1 00:00:01,440 --> 00:00:02,953 Un an plus tard... 2 00:00:03,120 --> 00:00:07,033 Le documentaire est fini. Pourquoi PBS envoie une équipe de tournage ? 3 00:00:07,200 --> 00:00:10,078 On filme d'autres images pour les bonus du DVD. 4 00:00:10,240 --> 00:00:13,789 - Plus personne n'achète de DVD. - Ce sera un cadeau de mariage. 5 00:00:13,960 --> 00:00:17,111 PBS : la section propagande de Bill et Melinda Gates, 6 00:00:17,280 --> 00:00:19,430 et des spectateurs comme vous. 7 00:00:19,800 --> 00:00:23,315 L'an passé, j'ai consolidé le marché du papier de Scranton. 8 00:00:23,480 --> 00:00:27,439 On a reconquis les Pages Blanches, le district, le pays... On est partout. 9 00:00:27,600 --> 00:00:31,354 Je me marie demain après-midi. Et le matin, il y a un panel. 10 00:00:31,520 --> 00:00:34,830 Du genre "Que sont-ils devenus ?", au théâtre du coin. 11 00:00:35,000 --> 00:00:37,230 Ce sera sympa de revoir tout le monde. 12 00:00:37,400 --> 00:00:40,233 Je n'ai pas revu Kevin depuis qu'on l'a viré. 13 00:00:43,760 --> 00:00:46,991 Aujourd'hui, nous fêtons plusieurs événements. 14 00:00:47,160 --> 00:00:50,914 Comme vous le savez, Stanley prend sa retraite. 15 00:00:53,760 --> 00:00:57,275 J'attends ce jour depuis que j'ai 18 ans. 16 00:00:57,440 --> 00:00:58,634 - Un discours ! - Non ! 17 00:00:58,800 --> 00:01:04,830 Et notre prochain gâteau généreusement glacé est pour Kevin. 18 00:01:05,000 --> 00:01:10,154 - Super ! Attends, pourquoi ? - Lis donc le glaçage. 19 00:01:11,760 --> 00:01:16,914 - "Dégage." Comment ça ? - Façon de dire : "Tu es viré, Kevin." 20 00:01:17,080 --> 00:01:22,393 - Quoi ? Dwight, tu ne peux pas. - Le gâteau a parlé, Pam. Désolé ! 21 00:01:22,560 --> 00:01:25,677 Si quelqu'un peut prouver que Kevin doit rester... 22 00:01:25,840 --> 00:01:27,990 - Dwight... - Attends... 23 00:01:28,640 --> 00:01:30,437 Pour son mérite. 24 00:01:35,080 --> 00:01:37,275 Je suis bon. 25 00:01:37,440 --> 00:01:41,513 Toby va empêcher ça. À chaque fois, Toby arrive à empêcher ça. 26 00:01:41,680 --> 00:01:45,434 - Oui, oui. Je ne pense pas... - Toby, attends une seconde. 27 00:01:46,280 --> 00:01:47,508 Voici ton gâteau. 28 00:01:50,480 --> 00:01:51,833 Bye bye, Toby. 29 00:01:54,600 --> 00:01:57,160 Au moins, j'aurai eu du chocolat. 30 00:02:31,960 --> 00:02:33,757 POINT FINAL 31 00:02:35,280 --> 00:02:41,196 Je viens en vélo : économie d'essence, moins cher qu'une vasectomie et écolo. 32 00:02:43,520 --> 00:02:48,435 Pam et moi allons bien. Sa fresque pour le Centre culturel irlandais est finie. 33 00:02:49,400 --> 00:02:51,868 Tu peux applaudir maman ? 34 00:02:52,040 --> 00:02:55,112 Et Dwight imite les pratiques japonaises 35 00:02:55,480 --> 00:02:58,472 pour des raisons qu'il nous a expliquées en japonais. 36 00:02:58,640 --> 00:03:01,438 Angela, tu es prête pour le mariage ? 37 00:03:01,600 --> 00:03:06,754 Oui. Mon cœur est si ouvert. Je me sens en paix avec moi-même. 38 00:03:07,800 --> 00:03:11,156 Regarde Meredith. Elle est répugnante. 39 00:03:11,640 --> 00:03:14,518 Ses pieds... On dirait des pattes d'orang-outan. 40 00:03:14,680 --> 00:03:19,037 Je la trouve en forme. On voit déjà moins souvent ses seins. 41 00:03:19,320 --> 00:03:21,959 - Ça sera tout. Bonne matinée. - Merci. 42 00:03:24,360 --> 00:03:26,078 C'est en quel honneur ? 43 00:03:26,240 --> 00:03:28,595 Pour te rappeler que notre mariage sera super. 44 00:03:28,760 --> 00:03:32,992 Je sais. Y a juste une sensation de vide avec tous ces gens qui sont partis. 45 00:03:33,400 --> 00:03:37,473 Ça va être parfait. Les seuls qui comptent sont toi et moi. 46 00:03:38,120 --> 00:03:42,591 Tu oublies le vieux qui fait fermenter du fromage depuis ma naissance. 47 00:03:42,760 --> 00:03:44,637 Je ne sais pas pourquoi. 48 00:03:45,560 --> 00:03:47,312 J'ai engagé des nouveaux... 49 00:03:47,480 --> 00:03:50,392 et un vieux. Devon m'a toujours plu. 50 00:03:50,560 --> 00:03:54,553 Je l'ai réengagé après que Creed a simulé sa propre mort. 51 00:03:54,720 --> 00:03:57,678 Seul Kevin y a cru. Puis la police est venue. 52 00:03:57,840 --> 00:04:01,753 Creed faisait partie des Grass Roots dans les années 60. 53 00:04:01,920 --> 00:04:05,390 D'après la police, à l'époque, il vendait de la drogue, 54 00:04:05,560 --> 00:04:07,949 trafiquait de la viande d'espèces menacées 55 00:04:08,120 --> 00:04:11,829 et volait du LSD à usage militaire à l'armée. 56 00:04:14,000 --> 00:04:17,197 - Du caramel ? - Merci. J'adore votre caramel. 57 00:04:17,680 --> 00:04:18,430 Merci. 58 00:04:19,360 --> 00:04:23,478 - J'ai pris du poids depuis mon arrivée. - Tu peux te le permettre. 59 00:04:23,640 --> 00:04:28,794 Après 16 ans, ça fait bizarre de pas être assise en face de Stanley. 60 00:04:29,560 --> 00:04:32,632 Mais il y arrivera. 61 00:04:32,800 --> 00:04:36,315 La limousine sera là à 17 h. Soyez prêts, j'ai des trucs à prendre. 62 00:04:36,480 --> 00:04:37,879 Fête au bordel ! 63 00:04:38,040 --> 00:04:41,589 - Non. C'est la soirée de Dwight. - C'est toi, le bestisch mensch. 64 00:04:41,760 --> 00:04:45,150 Dwight m'a élu son bestisch mensch, 65 00:04:45,320 --> 00:04:47,390 ce qui signifie "témoin" en Schrute. 