1
00:00:36,280 --> 00:00:38,830
- Kau dengar aku, Michael?
- Ya.
2
00:00:39,019 --> 00:00:40,187
Apa yang baru kukatakan?
3
00:00:41,354 --> 00:00:44,941
Katamu... Coba kuperiksa catatanku.
4
00:00:44,990 --> 00:00:46,234
Katamu...
5
00:00:46,526 --> 00:00:48,945
Alan dan aku baru menyusun
program insentif...
6
00:00:49,140 --> 00:00:53,710
Hei! Bagaimana kabar Alan?
Sampaikan bahwa Mets payah.
7
00:00:53,950 --> 00:00:57,329
Paham? Pesan dariku.
Sangat payah. Pirates!
8
00:00:57,420 --> 00:00:58,663
- Tidak, aku takkan bilang.
- Baik.
9
00:00:58,664 --> 00:01:00,961
Kami menyusun program insentif
untuk meningkatkan penjualan.
10
00:01:01,249 --> 00:01:04,419
Pada akhir bulan, kau bisa beri
hadiah kepada penjual tertinggi.
11
00:01:04,570 --> 00:01:05,629
Nilainya bisa mencapai 1.000 dolar.
12
00:01:06,150 --> 00:01:11,093
Hebat. Seribu dolar. Keren.
Aku bisa pilih hadiahnya?
13
00:01:12,010 --> 00:01:13,303
Ya, kau boleh pilih.
14
00:01:13,929 --> 00:01:18,850
Aku mau tanya, apa penjual tertinggi
termasuk orang yang suatu kali...
15
00:01:19,142 --> 00:01:22,813
...pernah menjadi penjual luar biasa
sehingga dipromosikan menjadi...
16
00:01:22,860 --> 00:01:25,982
Tidak, Michael,
kau tak bisa menangkan hadiahnya.
17
00:01:26,733 --> 00:01:28,235
Maksudku bukan aku!
18
00:01:33,990 --> 00:01:38,995
Pertama, kita harus cari tahu
apa yang paling memotivasi orang.
19
00:01:39,040 --> 00:01:39,955
Seks.
20
00:01:40,000 --> 00:01:41,915
Itu ilegal. Tak bisa.
Apa hal yang kedua?
21
00:01:42,280 --> 00:01:42,958
Penyiksaan.
22
00:01:43,000 --> 00:01:46,169
Ayo, Dwight. Bantu aku. Itu bodoh.
23
00:01:46,550 --> 00:01:47,712
- Michael?
- Pam!
24
00:01:48,090 --> 00:01:49,673
- Hei, ada...
- Burger dengan keju.
25
00:01:49,950 --> 00:01:51,466
- Ada orang di sini...
- Serta kentang goreng.
26
00:01:51,800 --> 00:01:53,426
- Ada...
- Juga susu kocok. Apa?
27
00:01:53,969 --> 00:01:55,971
Ada orang yang datang
dan ingin menjual tas tangan.
28
00:01:56,020 --> 00:01:58,765
Tidak. Tak boleh ada vendor di kantor.
Itu mengalihkan perhatian.
29
00:01:58,920 --> 00:02:01,893
- Kubilang kau akan bicara dengannya.
- Pam, ayolah. Aku sibuk.
30
00:02:02,227 --> 00:02:04,229
- Suruh saja dia pergi.
- Baiklah.
31
00:02:10,777 --> 00:02:12,445
Baik. Aku akan bicara kepadanya.
32
00:02:12,990 --> 00:02:13,989
Yang ini dibordir manual.
33
00:02:14,030 --> 00:02:16,575
Baik, nona-nona, ayo bubar.
Kalian diinfiltrasi.
34
00:02:17,000 --> 00:02:17,951
Ayam jantan
datang ke kandang.
35
00:02:18,000 --> 00:02:19,828
- Ayam-ayam jantan datang.
- Jangan bilang ayam-ayam.
36
00:02:20,078 --> 00:02:23,957
Siapa namamu, Gadis Cantik?
37
00:02:24,980 --> 00:02:26,710
- Katy.
- Katy.
38
00:02:27,002 --> 00:02:28,920
Astaga! Lihat dirimu.
39
00:02:29,129 --> 00:02:33,383
Kau seperto Pam baru
yang lebih baik. Pam versi 6.0.
40
00:02:35,093 --> 00:02:37,888
Hei. Jangan berkelahi.
41
00:02:38,138 --> 00:02:39,431
Aku tak suka kekerasan
di tempat kerja.
42
00:02:39,432 --> 00:02:40,042
Aku juga.
43
00:02:40,043 --> 00:02:41,753
- Tak ada yang peduli pendapatmu.
- Tak masalah.
44
00:02:41,800 --> 00:02:43,435
Kau tahu?
45
00:02:43,643 --> 00:02:46,146
Aku biasanya tak mengizinkan
ada penjual di kantor.
46
00:02:46,190 --> 00:02:48,940
Tapi hari ini aku akan melanggar
beberapa aturan.
47
00:02:49,191 --> 00:02:51,484
Kau boleh pakai ruang konferensi.
Pakai saja sepanjang hari.
