hvis du kører fredag kl. 17, er du tidligst fremme ved midnat. 119 00:10:54,800 --> 00:11:00,560 Sover vi længe om lørdagen, får vi knapt et døgn sammen. 120 00:11:00,640 --> 00:11:05,120 Jeg taler med dig via Bluetooth hele vejen herud. 121 00:11:05,200 --> 00:11:10,320 Jeg fortæller dig om alt, hvad jeg ser og passerer. 122 00:11:10,400 --> 00:11:14,640 Ting, jeg ser på vejen. Måske ser jeg en ulykke. 123 00:11:14,720 --> 00:11:18,360 - Hvor længe skal det stå på? - I årevis. 124 00:11:18,440 --> 00:11:22,920 - Årevis med korte weekendbesøg? - Jeg ønsker mig kun en ting. 125 00:11:23,000 --> 00:11:27,960 Du skal møde en skøn fyr og blive lykkelig. 126 00:11:28,040 --> 00:11:34,360 Mit ønske er gået i opfyldelse: Du har mødt mig og er lykkelig. 127 00:11:35,520 --> 00:11:37,600 Snedigt, Mike. 128 00:11:37,680 --> 00:11:44,240 - Hvor meget tjener en kunstner, Pam? - Man bliver vel næppe rig på kunst. 129 00:11:44,320 --> 00:11:47,920 Det passer faktisk ikke. 130 00:11:48,000 --> 00:11:53,560 Pam kan jo betale regningen ved at lave en fin tegning. 131 00:11:53,640 --> 00:11:58,720 - Det var groft. Hvad har I gang i? - Vi laver bare sjov. 132 00:11:58,800 --> 00:12:02,120 - Ikke, Pam? - Jo. 133 00:12:06,600 --> 00:12:12,040 Vi er et perfekt par, et klassisk par som Romeo og Julie. 134 00:12:12,120 --> 00:12:18,240 Vi passer rigtig godt sammen som jordnøddesmør og syltetøj. 135 00:12:18,320 --> 00:12:23,080 - Det synes jeg også. - Du må ikke gøre det. Jeg beder dig. 136 00:12:23,160 --> 00:12:29,520 Hej. Jeg tænkte på din historie om den pige, du var babysitter for. 137 00:12:29,600 --> 00:12:34,040 - Hvad skal jeg gøre? - Vær sød at ringe til mig. 138 00:12:34,120 --> 00:12:39,680 Jeg er ikke stærk nok. Jeg går tilbage til Jan, som jeg hader. 139 00:12:43,840 --> 00:12:47,320 - Det vil måske interessere dig... - Hvad? 140 00:12:48,400 --> 00:12:50,760 Dwight... 141 00:12:50,840 --> 00:12:56,920 Hvilken a cappella-gruppe skal jeg vælge? Harmoniacs eller Do-Re-Migos? 142 00:12:58,000 --> 00:13:02,600 Selvom du havde stemmen til det, ville det være irrelevant. 143 00:13:02,680 --> 00:13:08,560 Jeg ringede til optagelseskontoret, og jeg skal stå for din samtale. 144 00:13:08,640 --> 00:13:11,360 - Du er inhabil. - Totalt. 145 00:13:11,440 --> 00:13:15,640 Vil du have afslaget nu, eller vil du gennemføre samtalen- 146 00:13:15,720 --> 00:13:19,200 -og få afslaget bagefter? 147 00:13:19,280 --> 00:13:22,960 - Samtale. - Storartet. 148 00:13:23,040 --> 00:13:29,160 Når timeglasset slår tre, indfinder eder sig, hvor ansatte rådfører sig. 149 00:13:30,640 --> 00:13:33,240 - Hvad? - Mødelokalet. 150 00:13:38,360 --> 00:13:40,200 Forbilleder? 151 00:13:40,280 --> 00:13:44,840 Dwight har ingen procents chance for at komme ind. 152 00:13:44,920 --> 00:13:50,920 Dane Cook, Jack Bauer- 153 00:13:51,000 --> 00:13:54,000 -og Eli Whitney. 154 00:13:55,120 --> 00:13:57,160 Det går rigtig godt. 155 00:14:06,680 --> 00:14:10,760 Det er min niece Vanessa. Hun spiller trompet. 156 00:14:10,840 --> 00:14:12,920 - Se lige. - Hun er sød. 157 00:14:13,000 --> 00:14:18,320 - Det er sjovt for dig og Marcy. - Hun kan kun "When the Saints". 158 00:14:18,400 --> 00:14:24,840 - Hun vil vel ikke være musiker? - Hvad er der med dig i dag? 159 00:14:24,920 --> 00:14:29,800 - Hvor mange trompetister kender du? - Miles Davis, Chet... 160 00:14:29,880 --> 00:14:33,680 - Der er job. - Dizzy Gillespie. 161 00:14:33,760 --> 00:14:37,880 Og hobbyer. Jeg elsker baseball, men søger ikke ind til Mets. 162 00:14:37,960 --> 00:14:44,120 Du ville ikke kunne spille for Mets, men hun går på kunstskole. 163 00:14:44,200 --> 00:14:48,480 Jeg ved ikke, om jeg kan tjene penge på min kunst. 164 00:14:48,560 --> 00:14:55,560 - Men jeg må give det en chance nu. - Hvad foregår her? 165 00:14:59,640 --> 00:15:05,480 - Vi tog gas på dig. - Pam var hjernen bag det hele. 166 00:15:05,560 --> 00:15:10,480 - Der fik jeg dig. - Jeg kunne næsten ikke holde masken. 