66 00:04:47,560 --> 00:04:50,916 Il me laisse gérer la soirée et je sais, pendant 12 ans, 67 00:04:51,120 --> 00:04:55,079 je n'ai fait que lui faire des blagues, mais ce soir... 68 00:04:55,280 --> 00:04:59,796 Il n'y aura que des bonnes surprises. Guten blagues. 69 00:04:59,960 --> 00:05:03,236 Jim, dans les films d'enterrement de vie de garçon, 70 00:05:03,440 --> 00:05:06,318 il y a des meurtres accidentels. Pas ce soir. 71 00:05:06,480 --> 00:05:10,598 - Génial. Trois heures à remplir ! - Attends. Mose ne va pas débarquer ? 72 00:05:10,760 --> 00:05:15,880 Depuis que Mose ne dort plus au pied de mon lit, il agit bizarrement. 73 00:05:16,240 --> 00:05:19,789 Mose se comporte bizarrement ? Ça ne lui ressemble pas. 74 00:05:33,680 --> 00:05:36,592 Bien sûr que je veux bien en parler. Pourquoi pas ? 75 00:05:36,760 --> 00:05:39,593 La Nouvelle Star A Cappella a diffusé mon audition. 76 00:05:39,800 --> 00:05:46,148 En sanglotant, j'ai touché une corde sensible chez beaucoup de gens. 77 00:05:46,320 --> 00:05:51,952 Pas vraiment une corde compatissante. La vidéo a fait le buzz. 78 00:05:52,120 --> 00:05:56,113 - Vous ne pouvez pas rester ici. - Si, je peux rester ici ! 79 00:05:56,280 --> 00:06:00,114 2 millions de vues la 1re semaine, puis il y a eu les parodies. 80 00:06:00,280 --> 00:06:02,589 Une philippine a eu 12 millions de vues. 81 00:06:08,680 --> 00:06:11,478 Et les émissions humoristiques se sont régalées. 82 00:06:14,880 --> 00:06:18,839 Allez ! Bébé Ouin Ouin. Ne fais pas ton bébé. 83 00:06:22,960 --> 00:06:30,548 Ça va aller. Les infos du week-end. Seth Meyers. C'était Baby Ouin Ouin. 84 00:06:30,720 --> 00:06:32,438 - Bonne nuit. - Bye. 85 00:06:32,600 --> 00:06:37,230 Le mec de Double Rainbow m'a appelé, ainsi que le gamin obèse de Star Wars, 86 00:06:37,400 --> 00:06:39,516 Ils ont un groupe de soutien. 87 00:06:40,880 --> 00:06:43,348 C'est pas vraiment mon truc. 88 00:06:43,520 --> 00:06:48,150 Le sénateur avait promis une bande pour tourner à gauche devant le resto. 89 00:06:48,320 --> 00:06:51,073 Toujours rien à l'horizon, n'est-ce pas ? 90 00:06:51,400 --> 00:06:53,391 - Oui... Une minute. - Salut. 91 00:06:53,800 --> 00:06:58,749 Ce symbole est partout dans les comptes de l'an passé. C'est quoi ? 92 00:06:58,920 --> 00:07:01,559 Kevin s'est fait virer pour ça. Son numéro magique. 93 00:07:01,720 --> 00:07:06,157 Pour équilibrer ses comptes, le Kev-onze. Il a dit à Dwight : 94 00:07:06,320 --> 00:07:10,836 "Une erreur + Kev-onze = rentré à 19 h." Il l'était à 16 h 45 ce jour-là. 95 00:07:14,880 --> 00:07:16,438 Je vis en Pologne. 96 00:07:16,600 --> 00:07:21,879 Le Scranton de l'Europe. Merci de m'avoir payé le voyage. 97 00:07:22,040 --> 00:07:26,272 J'ai hâte d'être au panel demain et de revoir tout le monde. 98 00:07:26,440 --> 00:07:31,195 - Ou presque tout le monde. - Salut ! 99 00:07:32,520 --> 00:07:34,670 - Salut ! - Non. 100 00:07:35,920 --> 00:07:42,234 - Vous me suivez depuis quand ? - Non. Je viens d'arriver, de Newark. 101 00:07:42,400 --> 00:07:45,597 - Toujours avec Piotr ? - Non. Et je vous ai retiré de mes amis. 102 00:07:45,760 --> 00:07:50,276 N'importe qui peut voir un tweet. On partage un taxi ? 103 00:07:52,000 --> 00:07:54,434 Après avoir été viré, je suis allé à N.Y. 104 00:07:54,600 --> 00:07:57,068 pour écrire le meilleur roman américain. 105 00:07:57,240 --> 00:08:01,233 J'ai six colocataires. C'est mieux que des amis, 106 00:08:01,400 --> 00:08:05,871 car ils doivent me prévenir un mois avant de se tirer. 107 00:08:06,800 --> 00:08:09,075 - Hé, oh ! - Andy ? 108 00:08:09,240 --> 00:08:10,514 - De retour ? - Oui. 109 00:08:10,680 --> 00:08:15,196 - C'est Bébé Ouin Ouin ? Je rêve ! - Ravi de te revoir. 110 00:08:15,360 --> 00:08:17,078 - Merci. - Andy. 111 00:08:17,240 --> 00:08:20,949 Salut ! Un gros câlin de maman Grizzly. 112 00:08:21,120 --> 00:08:24,078 Andy, je me suis fait du souci pour toi. Ça va ? 113 00:08:24,600 --> 00:08:27,672 - J'étouffe un peu. - Mon pauvre Andy. 114 00:08:27,920 --> 00:08:30,514 - Merci, Phyllis. - Qui voilà ! 115 00:08:31,320 --> 00:08:34,630 - Darryl ! - Hé, quoi de neuf ? 116 00:08:34,800 --> 00:08:37,678 - C'est toi qui as pris une limousine ? - Quoi ? 117 00:08:37,840 --> 00:08:41,515 Ça devait être un autre beau gosse super craquant. 118 00:08:41,720 --> 00:08:44,917 Ça va ? Je n'ai pas appelé. J'ai cru que tu avais changé de numéro. 119 00:08:45,160 --> 00:08:49,153 Non, mais pas grave. Mon téléphone ne sonne jamais. 120 00:08:50,520 --> 00:08:52,988 - Sérieux ? - Surprise ! 121 00:08:53,160 --> 00:08:56,470 - Vous ne pouviez pas venir. - Ils ont déplacé le panel 122 00:08:56,680 --> 00:08:59,399 et payé l'avion, c'est le destin. 123 00:08:59,920 --> 00:09:05,631 Le destin ? C'est ça. Avec Pam, on avait des excuses pour chaque week-end. 124 00:09:05,800 --> 00:09:09,429 Vous remettez mes 2 anneaux gastriques ? Moi non plus. 125 00:09:09,600 --> 00:09:11,716 Guten blague n° 1. 