48
00:02:51,570 --> 00:02:52,319
Hebat. Terima kasih.
49
00:02:52,320 --> 00:02:54,456
Ada rapat personel di situ
pukul 11.30.
50
00:02:54,740 --> 00:02:59,409
Taruh saja mereka di lorong.
Kita sediakan kursi. Setuju?
51
00:02:59,951 --> 00:03:04,331
Ketegasan. Salah satu kunci kesuksesan
menurut buku Small Businessman.
52
00:03:04,706 --> 00:03:06,458
Aku memang baca Small Businessman,
53
00:03:06,791 --> 00:03:13,590
Aku juga berlangganan USA Today
dan American Way Magazine.
54
00:03:13,640 --> 00:03:16,593
Itu majalah pesawat.
Ada banyak artikel bagus.
55
00:03:17,385 --> 00:03:23,016
Mereka mengulas
profil Doris Roberts bulan lalu.
56
00:03:23,725 --> 00:03:25,894
Tempat yang biasa dia datangi
untuk makan saat di Phoenix.
57
00:03:27,020 --> 00:03:27,979
Menarik.
58
00:03:28,230 --> 00:03:32,734
Ini ruang konferensiku.
Anggap saja rumah sendiri.
59
00:03:32,960 --> 00:03:35,612
Jika butuh sesuatu,
aku ada di balik dinding ini.
60
00:03:35,862 --> 00:03:39,157
Dulu di sini ada jendela,
tapi kini tak ada lagi.
61
00:03:39,350 --> 00:03:41,243
Jadi, aku akan berada di situ.
62
00:03:42,035 --> 00:03:45,914
JIka butuh hal lain
untuk membuatmu lebih nyaman,...
63
00:03:46,498 --> 00:03:49,125
...jangan ragu-ragu meminta.
Aku ada di sini.
64
00:03:49,834 --> 00:03:54,214
- Kurasa aku mau kopi.
- Tunggu.
65
00:03:55,215 --> 00:03:59,094
Harusnya aku bisa mengenali
pecandu lain. Pasti suka Bucks.
66
00:03:59,636 --> 00:04:00,345
Apa?
67
00:04:00,680 --> 00:04:02,681
Bahasa jalanan Starbucks.
Kedainya ada di mana-mana.
68
00:04:03,306 --> 00:04:06,851
Tempat itu
seperti tanah perjanjian bagiku.
69
00:04:07,477 --> 00:04:09,187
Model bisnisnya juga bagus.
70
00:04:09,980 --> 00:04:13,275
- Sayang tak ada yang nikmat di sini.
- Kopi biasa juga tak apa.
71
00:04:13,370 --> 00:04:16,319
- Tidak, kurang baik...
- Tidak, sungguh. Tak apa.
72
00:04:16,410 --> 00:04:18,697
Tidak. Ini masalahnya.
73
00:04:19,540 --> 00:04:26,037
Aku berusaha sebisaku
untuk menjadi diriku sendiri.
74
00:04:27,038 --> 00:04:29,165
Mengikuti cara kerja orang lain.
75
00:04:29,791 --> 00:04:31,084
Tak ada yang memahamiku.
76
00:04:31,543 --> 00:04:33,920
Mereka selalu membentengi diri
dan aku merobohkan bentengnya.
77
00:04:33,970 --> 00:04:36,923
Menyingkirkan semua rintangan.
Itu pekerjaanku sepanjang hari.
78
00:04:41,094 --> 00:04:47,642
Jadi, kopi biasa untukmu.
Ringan atau pekat?
79
00:04:48,935 --> 00:04:53,356
- Pekat saja. Ya.
- Baiklah. Akan kusiapkan.
80
00:04:55,340 --> 00:04:57,050
Jadi...
81
00:04:57,200 --> 00:04:59,779
...apa kau cemburu
karena ada wanita lain di sini?
82
00:05:00,238 --> 00:05:00,989
Tidak.
83
00:05:02,490 --> 00:05:04,367
Tapi dia lebih cantik darimu.
84
00:05:08,038 --> 00:05:11,082
Ucapanmu sungguh tak sopan, Kevin.
85
00:05:15,045 --> 00:05:18,465
Cocok denganmu.
Bisa dipasangkan dengan sarung tangan.
86
00:05:18,570 --> 00:05:21,343
Penjual tas itu
memenuhi semua kriteriaku.
87
00:05:21,801 --> 00:05:22,969
Kulit seperti krim.
88
00:05:23,310 --> 00:05:24,430
Gigi rata.
89
00:05:24,720 --> 00:05:25,930
Rambut keriting.
90
00:05:26,848 --> 00:05:28,099
Payudara menakjubkan.
91
00:05:28,500 --> 00:05:30,060
Bukan untukku, untuk anak-anakku.
92
00:05:30,160 --> 00:05:32,937
Keluarga Schrute biasa menghasilkan
bayi yang banyak minum.
93
00:05:33,438 --> 00:05:35,690
Ini dia. Secangkir kopi panas.
94
00:05:36,107 --> 00:05:37,776
- Terima kasih.
- Aku punya ide.
95
00:05:37,830 --> 00:05:39,486
Bagaimana jika aku memperkenalkanmu?