167 00:15:10,560 --> 00:15:14,120 Lad os se, om du kan din Cornell-historie. 168 00:15:14,200 --> 00:15:17,000 - Cornells ottende rektor? - Corson. 169 00:15:17,080 --> 00:15:21,200 Det er desværre forkert. Cornells syvende rektor var Perkins. 170 00:15:21,280 --> 00:15:27,240 - Forståelsesevner under norm. - Samtaleevner under norm. 171 00:15:27,640 --> 00:15:30,840 Giv Cornell din fulde opmærksomhed. 172 00:15:30,920 --> 00:15:34,480 Jeg vurderer den samtaleansvarlige for Cornell. 173 00:15:34,560 --> 00:15:39,400 - Det er ingen interesserede i. - Vi får se. 174 00:15:40,360 --> 00:15:45,360 Ansøgeren forsøger sig med moralsk forkastelig afpresning. 175 00:15:45,440 --> 00:15:48,920 Samtalelederen truer med en vilkårlig søgeproces. 176 00:15:49,000 --> 00:15:53,040 Ansøgeren spilder alles tid med tåbelige anklager. 177 00:15:53,120 --> 00:15:55,880 Der er tvivlsomme motiver. 178 00:15:55,960 --> 00:15:59,600 Ansøgerens hoved er trapezformet. 179 00:15:59,680 --> 00:16:02,600 Ansøgeren er skræmt væk fra Cornell- 180 00:16:02,680 --> 00:16:05,920 - og søger nu over til det overlegne Dartmouth. 181 00:16:06,000 --> 00:16:10,520 - Har du hørt om det? - Nu har jeg vist hørt rigeligt. 182 00:16:10,600 --> 00:16:15,320 - Bestyrelsen bliver ikke glad. - Det falder ikke ud til din fordel. 183 00:16:15,400 --> 00:16:20,480 - Du bliver bandlyst fra Cornell. - Du bliver bandlyst fra Cornell. 184 00:16:20,560 --> 00:16:22,800 Du kan gå nu. 185 00:16:35,720 --> 00:16:40,320 Der er en sækkevogn mere. Så kunne du bære mere end en lampe. 186 00:16:41,160 --> 00:16:45,080 Jeg havde en meget sjovere ide til en spøg. 187 00:16:45,160 --> 00:16:48,360 Lad mig afgøre det. Hvad var det? 188 00:16:48,440 --> 00:16:53,200 At jeg mistede min forlovelsesring i keramiktimen. 189 00:16:53,280 --> 00:16:57,760 Jeg ville beskylde en anden pige for at have taget den. 190 00:16:57,840 --> 00:17:01,640 Jeg havde endda sminket min ring usynlig. 191 00:17:01,720 --> 00:17:06,560 Det lyder godt. Alt havde været bedre end deres spøg. 192 00:17:08,640 --> 00:17:13,160 Min bror skriver: "Pam er cool. Velkommen i familien." 193 00:17:13,240 --> 00:17:16,360 Næste gang kører vi på Tom, fordi han er skaldet. 194 00:17:16,440 --> 00:17:19,680 - Det er den sidste. - Det er min. 195 00:17:19,760 --> 00:17:23,360 - Stil den i bilen. - Bliver du her ikke? 196 00:17:23,440 --> 00:17:28,400 Jeg er lige kommet i tanke om noget, jeg skal i weekenden. 197 00:17:28,480 --> 00:17:30,520 Jeg kører med tilbage. 198 00:17:30,600 --> 00:17:34,560 - Men jeg skal lægge den tilbage? - Jeg kommer straks. 199 00:17:35,640 --> 00:17:38,080 Holly! 200 00:17:38,160 --> 00:17:44,640 Nå... Jeg tror, jeg kører tilbage med Darryl. 201 00:17:55,320 --> 00:17:58,160 - Farvel. - Farvel. 202 00:18:21,120 --> 00:18:26,520 Det er hårdt, Mike. Det gør ondt at slå op. 203 00:18:27,440 --> 00:18:31,280 - Vi slog ikke op. - Det så sådan ud. 204 00:18:35,240 --> 00:18:40,960 Nogle gange når jeg er nede, hjælper det at synge en blues. 205 00:18:41,040 --> 00:18:43,440 Ja. 206 00:18:48,520 --> 00:18:51,320 Det er en fin sang. 207 00:18:52,240 --> 00:18:57,080 Nej, hør nu... Vil du synge den? 208 00:18:57,160 --> 00:19:00,840 Du fortæller, hvad der tynger dig. 209 00:19:07,280 --> 00:19:10,760 Nej... Det er meningen, at du skal... 210 00:19:10,840 --> 00:19:13,520 Glem det. 211 00:19:36,920 --> 00:19:40,320 Jeg er afslappet i tøjet i dag. 212 00:19:40,400 --> 00:19:44,680 Jeg er sulten. Er der nogen, der vil have en rødbede? 213 00:19:44,760 --> 00:19:48,120 Hvor har du dem fra? 214 00:19:48,200 --> 00:19:52,320 - Bernard Farms. Delstatens bedste. - Jeg kan se, hvad du prøver. 215 00:19:52,400 --> 00:19:56,160 - Men jeg ved ikke, hvad du vil opnå. - Det får du at se. 216 00:19:56,240 --> 00:19:59,800 Når du besøger min nye rødbedefarm. 217 00:20:05,040 --> 00:20:08,960 - De skal koges, ikke? - Cornell...! 218 00:20:13,920 --> 00:20:18,320 Eskil Hein www.broadcasttext.com