126 00:09:11,880 --> 00:09:15,475 - On casse la baraque, ce soir ? - Demande à Jim. 127 00:09:15,640 --> 00:09:20,111 - Et Jim ne dira rien. - Darryl ! Andy ! 128 00:09:20,280 --> 00:09:22,316 - Salut, Pam ! - Ça va, Pam ? 129 00:09:22,480 --> 00:09:29,397 Ça va très bien. Et je suis sûre que vous aussi. Pourquoi ça n'irait pas ? 130 00:09:30,520 --> 00:09:32,988 Darryl, mon Dieu. Comment c'est, Austin ? 131 00:09:33,160 --> 00:09:35,958 Dis-moi tout. Et la fusion ? Athlead est partout. 132 00:09:36,120 --> 00:09:38,554 J'adore. C'est devenu Athleap. 133 00:09:38,720 --> 00:09:42,030 - Et la ville est géniale. - Ah, oui ? 134 00:09:42,200 --> 00:09:46,990 Oui, c'est super, la musique est extra. Et les tacos déchirent. 135 00:09:47,160 --> 00:09:49,355 Ça a l'air incroyable. 136 00:09:49,600 --> 00:09:53,479 La limousine est là ! On y va. Vous pouvez vous changer. 137 00:09:53,640 --> 00:09:55,710 OK, amusez-vous bien. 138 00:09:56,160 --> 00:09:57,559 Toi aussi, Andy. 139 00:10:04,800 --> 00:10:07,633 Ça fait un bail que je suis pas monté là-dedans ! 140 00:10:07,800 --> 00:10:11,349 Ils voulaient que j'aille avec les filles. Vraiment ? 141 00:10:11,520 --> 00:10:16,469 Tellement cliché. Je suis un homme. J'irai à l'enterrement de vie de garçon. 142 00:10:17,240 --> 00:10:20,198 Comment je me comportais avant mon coming out ? 143 00:10:21,000 --> 00:10:22,752 Wassup ! 144 00:10:28,000 --> 00:10:31,629 Pourquoi on s'arrête ? Jim, ce n'est pas sur la route. 145 00:10:31,800 --> 00:10:33,279 - Jim, que... - Sors. 146 00:10:33,440 --> 00:10:35,476 Arrête ! Qu'est ce que... 147 00:10:36,600 --> 00:10:41,628 - Tu vas m'exploser, Jim ? - Non. C'est toi qui vas tout exploser. 148 00:10:47,040 --> 00:10:51,397 - Un bazooka. Tu t'en es souvenu. - Bien sûr. 149 00:10:53,800 --> 00:10:54,869 Bouge de là. 150 00:11:00,720 --> 00:11:02,870 - Génial ! - OK ! 151 00:11:03,040 --> 00:11:05,031 Guten blague n° 2. 152 00:11:08,680 --> 00:11:09,749 Salle privée. 153 00:11:09,920 --> 00:11:12,150 - Oui, mon frère. - Incroyable ! 154 00:11:12,320 --> 00:11:15,073 - Profite. - Hé, je vous connais. 155 00:11:15,240 --> 00:11:18,118 - Vous allez rester là à pleurer ? - Du calme. 156 00:11:18,440 --> 00:11:21,512 - Laisse-le tranquille. - Jim, c'est bon. 157 00:11:21,680 --> 00:11:25,116 Il va te prendre en photo et ça fera le tour du web. 158 00:11:25,280 --> 00:11:27,840 - Ça arrive souvent ? - Assez, oui. 159 00:11:28,000 --> 00:11:32,551 Mais tout va bien. J'ai parlé à Cornell à la rentrée. 160 00:11:33,800 --> 00:11:37,076 On m'a invité pour rire, mais ça a été un carton. 161 00:11:38,080 --> 00:11:39,308 Je n'en doute pas. 162 00:11:39,480 --> 00:11:43,359 - Et j'ai eu un job aux admissions. - C'est du bénévolat ou... ? 163 00:11:43,520 --> 00:11:48,355 Non. C'est un travail. Les choses vont très bien. 164 00:11:48,520 --> 00:11:51,512 - Alors, on boit un coup ? - Oui ! 165 00:11:52,680 --> 00:11:55,911 - Que la fête commence ! - Où est mon ange ? 166 00:11:57,600 --> 00:12:02,549 - Voici ma grande sœur Rachel. - Non, voici ma grande sœur Angela. 167 00:12:02,920 --> 00:12:05,878 On est très proches. On a même notre propre langage. 168 00:12:10,840 --> 00:12:13,991 - Les gens adorent. - Absolument. 169 00:12:15,000 --> 00:12:17,434 Depuis combien de temps on est assis ici ? 170 00:12:17,600 --> 00:12:20,592 - Salut, les garçons ! - C'est parti ! 171 00:12:20,760 --> 00:12:26,596 - Enfin ! On est affamés ! - Qui a commandé la spécialité du chef ? 172 00:12:26,760 --> 00:12:30,799 - Lui. - Non, on n'a même pas eu l'apéritif. 173 00:12:30,960 --> 00:12:33,076 C'est quoi, la spécialité du chef ? 174 00:12:33,240 --> 00:12:37,313 Je parie que vous avez un grand appétit. 175 00:12:37,480 --> 00:12:41,314 Exact. On prendra des rondelles d'oignon pour la table. 176 00:12:41,480 --> 00:12:43,948 Et parlez-nous de vos soupes. 177 00:12:44,120 --> 00:12:47,556 Je sais ce que tu veux. Je sais exactement ce que tu veux. 178 00:12:47,720 --> 00:12:50,996 Oui, des rondelles d'oignon, mais ce n'est pas tout. 179 00:12:51,160 --> 00:12:53,515 C'est quoi, la spécialité du chef ? 180 00:12:55,320 --> 00:12:57,959 Quoi ? Vous m'en donnez un avant-goût ? 181 00:12:59,480 --> 00:13:04,031 Ça goûte la cigarette. Ça n'ira pas. Ce n'est pas bon. 182 00:13:04,840 --> 00:13:06,319 Quoi ? 183 00:13:07,320 --> 00:13:09,197 - OK. - Mince, alors. 184 00:13:13,080 --> 00:13:16,436 Il paraît que vous avez des tuyaux à réparer ou à nettoyer. 185 00:13:16,600 --> 00:13:19,797 - Le réparateur d'Angela est là. - C'est quoi, ça ? 186 00:13:19,960 --> 00:13:21,837 C'est pas vrai ! Jakey ? 187 00:13:23,040 --> 00:13:25,759 - Maman ? - Attendez. Comment ça ? 188 00:13:25,920 --> 00:13:29,390 - Merde ! - Non. Fais comme si je n'étais pas là. 189 00:13:29,560 --> 00:13:33,553 - Ça semble inapproprié. - Bon spectacle, mon petit entrepreneur. 190 00:13:34,160 --> 00:13:36,116 - OK. - Enlève-la. 191 00:13:37,600 --> 00:13:41,229 Super musique. Un strip-teaseur est aussi bon que sa chanson. 192 00:13:49,960 --> 00:13:51,518 Saperlipopette ! 193 00:13:53,120 --> 00:13:54,075 Très bien. 194 00:13:55,960 --> 00:13:59,270 Allez, le fils strip-teaseur de Meredith ! 