96
00:05:39,580 --> 00:05:43,740
Kau bisa mulai mengenal mereka,
mencari calon klien. Benar?
97
00:05:43,890 --> 00:05:47,285
Aku mau saja, tapi tas-tasku...
98
00:05:47,535 --> 00:05:51,623
Ada Ryan. Ryan,
bisa tolong awasi tas-tas Katy?
99
00:05:51,820 --> 00:05:53,541
Aku sedang memasukkan
gabungan fail di semua komputer.
100
00:05:53,590 --> 00:05:58,505
Bahasa teknis yang tak jelas.
Lakukan saja. Ada tamu. Paham?
101
00:05:58,600 --> 00:06:00,048
Harusnya kau bisa jual banyak di sini.
102
00:06:00,090 --> 00:06:03,134
Kantor cabang ini menghasilkan
lebih dari sejuta dolar tahun lalu.
103
00:06:03,230 --> 00:06:05,595
Tak berarti kami semua jutawan.
Aku yang paling mendekati.
104
00:06:06,620 --> 00:06:09,641
Ini Oscar! Oscar, ini Katy.
105
00:06:09,690 --> 00:06:10,392
Aku sedang menelepon.
106
00:06:11,267 --> 00:06:14,479
Oscar si Pemarah. Benar?
Aku yang mengarangnya.
107
00:06:14,590 --> 00:06:18,441
- Itu ada di Sesame Street.
- Aku tahu. Aku yang menyadarinya.
108
00:06:18,590 --> 00:06:21,111
Kau percaya dia tak pernah tahu
soal itu sebelum bekerja di sini?
109
00:06:21,510 --> 00:06:24,239
- Tidak, aku tak percaya.
- Aku tahu. Tak bisa dipercaya.
110
00:06:24,580 --> 00:06:26,366
Aku senang ada Katy.
111
00:06:27,000 --> 00:06:32,455
Ada orang lain yang bisa
diajak berinteraksi oleh Michael.
112
00:06:32,820 --> 00:06:37,919
Ini Toby, dari personel. Katy, Toby.
113
00:06:38,420 --> 00:06:40,964
Hei, kau sekolah di Bishop O'Hara?
114
00:06:41,060 --> 00:06:42,340
- Ya.
- Aku juga.
115
00:06:42,440 --> 00:06:43,591
Keren! Kau alumni tahun berapa?
116
00:06:43,740 --> 00:06:46,052
- Tahun 1989.
- Toby adalah duda cerai.
117
00:06:46,344 --> 00:06:48,138
Baru-baru ini, bukan?
118
00:06:48,600 --> 00:06:50,807
Kau dan istrimu punya anak?
119
00:06:50,960 --> 00:06:52,767
- Aku punya anak perempuan.
- Itu sangat...
120
00:06:53,268 --> 00:06:54,602
Perceraian mereka buruk sekali.
121
00:06:55,019 --> 00:06:57,772
Kau pernah tidur satu malam
di mobilmu juga?
122
00:06:59,107 --> 00:07:04,737
- Sebaiknya aku kembali.
- Baik. Sampai jumpa nanti.
123
00:07:07,365 --> 00:07:09,159
Dia menggemaskan.
124
00:07:09,868 --> 00:07:11,661
Sangat menggemaskan.
Ayo kembali bekerja!
125
00:07:12,829 --> 00:07:14,539
Aku menjalani hidup
dengan satu aturan.
126
00:07:14,998 --> 00:07:19,002
Tak boleh ada asmara di kantor.
Merepotkan dan tak pantas.
127
00:07:20,753 --> 00:07:22,714
Tak boleh. Tapi...
128
00:07:23,340 --> 00:07:24,799
...aku juga menjalani hidup
dengan aturan lain.
129
00:07:25,675 --> 00:07:26,676
Lakukan saja.
130
00:07:27,260 --> 00:07:28,178
Nike.
131
00:07:28,720 --> 00:07:31,681
Jimmy, apa pendapatmu
tentang penjual tas itu?
132
00:07:31,890 --> 00:07:33,558
Memang cantik.
133
00:07:34,017 --> 00:07:36,561
- Kenapa kau tak coba dekati?
- Dia bukan tipeku.
134
00:07:37,510 --> 00:07:38,771
Apa kau homo?
135
00:07:40,315 --> 00:07:43,776
- Kurasa tidak.
- Jadi, apa tipemu?
136
00:07:45,820 --> 00:07:48,281
Biasanya ibu-ibu.
137
00:07:48,330 --> 00:07:51,993
Ibu sepak bola, ibu lajang,
ibu NASCAR, ibu tipe apa saja.
138
00:07:52,744 --> 00:07:53,786
Itu menjijikkan.
139
00:07:53,830 --> 00:07:55,955
- Jauhi ibuku.
- Sudah terlambat, Kev.
140
00:08:01,836 --> 00:08:04,506
Aku pasti sudah mendekatinya,
jika tak berpacaran dengan Pam.
141
00:08:06,466 --> 00:08:08,259
Kita bukan berpacaran.
Kita bertunangan.