195 00:14:01,600 --> 00:14:04,194 - Ça va, Rachel ? - Je ne sais pas ! 196 00:14:04,360 --> 00:14:05,679 - Doux Jésus. - Seigneur ! 197 00:14:05,840 --> 00:14:07,478 Doucement, Jakey. 198 00:14:08,400 --> 00:14:09,753 Juste une seconde. 199 00:14:11,200 --> 00:14:16,752 - C'est encore pire ! Arrête, Meredith ! - Désolée. Continue, Jakey. 200 00:14:17,680 --> 00:14:20,433 Non, c'est bon, merci. Tu n'es pas obligé de... 201 00:14:20,600 --> 00:14:22,955 Oh ! Non, non, non ! C'est bon. 202 00:14:23,120 --> 00:14:28,319 - Une salade au vinaigre balsamique. - Dwight, ce n'est pas une serveuse ! 203 00:14:28,480 --> 00:14:29,833 Sans blague ? 204 00:14:30,000 --> 00:14:33,709 - Si ça suffit, donne-lui un pourboire. - On n'a même pas eu de pain ! 205 00:14:34,280 --> 00:14:36,555 Qui veut partager une patate au four ? 206 00:14:36,720 --> 00:14:39,792 Il y en a ? Elles ne sont pas frites, au moins ? 207 00:14:39,960 --> 00:14:41,279 C'était intéressant. 208 00:14:42,640 --> 00:14:44,517 - C'était quoi, ça ? - Le vent. 209 00:14:44,680 --> 00:14:47,148 - Va verrouiller la porte. - D'accord. 210 00:14:50,400 --> 00:14:54,552 - Ce n'est que le vent. Il n'y a rien. - D'accord, mais referme la porte. 211 00:14:54,720 --> 00:14:57,678 D'accord, c'est le vent... Mon Dieu ! 212 00:14:59,080 --> 00:15:01,196 - Phyllis ! - Que se passe-t-il ? 213 00:15:02,800 --> 00:15:06,679 Je crois que j'ai mangé trop de moelle osseuse. 214 00:15:06,840 --> 00:15:12,676 Ce sont les filles. Salut, Pam. Quoi ? Angela a été kidnappée ! 215 00:15:12,840 --> 00:15:16,469 Phyllis a laissé la porte ouverte et un taré l'a enlevée. 216 00:15:16,640 --> 00:15:20,952 - Du Mose tout craché. - Elles pensent que c'était Mose. 217 00:15:21,120 --> 00:15:26,069 Génial, il se met dans l'esprit des festivités avec un brautentführung. 218 00:15:26,240 --> 00:15:28,708 - C'est quoi ? - Un enlèvement nuptial. 219 00:15:28,920 --> 00:15:32,037 Il va cacher la mariée dans un bar de la ville. 220 00:15:32,200 --> 00:15:37,479 Quand je la trouverai, je devrai payer une tournée. Super ! Oh, Mose ! 221 00:15:37,640 --> 00:15:42,077 Minute. Selon la tradition, le marié va la chercher et ça finit dans un bar. 222 00:15:42,240 --> 00:15:45,869 C'est peut-être le dernier bar où tu as mis les pieds. 223 00:15:46,040 --> 00:15:48,235 Peut-être. C'était lequel ? 224 00:15:48,400 --> 00:15:52,313 Chauffeur, vous pouvez nous emmener au 3030 Adams ? 225 00:15:57,400 --> 00:16:00,153 - C'est Mose ? - Oui, c'est lui ! 226 00:16:00,920 --> 00:16:04,879 - Je suis là pour ma fiancée ! - Paie-nous d'abord un verre. 227 00:16:05,040 --> 00:16:09,875 Si tu veux ta femme Paie-nous à boire 228 00:16:10,040 --> 00:16:13,715 Très bien ! J'offre la tournée ! Barman ! 229 00:16:15,800 --> 00:16:19,554 Eh bien, eh bien, eh bien, eh bien, eh bien... 230 00:16:20,000 --> 00:16:25,916 Ça fait six "eh bien". Je ne me suis pas trompé sur ce nombre, Dwight ? 231 00:16:26,600 --> 00:16:31,754 - Il paraît que tu as acheté un bar. - Absolument. Celui-ci. 232 00:16:32,360 --> 00:16:33,713 Dehors ! 233 00:16:35,960 --> 00:16:37,154 Pourquoi ici ? 234 00:16:38,760 --> 00:16:42,514 Toi ? C'est une blague. Mon propre bestisch mensch. 235 00:16:42,680 --> 00:16:45,797 Non. Il est temps d'enterrer la hache de guerre. 236 00:16:45,960 --> 00:16:50,158 - Quel gâchis, une si bonne hache. - OK, va juste lui parler. 237 00:16:52,080 --> 00:16:54,913 - Eh bien... - J'ai déjà entendu les "eh bien". 238 00:16:55,080 --> 00:17:00,154 Kevin manque à Dwight. Il a dessiné son portrait sur sa tablette magique. 239 00:17:00,320 --> 00:17:04,438 Demain, c'est son mariage. Je veux qu'il soit totalement heureux. 240 00:17:04,600 --> 00:17:08,593 Ça n'avait rien de personnel. Mais tu étais tellement nul. 241 00:17:08,760 --> 00:17:12,958 - Tu dis ça juste pour me consoler. - Non, vraiment. Tu étais nul en maths, 242 00:17:13,120 --> 00:17:17,033 en organisation et gestion du temps, en hygiène corporelle. 243 00:17:17,200 --> 00:17:20,397 Ton historique était si répugnant, on a jeté ton ordi. 244 00:17:20,560 --> 00:17:23,711 - C'était juste pour ça ? - C'est tout. 245 00:17:25,520 --> 00:17:27,158 Viens là ! 246 00:17:27,640 --> 00:17:31,110 - Tu m'as manqué, Kevin. - Toi aussi, tu m'as manqué ! 247 00:17:31,480 --> 00:17:35,837 - Guten blague. - Oui, Mose. Guten blague n° 3. 248 00:17:38,640 --> 00:17:41,108 Vous avez tous eu un verre. Où est ma femme ? 249 00:17:42,920 --> 00:17:45,639 Mose ! Comment... 250 00:17:46,040 --> 00:17:47,758 Oh, Mose ! 251 00:17:47,920 --> 00:17:52,311 C'est quoi, ton problème, espèce d'enfoiré ! 252 00:17:52,840 --> 00:17:55,354 Panel de samedi matin 253 00:17:56,200 --> 00:17:59,988 - Angela vient ? - Non, on ne peut pas se voir. 254 00:18:00,160 --> 00:18:02,594 - Et elle a encore mal aux jambes. - Juste. 255 00:18:02,760 --> 00:18:04,990 - Salut, les gars. - Stanley ! 256 00:18:05,360 --> 00:18:07,715 - Alors, la Floride ? - Génial. 257 00:18:07,880 --> 00:18:13,671 Je vis en Floride. Dans la petite ville de Florida City, près des Everglades. 258 00:18:13,840 --> 00:18:18,675 On m'a apporté mes papiers de divorce en hydroglisseur, c'était marrant. 259 00:18:18,840 --> 00:18:22,435 Je passe mes journées à sculpter des oiseaux dans ma véranda. 260 00:18:22,600 --> 00:18:25,398 Je suis le seul à stresser ? Comment tu fais ? 261 00:18:25,560 --> 00:18:27,596 - On se tire ? - Non, non, ça va. 262 00:18:28,360 --> 00:18:30,476 On n'intéresse personne. 263 00:18:31,920 --> 00:18:36,357 C'est pire que d'avoir été filmés sans arrêt pendant neuf ans. 264 00:18:36,680 --> 00:18:39,035 Désolé, c'est ma faute. 265 00:18:39,240 --> 00:18:41,993 On m'a détesté sur le web quand mon auto-tune a fait le buzz. 266 00:18:42,160 --> 00:18:44,913 Juste rester là à pleurer 267 00:18:45,080 --> 00:18:49,710 Si, je peux rester là à pleurer Vous êtes vraiment méchants 268 00:18:49,880 --> 00:18:51,029 Ça ne finira pas comme ça 269 00:18:51,200 --> 00:18:54,112 J'ai dormi dans ma voiture, quitté mon boulot, coupé les ponts 270 00:18:54,280 --> 00:18:55,998 Et fait d'horribles choses 271 00:18:56,160 --> 00:19:00,233 - Vous n'êtes pas bon ! - Quoi ? 272 00:19:00,400 --> 00:19:03,949 - Vous n'êtes pas bon ! - Relax ! 273 00:19:05,440 --> 00:19:09,149 - Rester là à pleurer... - Des gens dansent là-dessus. 274 00:19:09,320 --> 00:19:14,075 C'est dans mon juke-box. Et Andy ne touche pas un dollar. 275 00:19:17,320 --> 00:19:20,039 Oui, les gens te détestent. 276 00:19:20,240 --> 00:19:23,391 Je vais voir le manager. On devrait rentrer. 277 00:19:29,200 --> 00:19:33,113 - Hé, c'est Andy Bernard. - Nard Dog ! 278 00:19:53,280 --> 00:19:55,953 Ça fait quoi de voir sa vie passer à la télé ? 279 00:19:56,120 --> 00:20:00,477 C'est comme un documentaire sur l'alimentation. C'est dégoûtant. 280 00:20:00,760 --> 00:20:03,513 On apprend beaucoup, mais je ne voulais rien savoir. 281 00:20:03,680 --> 00:20:09,755 Avec la technologie actuelle, on est constamment observés, 282 00:20:09,960 --> 00:20:13,953 que ce soit par notre Gouvernement ou celui d'autres pays, alias Google. 283 00:20:14,120 --> 00:20:16,998 Vous êtes bien plus filmés qu'on ne l'a été. 284 00:20:17,160 --> 00:20:20,869 Personne ne me reconnaît, mais mes amis m'appellent Plop. 285 00:20:21,040 --> 00:20:23,759 Donc... Merci, PBS. 286 00:20:23,920 --> 00:20:28,755 Jim, le dernier épisode du DVD était tellement romantique. 287 00:20:28,920 --> 00:20:30,956 Et nous aimerions toutes savoir : 288 00:20:31,120 --> 00:20:36,114 Pam, qu'avez-vous fait pour remercier Jim qui a quitté Athlead ? 289 00:20:36,280 --> 00:20:41,035 Comment remercier quelqu'un pour un tel acte ? 290 00:20:42,080 --> 00:20:44,992 Je ne sais pas. J'y travaille. 291 00:20:45,400 --> 00:20:49,279 Elle me le rend tous les jours, en étant ma femme. Tout va bien. 292 00:20:51,640 --> 00:20:52,550 OK. 293 00:20:53,600 --> 00:20:58,799 Si j'avais Jim, il aurait carte blanche pour faire ce qu'il veut. 294 00:20:59,440 --> 00:21:05,231 Enfin, si j'avais eu cette chance, il aurait pu faire n'importe quoi. 295 00:21:06,840 --> 00:21:11,356 - Vous avez une question ? - Non. 296 00:21:12,320 --> 00:21:14,197 Pam, que disait la lettre de la théière ? 297 00:21:15,760 --> 00:21:20,117 Vous savez, je pense que je préférerais garder ça pour moi. 298 00:21:20,880 --> 00:21:25,158 Après neuf années de vie filmées, c'est normal. 299 00:21:25,320 --> 00:21:27,993 Je comprends bien. Qu'est ce que ça disait ? 300 00:21:28,960 --> 00:21:31,633 Passons à autre chose. Prochaine question. 301 00:21:31,800 --> 00:21:36,271 Votre vie semble-t-elle inutile depuis qu'on ne vous filme plus ? 302 00:21:36,840 --> 00:21:37,795 Oui. 303 00:21:40,720 --> 00:21:44,190 La façon dont vous étiez présenté vous semblait-elle fidèle ? 304 00:21:44,360 --> 00:21:46,396 J'ai une plainte à ce sujet. 305 00:21:46,560 --> 00:21:50,792 Je faisais un doctorat en psychologie, et ils ne l'ont pas montré. 306 00:21:50,960 --> 00:21:55,511 Alors oui, je me bourrais la gueule. Mais bon, c'était la fac. 307 00:21:57,400 --> 00:21:59,231 Une question pour Jim et Pam. 308 00:21:59,600 --> 00:22:02,717 Les téléspectateurs voient que vous vous aimez 309 00:22:02,880 --> 00:22:05,314 et que vous êtes faits l'un pour l'autre. 310 00:22:05,480 --> 00:22:09,359 Alors, Pam, comment avez vous pu en douter quand Jim a déménagé ? 311 00:22:09,520 --> 00:22:13,354 Vous savez, en fait, j'ai mal géré tout ça, 312 00:22:13,560 --> 00:22:17,678 je communiquais mal et j'étais un peu égoïste. 313 00:22:17,840 --> 00:22:20,832 Écoutez... J'avais peur. 314 00:22:21,600 --> 00:22:24,319 Je ne voulais pas risquer de le perdre. 315 00:22:25,200 --> 00:22:29,239 Et je pense que je doutais peut-être aussi un peu de lui. 316 00:22:30,120 --> 00:22:33,556 Mais j'avais tort, il me l'a bien montré. 317 00:22:33,720 --> 00:22:39,317 Après la diffusion, les gens m'ont dit que nous vivions un conte de fées. 318 00:22:39,480 --> 00:22:43,473 Mais à plusieurs reprises l'an passé, c'était loin d'être le cas. 319 00:22:44,480 --> 00:22:47,836 Puis, notre amour est devenu plus profond et plus fort, 320 00:22:48,000 --> 00:22:50,434 et là, c'est mieux qu'un conte de fées. 321 00:22:50,600 --> 00:22:54,957 C'est comme un livre que vous ne voulez jamais finir. 