142
00:08:09,511 --> 00:08:10,637
Bertunangan. Ya.
143
00:08:25,151 --> 00:08:26,569
Pam dan aku adalah teman baik.
144
00:08:26,710 --> 00:08:29,322
Aku tempat pelampiasan Pam
untuk semua masalahnya.
145
00:08:29,906 --> 00:08:34,202
Misalkan masalah kerja
atau mengenai tunangannya, Roy.
146
00:08:34,744 --> 00:08:36,204
Atau...
147
00:08:37,205 --> 00:08:39,666
Tidak. Hanya itu saja masalahnya.
148
00:08:41,084 --> 00:08:43,086
Dia cocok untukmu.
149
00:08:43,419 --> 00:08:45,547
Tapi dia banyak berbincang
dengan Michael.
150
00:08:45,548 --> 00:08:48,307
Lalu kenapa?
Kau asisten manajer regional.
151
00:08:48,308 --> 00:08:49,902
Asisten bagi manajer regional.
152
00:08:49,930 --> 00:08:52,387
Kau tahu, Dwight?
Dia bos pekerjaanmu.
153
00:08:52,595 --> 00:08:54,764
- Bukan bos hubungan asmaramu.
- Itu benar.
154
00:08:55,020 --> 00:08:57,725
Banyak hal
yang bisa kalian bahas berdua.
155
00:08:58,420 --> 00:09:02,981
Kalian berdua penjual.
Itu suatu kesamaan.
156
00:09:03,030 --> 00:09:03,898
Benar.
157
00:09:04,607 --> 00:09:07,151
Aku juga bisa cerita kepadanya
soal asal-usul nama keluargaku.
158
00:09:08,350 --> 00:09:09,571
Semua topik itu bagus.
159
00:09:11,406 --> 00:09:13,074
Para pria
biasanya konsumen terbaikku.
160
00:09:13,120 --> 00:09:16,411
Mereka membeli tas bermerek mewah,
yang banyak manik-manik.
161
00:09:16,953 --> 00:09:18,288
Biasanya untuk hadiah.
162
00:09:18,663 --> 00:09:21,708
Mereka tak begitu paham soal tas.
Jadi, aku suka memberi saran.
163
00:09:22,375 --> 00:09:25,295
Baik. Begini saja.
Terus saja bicara dengannya.
164
00:09:25,340 --> 00:09:27,171
Jika sudah jalan buntu,
kau punya rencana cadangan.
165
00:09:27,220 --> 00:09:28,673
- Apa?
- Beli saja tas tangan.
166
00:09:28,850 --> 00:09:32,051
- Aku tak mau. Itu untuk wanita.
- Dwight, itu tak benar.
167
00:09:32,302 --> 00:09:33,761
- Kau pernah baca GQ?
- Tidak.
168
00:09:33,860 --> 00:09:37,849
Aku baca. Itu seperti tas kerja kecil.
Banyak pria yang punya.
169
00:09:38,600 --> 00:09:39,892
- Seperti tas begitu?
- Ya!
170
00:09:39,990 --> 00:09:42,937
Kau menghabiskan terlalu banyak waktu
bicara denganku,...
171
00:09:42,980 --> 00:09:44,830
- ...padahal bisa bicara dengannya.
- Baik. Aku mau ke kamar kecil.
172
00:09:44,830 --> 00:09:48,318
Tidak! Kau tak perlu ke kamar kecil.
Kau pasti bisa. Ayo!
173
00:09:51,654 --> 00:09:56,826
Diam. Hentikan pekerjaanmu.
Ini pasti lucu.
174
00:09:57,785 --> 00:10:01,581
Hai, namaku Dwight Schrute.
Aku mau beli tas darimu.
175
00:10:01,789 --> 00:10:06,586
Astaga. Lihat tas-tas ini!
Sungguh spesial.
176
00:10:06,770 --> 00:10:11,841
Astaga!
Ini merek Salvatore de Chini...asta?
177
00:10:11,940 --> 00:10:14,552
Ya. Coba masukkan
dan keluarkan seperti itu.
178
00:10:14,650 --> 00:10:16,220
- Ya.
- Kenakan saja.
179
00:10:16,270 --> 00:10:19,641
Aku mau mengujinya.
Siapa tahu terjadi kerusakan.
180
00:10:19,690 --> 00:10:23,603
Astaga. Itu sangat...
181
00:10:24,360 --> 00:10:27,649
Aku harus melakukan ini,
untuk melatih kekuatannya.
182
00:10:27,740 --> 00:10:31,778
Ini yang paling cantik!
183
00:10:32,195 --> 00:10:34,822
Aku akan menjadi
gadis paling cantik di pesta.
184
00:10:35,000 --> 00:10:39,577
- Berapa harganya?
- Menyedihkan. Sungguh menyedihkan.
185
00:10:39,670 --> 00:10:40,912
Dia datang.
186
00:10:48,419 --> 00:10:50,630
- Dia memilih tas yang bagus.
- Kau jahat sekali!
187
00:10:50,922 --> 00:10:52,590
Yang ini sangat cocok
untuk kencan yang seru.
188
00:10:52,924 --> 00:10:55,635
Sungguh? Rasanya seperti apa?
Aku sudah bertunangan.
189
00:10:55,680 --> 00:10:58,096
Selamat. Kau paling membutuhkan
kencan yang seru.
190
00:10:58,140 --> 00:10:59,222
Andaikan aku bisa merasakannya.
191
00:11:00,223 --> 00:11:03,267
Tertawa cekikikan. Aku paham.
192
00:11:03,410 --> 00:11:06,646
Rahasia para wanita. Benar?
193
00:11:07,188 --> 00:11:11,234
- Bagaimana kopimu tadi?
- Enak.
194
00:11:12,070 --> 00:11:15,738
Sudah kuduga.
Pasti langsung habis. Dasar rakus.
195
00:11:16,447 --> 00:11:19,534
Pam, ini jam makan siangmu?
196
00:11:19,960 --> 00:11:23,496
Atau tadi kau sudah beristirahat
saat makan di dapur dengan mereka?
197
00:11:27,166 --> 00:11:28,793
- Maaf.
- Tertangkap basah!
198
00:11:30,128 --> 00:11:31,212
- Nanti kembali saja.
- Hei.
199
00:11:31,260 --> 00:11:33,089
Aku ingin menunjukkan sesuatu
kepadamu.
200
00:11:33,130 --> 00:11:34,006
Aku mau tunjukkan sesuatu.
201
00:11:34,050 --> 00:11:37,635
Aku tahu kau pasti suka.
Kubeli hari ini. Harganya 1.000.
202
00:11:37,844 --> 00:11:42,181
- Itu dari Starbucks?
- Ya. Barista digital Starbucks.
203
00:11:42,230 --> 00:11:44,600
Inilah penguasa pembuat espresso.
204
00:11:45,268 --> 00:11:48,229
- Untuk kantor ini?
- Aku tahu apa yang kau pikirkan.
205
00:11:48,270 --> 00:11:49,814
Kau takkan bisa
mengambil ini dariku.
206
00:11:51,660 --> 00:11:53,276
Tapi jangan menggodaku
karena pasti kuberikan kepadamu.
207
00:11:53,277 --> 00:11:54,993
Aku takkan berani.
208
00:11:55,403 --> 00:11:58,573
Kopi adalah pemberi insentif
paling hebat di kantor.
209
00:11:58,810 --> 00:12:03,661
Kopi adalah obat sungguhan
yang meningkatkan kinerja orang.
210
00:12:03,820 --> 00:12:05,705
Ini bukan satu-satunya obat
yang meningkatkan kinerja orang.
211
00:12:05,800 --> 00:12:09,375
Kau pasti pernah dengar cerita
soal Dundler Mifflin, tahun 1980-an.
212
00:12:09,625 --> 00:12:12,170
Sebelum semua orang tahu
bahwa kokain punya efek buruk.
213
00:12:12,545 --> 00:12:14,756
Astaga. Itu berhasil membuat inovasi.
214
00:12:15,298 --> 00:12:19,719
Tongkat uap yang berputar.
215
00:12:21,770 --> 00:12:23,973
- Apa? Ada apa?
- Tak apa.
216
00:12:24,640 --> 00:12:25,892
Aku tak jadi dijemput hari ini.
217
00:12:25,940 --> 00:12:30,271
Astaga. Aku turut sedih.
Mau ke mana? Dekat sini?
218
00:12:30,320 --> 00:12:32,315
- Aku bisa memberimu tumpangan.
- Tidak.
219
00:12:32,410 --> 00:12:35,026
- Yakin? Tak mau? Sungguh?
- Aku tak mau merepotkanmu.
220
00:12:35,070 --> 00:12:38,321
Astaga. Tak merepotkan.
Aku akan keluar pukul 17.00.
221
00:12:38,370 --> 00:12:39,822
- Pukul 17.00.
- Ya, bisa lebih dini lagi.
222
00:12:39,870 --> 00:12:43,951
Aku bosnya. Terserah.
Aku mau pergi, Para Budak.
223
00:12:45,410 --> 00:12:46,788
- Apa?
- Baiklah.
224
00:12:47,205 --> 00:12:47,997
Baiklah.
225
00:12:48,230 --> 00:12:50,500
Baik Kurasa itu boleh juga.
226
00:12:50,550 --> 00:12:51,250
Baik.
227
00:12:51,300 --> 00:12:55,463
Kedengarannya bagus. Pukul 17.00
Aku akan mengantar kau dan tasmu.
228
00:12:55,510 --> 00:12:58,758
- Baik. Bagus.
- Baguslah.
229
00:12:58,966 --> 00:13:00,176
Bagus.
230
00:13:07,350 --> 00:13:09,310
Harusnya tak kubiarkan
anak temporer itu menyentuh ini.
231
00:13:09,852 --> 00:13:14,023
Tadinya aku punya banyak ikon,
tapi kini ada empat folder.
232
00:13:14,232 --> 00:13:15,942
- Sebenarnya lebih bagus begini.
- Tidak.
233
00:13:15,990 --> 00:13:19,195
Dulu aku bisa klik saja ikonnya
lalu berhasil membuka sesuatu.