322 00:22:55,120 --> 00:22:59,193 Et ça vous convient car vous ne pouvez plus vous en passer. 323 00:23:00,840 --> 00:23:04,594 - Comme Harry Potter ? - Oui, comme Harry Potter. 324 00:23:05,760 --> 00:23:07,796 J'ai une question pour Erin. 325 00:23:08,760 --> 00:23:11,035 - Vraiment ? - Oui. 326 00:23:11,200 --> 00:23:14,397 Ce que j'ai trouvé passionnant dans le documentaire, 327 00:23:14,560 --> 00:23:17,791 c'est la recherche de votre mère biologique. 328 00:23:18,520 --> 00:23:19,270 Merci. 329 00:23:20,320 --> 00:23:24,472 Ma question est la suivante : Est-ce que vous la détestez ? 330 00:23:24,680 --> 00:23:30,038 Vous devez tellement lui en vouloir que vous devez la détester. 331 00:23:31,720 --> 00:23:33,312 Parfois, peut-être. 332 00:23:33,840 --> 00:23:35,796 Mais pas tant que ça. 333 00:23:36,680 --> 00:23:39,717 Plutôt genre : "Maman, je te déteste !" 334 00:23:39,880 --> 00:23:43,429 Et puis, elle dirait : "File dans ta chambre, jeune fille." 335 00:23:43,600 --> 00:23:48,515 Je monterais en tapant mes pieds. Et j'aurais une chambre, c'est cool. 336 00:23:48,680 --> 00:23:51,319 Et après, on dînerait ensemble. 337 00:23:51,480 --> 00:23:54,119 Mais je sais pas, il faudrait que je la rencontre. 338 00:23:57,680 --> 00:24:00,558 - Erin... - Oui ? 339 00:24:04,240 --> 00:24:07,516 Oh, Erin... 340 00:24:09,200 --> 00:24:12,158 Oui ? Vous avez une autre question ? 341 00:24:19,160 --> 00:24:20,036 Maman ? 342 00:24:33,440 --> 00:24:37,353 Erin... Même question, mais concernant ton père ? 343 00:24:43,160 --> 00:24:45,799 Ça semble être une belle conclusion. 344 00:24:45,960 --> 00:24:50,750 Remercions nos intervenants pour avoir participé à ce super panel. 345 00:24:56,800 --> 00:25:01,635 La semaine prochaine, les demi-finales du concours de claquettes irlandaises. 346 00:25:01,800 --> 00:25:04,109 Les gagnants au Mid-Atlantic ! 347 00:25:20,680 --> 00:25:24,593 - Où est le panier pour les cadeaux ? - Ici, monsieur. 348 00:25:26,000 --> 00:25:28,719 - Salut. Je suis Dakota. - Jeff Bomondo. 349 00:25:28,880 --> 00:25:30,711 - Vendeur de céramique. - Super. 350 00:25:30,880 --> 00:25:35,032 Époux de Kathryn. Vous voulez voir ma carte de sécurité sociale ? 351 00:25:40,360 --> 00:25:43,318 Toute cette boue. Tu m'imagines avec mes Jimmy Choo ? 352 00:25:43,480 --> 00:25:47,519 - Tu as économisé 600 balles. - Merci de ton aide, ma chérie. 353 00:25:47,920 --> 00:25:51,071 - Kelly. Tu es venue. - Salut, Ryan ! 354 00:25:52,320 --> 00:25:56,950 - À qui est ce bébé ? T'es baby-sitter ? - Non, c'est le mien. 355 00:25:58,240 --> 00:26:00,629 Je sortais avec cette fille et un jour, 356 00:26:00,800 --> 00:26:05,237 elle est sortie acheter un chargeur et n'est jamais revenue. 357 00:26:05,840 --> 00:26:07,717 Un coup vieux comme le monde. 358 00:26:08,640 --> 00:26:11,473 - Dis bonjour, Drake. - Il s'appelle Drake ? 359 00:26:11,640 --> 00:26:16,395 C'est génial. J'adore Drake. Son dernier album m'a vraiment touchée. 360 00:26:16,560 --> 00:26:20,951 Il ne doit pas son nom à ce rappeur. Drake est un mélange de Drew et Blake. 361 00:26:21,120 --> 00:26:22,075 Cool. 362 00:26:22,880 --> 00:26:26,190 Il est trop mignon. Ravi, regarde ce joli bébé. 363 00:26:26,360 --> 00:26:30,717 Je l'adore. Ravi est pédiatre. Certains de ses patients sont laids. 364 00:26:30,880 --> 00:26:34,759 Ce sont des prématurés, mon cœur. Ravi de te revoir, Ryan. 365 00:26:36,280 --> 00:26:38,396 - Laisse-moi t'aider. - Merci. 366 00:26:39,240 --> 00:26:41,595 - Mince. - Tes talons sont trop hauts. 367 00:26:41,760 --> 00:26:46,072 Ce n'est pas ça. J'ai passé 3 heures dans le coffre d'une voiture ! 368 00:26:46,240 --> 00:26:48,754 Merci d'avoir fermé la porte, Phyllis ! 369 00:26:51,680 --> 00:26:56,276 Désolée, Phyllis. Tu ne savais pas. Du moment que je peux arriver à l'autel. 370 00:26:56,440 --> 00:27:00,228 Je vais t'amener à l'autel. Tu peux compter sur moi. 371 00:27:02,680 --> 00:27:07,037 - Tu es prêt ? - Tu plaisantes ? Depuis que je suis né. 372 00:27:07,880 --> 00:27:09,279 Dwight, Dwight. 373 00:27:11,600 --> 00:27:15,229 Je ne sais pas comment te dire ça, mais on a un petit problème. 374 00:27:15,680 --> 00:27:16,430 Quoi ? 375 00:27:17,360 --> 00:27:23,196 Selon la tradition, le bestisch mensch doit être plus vieux que le marié. 376 00:27:23,520 --> 00:27:27,672 - Allez ? Je n'ai jamais entendu ça. - Moi non plus, évidemment. 377 00:27:27,840 --> 00:27:32,311 - Je suis bien trop jeune. - C'est un grand mot. 378 00:27:32,480 --> 00:27:35,119 - Je pense que c'est... - Enfin bref... 379 00:27:35,600 --> 00:27:36,828 Dwight... 380 00:27:38,040 --> 00:27:39,792 Je ne peux pas être là pour toi. 381 00:27:40,840 --> 00:27:42,034 Désolé. 382 00:27:42,880 --> 00:27:43,995 Jim... 383 00:27:44,160 --> 00:27:48,597 J'aurais vraiment aimé pouvoir faire quelque chose. 384 00:27:56,000 --> 00:27:56,750 Michael ! 385 00:27:59,680 --> 00:28:03,832 - Je n'arrive pas à y croire. - C'est ce qu'elles disent toutes. 