234
00:13:19,240 --> 00:13:20,655
Michael, aku boleh bertanya?
235
00:13:20,830 --> 00:13:23,032
Aku ingin meminta izinmu
untuk mengajak Katy berkencan.
236
00:13:23,574 --> 00:13:26,702
- Aku tahu itu melanggar aturan.
- Tidak, tak melanggar aturan.
237
00:13:27,495 --> 00:13:32,083
- Dia bukan karyawan tetap.
- Terima kasih, Michael. Kuhargai itu.
238
00:13:32,124 --> 00:13:37,129
Tapi kurasa kau harus tahu
nanti aku akan antar dia pulang.
239
00:13:37,547 --> 00:13:38,256
Apa?
240
00:13:38,970 --> 00:13:42,260
Dia meminta diberi tumpangan.
Jadi, aku akan antar dia pulang.
241
00:13:43,140 --> 00:13:46,639
Itu saja? Antar pulang?
Seperti taksi?
242
00:13:47,056 --> 00:13:49,433
Bisa saja antar ke rumah.
243
00:13:49,934 --> 00:13:55,815
Bisa juga antar ke rumah
setelah mampir minum kopi dan...
244
00:13:59,010 --> 00:14:04,031
Tolonglah. Aku bawahanmu
dan aku minta tolong kepadamu.
245
00:14:04,390 --> 00:14:07,660
Kau bisa berjanji kepadaku
bahwa kau hanya mengantarnya pulang?
246
00:14:11,455 --> 00:14:14,458
- Tidak, aku tak bisa berjanji.
- Kau tak bisa berjanji kepadaku,...
247
00:14:14,500 --> 00:14:17,211
- ...atau kau tak mau berjanji?
- Dengar, Dwight.
248
00:14:17,712 --> 00:14:19,964
- Kau mencintainya?
- Dwight, tidak.
249
00:14:20,010 --> 00:14:21,549
Aku tak tahu.
250
00:14:22,830 --> 00:14:26,929
Masih terlalu dini untuk tahu.
Aku tak tahu bagaimana perasaanku.
251
00:14:32,610 --> 00:14:35,229
Kurasa pilihanmu tepat.
Dia pasti akan menyukai itu.
252
00:14:35,540 --> 00:14:36,689
Espresso?
253
00:14:37,280 --> 00:14:38,941
- Terima kasih.
- Sama-sama.
254
00:14:43,321 --> 00:14:45,281
Apa itu kopi dari mesin
yang ada di kantormu?
255
00:14:47,158 --> 00:14:49,535
Kukira itu hadiah insentif
untuk penjual terbaik.
256
00:14:49,690 --> 00:14:51,120
Tapi mudah dibersihkan.
257
00:14:52,038 --> 00:14:52,830
Baik.
258
00:14:53,372 --> 00:14:56,542
Memangnya dia akan menang?
259
00:15:03,007 --> 00:15:05,760
- Apa kita kedatangan surat?
- Ya, sudah kuberikan kepadamu.
260
00:15:05,910 --> 00:15:07,762
Ya, benar.
261
00:15:08,000 --> 00:15:11,182
Aku hanya mau periksa.
Periksa ulang.
262
00:15:11,690 --> 00:15:13,726
Ketelitian sangat penting
di kantor kita.
263
00:15:15,269 --> 00:15:16,938
- Lalu...
- Jadi, apa aku boleh...
264
00:15:17,030 --> 00:15:18,564
Ya, tentu saja.
265
00:15:19,190 --> 00:15:23,361
Pam, satu hal lagi. Apa pendapat
wanita seusiamu soal futon?
266
00:15:24,487 --> 00:15:27,198
Futon? Dia pria dewasa.
267
00:15:27,240 --> 00:15:29,033
- Itu yang dia katakan.
- Menyedihkan sekali.
268
00:15:29,992 --> 00:15:35,498
Atau inovatif. Futon adalah ranjang
dan sofa yang digabung menjadi satu.
269
00:15:35,940 --> 00:15:37,833
- Bagaimana keadaanmu?
- Hai.
270
00:15:38,876 --> 00:15:41,879
- Kau masih marah kepadaku?
- Roy.
271
00:15:42,140 --> 00:15:43,631
- Ayolah.
- Hentikan.
272
00:15:43,680 --> 00:15:44,882
- Ayolah. Kau masih marah?
- Hentikan.
273
00:15:44,930 --> 00:15:46,425
- Kau masih marah kepadaku?
- Berhenti!
274
00:15:46,520 --> 00:15:49,929
- Kau masih marah kepadaku?
- Hentikan!
275
00:15:49,970 --> 00:15:51,722
Ayo! Ayo, Pammy!
276
00:15:51,770 --> 00:15:53,391
- Hentikan. Aku tak bisa napas.
- Aku hanya bercanda.
277
00:15:53,440 --> 00:15:55,309
Kau tahu aku tak sungguh-sungguh.
278
00:15:55,980 --> 00:15:58,562
Jim pria yang hebat.
Dia seperti kakak bagiku.
279
00:15:58,710 --> 00:16:01,649
Kami sahabat karib di kantor.
280
00:16:01,899 --> 00:16:03,693
Kuharap dia menemukan wanita tepat.
281
00:16:03,901 --> 00:16:07,279
Sepertinya kau suka menyentuh.
Cobalah yang beludru.
282
00:16:07,738 --> 00:16:12,785
Bukannya aku suka menyentuh.
Hanya saja sedang berbelanja.
283
00:16:13,360 --> 00:16:16,163
Tidak. Tak apa.
284
00:16:17,164 --> 00:16:19,041
Bagaimana dengan raspberry ini?
285
00:16:19,400 --> 00:16:23,004
Warnanya meriah.
Banyak kepribadian.
286
00:16:23,050 --> 00:16:23,720
Tak mau.
287
00:16:23,770 --> 00:16:27,425
Apa kabar? Baik. Bisa bicara
denganmu sebentar? Berdua saja?
288
00:16:27,930 --> 00:16:29,927
- Kurasa tidak. Aku sibuk.
- Sebentar saja.
289
00:16:29,970 --> 00:16:31,721
- Aku tak bisa. Sungguh.
- Sebentar saja. Kumohon.
290
00:16:32,054 --> 00:16:36,017
Aku ingin bicara berdua denganmu
karena mau mengajakmu berkencan.
291
00:16:37,643 --> 00:16:39,103
Tidak.
292
00:16:46,318 --> 00:16:51,115
Maksudnya tak mau bicara denganku
berdua saja atau tak mau berkencan?
293
00:16:51,866 --> 00:16:52,950
Keduanya.
294
00:16:58,539 --> 00:17:04,754
- Kau suka warna apa?
- Abu-abu, abu-abu gelap, arang.
295
00:17:06,172 --> 00:17:06,922
- Ryan.
- Ya?
296
00:17:07,020 --> 00:17:08,716
Mau membantuku
melakukan proyek khusus?
297
00:17:08,717 --> 00:17:10,349
- Aku mau sekali.
- Bagus.
298
00:17:12,260 --> 00:17:15,639
- Buang saja semua yang kosong.
- Tak mau didaur ulang?
299
00:17:16,974 --> 00:17:19,351
Ya, buang di tempat sampah
daur ulang.
300
00:17:21,395 --> 00:17:22,605
Kau mau ini?
301
00:17:24,523 --> 00:17:25,399
Tidak.
302
00:17:27,220 --> 00:17:28,611
Bagaimana dengan botol
minuman energi ini?
303
00:17:28,944 --> 00:17:30,321
- Rasa apa?
- Biru.
304
00:17:30,470 --> 00:17:33,240
- Biru bukan rasa.
- Tulisannya "Rasa Ledakan Biru".
305
00:17:33,290 --> 00:17:35,409
Ledakan Biru.
Ya, taruh di bagasi.
306
00:17:35,550 --> 00:17:37,661
Pasti ada botol Arctic Chill
yang disegel di situ.
307
00:17:37,810 --> 00:17:40,831
Taruh di tempat gelas
kursi penumpang. Terima kasih.
308
00:17:50,341 --> 00:17:51,717
- Hai.
- Hai!
309
00:17:52,134 --> 00:17:53,719
- Aku Jim.
- Aku Katy.
310
00:17:53,810 --> 00:17:55,596
- Hai, Katy, senang berkenalan.
- Kau duduk di situ, bukan?
311
00:17:55,690 --> 00:17:57,556
Ya. Aku paling dikenal karena itu.
312
00:17:58,340 --> 00:17:59,266
Duduk di sana.
313
00:17:59,500 --> 00:18:01,060
Baik. Mari bahas tas-tasmu.
314
00:18:01,894 --> 00:18:03,604
- Baik.
- Katy.
315
00:18:03,700 --> 00:18:06,941
Kau tahu? Jangan berusaha
menjual kepadaku.
Sungguh.
316
00:18:07,316 --> 00:18:08,818
Aku hanya berniat belajar.
317
00:18:09,527 --> 00:18:12,822
- Aku tahu soal kebanyakan tas.
- Baik.
318
00:18:13,572 --> 00:18:15,366
Hei! Astaga!
Itu parfum Drakkar Noi milikku.
319
00:18:15,550 --> 00:18:18,869
- Tidak. Ini Rite Aid. Night Sweat.
- Tidak. Aromanya sama persis.
320
00:18:18,960 --> 00:18:21,372
Aku tak mau bayar demi label.
Berikan kepadaku.
321
00:18:21,420 --> 00:18:24,583
- Botolnya sudah kosong.
- Tidak. Masih ada di selangnya.
322
00:18:28,045 --> 00:18:30,089
Baik. Kini kau boleh buang.
323
00:18:33,300 --> 00:18:34,301
Astaga.
324
00:18:35,094 --> 00:18:38,764
- Berapa Filet-O-Fish yang kau makan?
- Itu sampah beberapa bulan, Ryan.
325
00:18:39,723 --> 00:18:40,683
Tetap saja.
326
00:18:42,300 --> 00:18:44,145
- Ada apa?
- Aku bosan.
327
00:18:44,630 --> 00:18:46,605
Terima kasih telah memilihku.
328
00:18:47,314 --> 00:18:50,526
Tidak, aku bercanda.