386 00:28:09,200 --> 00:28:11,953 La meilleure blague du monde. 387 00:28:37,360 --> 00:28:42,388 Conformément à la tradition Schrute, les amoureux sont dans leur tombe 388 00:28:42,560 --> 00:28:48,237 pour leur rappeler que celle-ci est la seule issue à leur engagement. 389 00:28:49,360 --> 00:28:53,148 Je comprends, mais pourquoi les tombes sont si peu profondes ? 390 00:29:00,600 --> 00:29:05,276 "Lève-toi, mon amour, ma belle, et viens ici. 391 00:29:05,440 --> 00:29:11,675 "Car l'hiver est passé. La pluie a cessé. 392 00:29:11,840 --> 00:29:17,870 "Il est venu le temps de chanter, et le chant de la tourterelle des bois 393 00:29:18,040 --> 00:29:20,315 "résonne sur nos terres. 394 00:29:20,480 --> 00:29:24,473 "Laisse-moi voir ton visage. Laisse-moi entendre ta voix. 395 00:29:24,640 --> 00:29:30,670 "Car ta voix est douce, et ton visage est charmant." 396 00:29:30,840 --> 00:29:34,037 Je vous déclare mari et femme. 397 00:29:37,040 --> 00:29:39,315 Bravo ! 398 00:29:42,200 --> 00:29:44,668 Lâchez les colombes ! 399 00:29:49,280 --> 00:29:50,998 Oh, c'est... 400 00:29:51,800 --> 00:29:53,870 - Allez. - Ce n'est pas... 401 00:29:55,000 --> 00:29:57,719 Mesdames et messieurs, merci d'être venus. 402 00:29:57,880 --> 00:30:02,112 Prenez vos ballots de foin au repas. Ils vous serviront de sièges. 403 00:30:02,280 --> 00:30:06,068 Vous trouverez des crochets. Il suffit de les planter. 404 00:30:12,800 --> 00:30:13,630 Tu le tiens ? 405 00:30:42,360 --> 00:30:43,429 Venez tous ! 406 00:30:53,760 --> 00:30:56,115 Désormais, tu ne me dois plus rien. 407 00:31:02,840 --> 00:31:05,673 Ravi ? 408 00:31:05,840 --> 00:31:11,517 Drake a des rougeurs et de la fièvre. Tu peux l'examiner ? 409 00:31:11,680 --> 00:31:15,275 Ça ne va pas, bonhomme ? Bien sûr. On va à l'intérieur ? 410 00:31:15,440 --> 00:31:18,671 Tu peux y aller seul ? Je me sens un peu déshydraté. 411 00:31:18,840 --> 00:31:22,116 - Je boirais bien un peu d'eau. - Tu es sûr ? 412 00:31:22,280 --> 00:31:25,590 Ravi, vas-y. Ce bébé est brûlant. Tu vis pour ça, non ? 413 00:31:25,760 --> 00:31:28,513 - Allez, vas-y ! - Merci, Ravi. Merci beaucoup. 414 00:31:28,680 --> 00:31:31,433 C'est super pour moi et pour Drake. Merci. 415 00:31:35,160 --> 00:31:37,674 Bébé Drake n'a pas l'air en forme, Ryan. 416 00:31:37,840 --> 00:31:41,230 Je l'ai laissé lécher une fraise. Il est allergique, mais ça ira. 417 00:31:41,440 --> 00:31:45,911 - Je devais te parler. - Tu as fait ça juste pour me parler ? 418 00:31:55,240 --> 00:31:59,597 Michael a tant de photos de ses enfants, il a deux téléphones et deux numéros. 419 00:31:59,760 --> 00:32:00,795 Et il paie deux factures. 420 00:32:00,960 --> 00:32:01,915 Une chorégraphie ! 421 00:32:02,080 --> 00:32:05,072 Il est tellement heureux d'avoir une famille. 422 00:32:11,400 --> 00:32:15,598 - Où as-tu appris à danser ainsi ? - Je sais pas. J'ai toujours été douée. 423 00:32:23,960 --> 00:32:27,236 C'est à cause de moi ? À cause de Nellie ? 424 00:32:28,120 --> 00:32:30,395 C'est à cause de tout. 425 00:32:37,400 --> 00:32:40,358 - Tu m'as manqué. - Toi aussi. 426 00:32:42,800 --> 00:32:46,952 Beaucoup pensent que Stanley Hudson est un vieux grincheux. 427 00:32:47,120 --> 00:32:50,476 Mais est-ce qu'un vieux grincheux aurait fait ça ? 428 00:32:52,360 --> 00:32:53,713 C'est moi. 429 00:32:55,720 --> 00:32:57,073 C'est moi. 430 00:33:01,560 --> 00:33:03,118 - Je t'aime. - Moi aussi. 431 00:33:03,280 --> 00:33:05,555 - Pour toujours. - Fuyons vers le crépuscule. 432 00:33:05,720 --> 00:33:08,439 Je suis enfin prêt à m'engager ! 433 00:33:27,520 --> 00:33:30,830 - Les règles et tout... - Vous avez vu Ryan ou Kelly ? 434 00:33:31,000 --> 00:33:35,198 Oui. Ils sont partis ensemble il y a un moment. 435 00:33:35,360 --> 00:33:40,480 Kelly espérait que tu gardes le bébé pour qu'ils refassent leur vie. 436 00:33:40,640 --> 00:33:45,919 Ça suffit. Tiens. Appelle les services sociaux. 437 00:33:46,080 --> 00:33:49,914 - Ils trouveront vite mieux que Ryan. - Je ne sais pas trop. 438 00:33:50,520 --> 00:33:54,035 - Kevin ? - Laisse-moi t'aider. 439 00:33:54,200 --> 00:33:57,351 Oui, je devrais pouvoir trouver quelqu'un... 440 00:33:57,520 --> 00:34:01,115 qui aimera ce joli petit garçon comme il le mérite. 441 00:34:01,280 --> 00:34:06,912 - C'est encore mieux. - Oui. Ça l'est. 442 00:34:07,080 --> 00:34:12,154 Oh, oui. Ça l'est. 443 00:34:12,320 --> 00:34:16,233 Si Ryan souhaite récupérer son bébé, dites-lui où me trouver. 444 00:34:16,400 --> 00:34:18,470 On sera quelque part en Europe. 445 00:34:19,560 --> 00:34:21,710 N'est-ce pas ? 446 00:34:27,960 --> 00:34:32,317 On dirait que mes enfants ont grandi et se sont mariés entre eux. 447 00:34:33,560 --> 00:34:35,915 C'est le rêve de tout parent. 448 00:34:36,880 --> 00:34:38,598 - Merci. Bonne chance. - Bonne nuit. 449 00:34:38,760 --> 00:34:40,273 C'était super. 450 00:34:40,440 --> 00:34:43,000 L'équipe du tournage fait une after à l'entrepôt. 451 00:34:43,160 --> 00:34:47,517 Je sais. Ça s'annonce barbant. Ne le prenez pas mal. Tu y vas, Toby ? 