Ada rencana untuk akhir pekan ini?
329
00:18:52,930 --> 00:18:54,697
Kurasa aku akan menemui Katy.
330
00:18:55,680 --> 00:18:56,949
- Sungguh?
- Ya.
331
00:18:57,950 --> 00:19:02,454
- Kalian mau melakukan apa?
- Entahlah. Makan malam.
332
00:19:03,038 --> 00:19:06,083
Minum-minum, menonton,
membuat tato yang serasi.
333
00:19:07,000 --> 00:19:09,250
- Bagus. Keren.
- Hal-hal menyenangkan.
334
00:19:10,430 --> 00:19:13,090
- Apa yang akan kau lakukan.
- Aku baru mau bilang.
335
00:19:13,180 --> 00:19:15,134
Kami akan membantu
sepupu Roy pindah rumah.
336
00:19:15,135 --> 00:19:17,099
- Baiklah.
- Karena Roy punya truk.
337
00:19:18,930 --> 00:19:20,389
Keren.
338
00:19:21,160 --> 00:19:23,267
- Ya.
- Itu keren.
339
00:19:24,310 --> 00:19:26,312
- Kita bertemu lagi Senin, bukan?
- Baik.
340
00:19:26,360 --> 00:19:29,231
- Baik. Aku akan kembali.- Baik.
341
00:19:35,654 --> 00:19:37,615
Kurasa untuk menjadi
pria idaman wanita,...
342
00:19:37,910 --> 00:19:40,701
...penting sekali orang tak tahu
kau pria idaman wanita.
343
00:19:40,800 --> 00:19:43,204
Jadi, aku biasa merahasiakan itu.
344
00:19:44,455 --> 00:19:48,542
Entahlah. Wanita memang tertarik
dengan pria berkuasa.
345
00:19:49,126 --> 00:19:52,838
Orang lain juga suka bilang
wajahku sungguh simetris.
346
00:19:55,760 --> 00:20:00,804
Entahlah. Mungkin mereka benar.
Aku tak tahu.
347
00:20:13,067 --> 00:20:14,401
Kau yakin tak mau kubantu
mengangkut itu?
Aku bisa bantu.
348
00:20:14,500 --> 00:20:16,320
Selamat malam.
Senang berkenalan dengan kalian.
349
00:20:16,370 --> 00:20:18,822
Sampai jumpa. Selamat malam.
350
00:20:20,282 --> 00:20:22,785
- Selamat malam, Jim.
- Selamat malam, Michael.
351
00:20:23,285 --> 00:20:24,495
Kau mau ke mana?
352
00:20:25,204 --> 00:20:27,248
Kurasa cari minum.
353
00:20:28,666 --> 00:20:29,708
Dengan kami?
354
00:20:30,793 --> 00:20:32,378
Harusnya kubilang dari tadi.
355
00:20:32,379 --> 00:20:35,390
Aku tak butuh tumpangan.
Jim bisa mengantarku pulang nanti.
356
00:20:35,589 --> 00:20:38,425
- Kau tak perlu repot-repot.
- Baik. Aku bebas. Tak apa.
357
00:20:38,470 --> 00:20:40,010
- Aku saja yang antar.
- Baik. Bersenang-senanglah.
358
00:20:40,110 --> 00:20:41,971
- Terima kasih.
- Jangan minum dan menyetir.
359
00:20:43,180 --> 00:20:44,640
- Santai saja.
- Semoga malammu menyenangkan!
360
00:20:44,690 --> 00:20:46,350
- Kau juga.
- Kau bisa angkut?
361
00:20:46,450 --> 00:20:49,645
Ya. Kau berhasil menjual banyak.
Jadi, sudah lebih ringan.
362
00:20:50,062 --> 00:20:51,188
Benar.
363
00:20:52,330 --> 00:20:54,400
Kemari.
364
00:20:55,330 --> 00:20:56,735
Masukkan ke dalam.
365
00:20:57,653 --> 00:20:59,321
Aku mau memperingatkanmu.
366
00:20:59,488 --> 00:21:01,073
- Jangan kaget. Setuju?
- Kenapa?
367
00:21:01,120 --> 00:21:04,868
Mobil ini bagus. Asal tahu saja,
ini mobil Corolla. Paham?
368
00:21:04,910 --> 00:21:08,330
- Mobilnya memang sangat bagus.
- Jadi, kau takkan kaget?
369
00:21:08,650 --> 00:21:11,709
Apa aku punya orang spesial?
370
00:21:12,376 --> 00:21:14,920
Ya, tentu saja. Banyak.
371
00:21:15,421 --> 00:21:16,755
Para karyawanku.
372
00:21:17,950 --> 00:21:22,136
Jika harus pilih antara kencan semalam
dengan gadis yang kutemui di bar,...
373
00:21:22,180 --> 00:21:24,638
...atau orang-orang ini,
aku akan selalu pilih mereka.
374
00:21:24,960 --> 00:21:28,517
Karena bersama mereka,
aku berkencan setiap hari.
375
00:21:29,360 --> 00:21:32,062
Aku juga masih ingat
nama mereka besok pagi.