452 00:34:47,680 --> 00:34:51,673 - Je ne sais pas. Je veux rentrer tôt. - Il n'est que 18 h. 453 00:34:51,840 --> 00:34:53,751 - On y va tous. - Tu dois venir, Toby. 454 00:34:53,920 --> 00:34:55,831 - Viens, Toby. - Allez, Toby. 455 00:34:56,000 --> 00:34:59,037 - D'accord, je vais passer. - Super ! 456 00:35:10,120 --> 00:35:13,271 - J'ai hâte d'enlever cette robe. - Et moi donc ! 457 00:35:14,840 --> 00:35:16,068 Désolée, Pam. 458 00:35:16,960 --> 00:35:20,669 - Qu'est ce qui se passe ? - Pourquoi vous êtes toujours là ? 459 00:35:20,840 --> 00:35:22,831 Désolée. Ils ont eu du retard. 460 00:35:23,280 --> 00:35:26,192 - Sérieux, qu'est ce qui se passe ? - OK, OK. 461 00:35:26,920 --> 00:35:33,678 Cette année a vraiment été géniale, et tu as été super, et... 462 00:35:34,400 --> 00:35:38,188 Tu as dû faire un choix et renoncer à certaines choses pour moi. 463 00:35:38,360 --> 00:35:41,113 Mais je ne veux pas que tu abandonnes quoi que ce soit. 464 00:35:41,280 --> 00:35:45,796 J'ai pensé que si je trouvais des acheteurs, rien ne nous retiendrait, 465 00:35:45,960 --> 00:35:49,350 et je pourrais te faire cette grande surprise à la Jim 466 00:35:49,520 --> 00:35:56,471 et te prouver une fois pour toutes combien je t'aime et crois en ton futur. 467 00:35:57,040 --> 00:35:59,793 - Depuis quand tu la fais visiter ? - Deux mois. 468 00:36:00,240 --> 00:36:01,992 - D'où la propreté. - Oui. 469 00:36:02,520 --> 00:36:04,750 Tu allais faire tout ça dans mon dos ? 470 00:36:05,640 --> 00:36:11,317 Tu l'as achetée sans me le dire, je voulais la vendre sans te le dire. 471 00:36:11,760 --> 00:36:12,909 D'accord. 472 00:36:14,520 --> 00:36:15,669 Et on irait où ? 473 00:36:16,440 --> 00:36:19,398 Austin ? Peut-être. 474 00:36:19,760 --> 00:36:22,832 Tu n'es pas obligée de faire ça pour moi. 475 00:36:23,000 --> 00:36:24,797 Je le fais pour nous. 476 00:36:25,880 --> 00:36:28,314 - On la prend. - Ces derniers... Attendez. 477 00:36:28,480 --> 00:36:31,836 Ces derniers mois ont été géniaux. Tout ce qui compte... 478 00:36:32,000 --> 00:36:35,276 - Une seconde. Pardon ? - On veut acheter votre maison. 479 00:36:39,960 --> 00:36:42,269 - C'est ce que tu veux ? - Oui. 480 00:36:42,440 --> 00:36:45,034 - Vraiment ? - Absolument ! 481 00:36:48,040 --> 00:36:49,951 Je n'y crois pas ! 482 00:36:52,880 --> 00:36:54,074 Darryl ! 483 00:36:56,760 --> 00:36:58,432 Quoi ? 484 00:36:59,720 --> 00:37:01,676 - Oui. - Génial. 485 00:37:01,840 --> 00:37:03,398 On a trop hâte. 486 00:37:05,520 --> 00:37:07,829 - Cool. - C'est réservé aux cadres de PBS. 487 00:37:08,000 --> 00:37:11,959 J'ai dû dépenser 50 dollars juste pour ça. 488 00:37:13,800 --> 00:37:17,076 Vos idées sont géniales. Je veux contribuer à votre campagne. 489 00:37:17,400 --> 00:37:18,958 Merci, David. 490 00:37:20,040 --> 00:37:22,076 Votre attention, s'il vous plaît ? 491 00:37:23,600 --> 00:37:26,751 Il y a un an, j'ai reçu ma première commande : 492 00:37:26,920 --> 00:37:29,559 une fresque murale pour Dunder Mifflin. 493 00:37:29,720 --> 00:37:34,430 Je voulais peindre l'histoire du papier, ce qui revenait à peindre des arbres. 494 00:37:34,600 --> 00:37:40,072 Quelqu'un a dessiné des fesses dessus et j'ai dû tout recommencer. 495 00:37:40,240 --> 00:37:45,234 Mais tout s'est arrangé car je crois avoir trouvé le thème parfait : 496 00:37:45,400 --> 00:37:48,949 notre histoire à nous, à nous tous. 497 00:37:50,160 --> 00:37:51,479 C'est pour toi, Jim. 498 00:37:52,920 --> 00:37:54,148 Allez-y ! 499 00:38:02,000 --> 00:38:04,309 Prenons une photo devant la fresque. 500 00:38:13,640 --> 00:38:17,235 Je pensais juste aux gens du bureau. 501 00:38:23,440 --> 00:38:25,954 Très bien. Encore quelques douzaines. 502 00:38:27,320 --> 00:38:28,833 Souriez. 503 00:38:32,000 --> 00:38:34,753 Parfait. J'ai ce qu'il faut. Merci à tous. 504 00:38:39,680 --> 00:38:41,033 - On y va. - OK. 505 00:38:47,200 --> 00:38:51,637 - J'ai besoin d'un verre. - On a tous besoin d'un verre. 506 00:38:52,440 --> 00:38:56,399 Quoi ? Il n'y a que du thé au pissenlit et aux raisins ici. 507 00:38:56,560 --> 00:38:58,471 Tiroir du bas. 508 00:39:00,360 --> 00:39:01,713 C'est mieux ! 509 00:39:05,120 --> 00:39:07,076 Oui... Exact. 510 00:39:13,600 --> 00:39:15,033 Dunder Mifflin, ici Pam. 511 00:39:16,280 --> 00:39:20,193 Je suis navrée. Jim Halpert ne travaille plus ici. 512 00:39:24,280 --> 00:39:28,353 Je n'ai pas regardé tout le documentaire. C'était trop dur. 513 00:39:28,520 --> 00:39:31,159 Je voulais constamment crier sur Pam. 514 00:39:31,320 --> 00:39:34,517 J'ai mis tant de temps à faire ce qui était important, 515 00:39:34,680 --> 00:39:38,992 c'est difficile d'accepter que j'aurais pu être plus heureuse. 516 00:39:40,120 --> 00:39:44,796 Jim était à 3 mètres de mon bureau, il m'a fallu 4 ans pour aller vers lui. 517 00:39:44,960 --> 00:39:49,238 Ce serait génial si les gens pouvaient apprendre de mes erreurs. 518 00:39:49,400 --> 00:39:53,552 Pas que ma vie soit tragique. Je suis vraiment heureuse. 519 00:39:54,160 --> 00:40:01,953 Mais ça me ferait chaud au cœur si quelqu'un se disait : 520 00:40:02,120 --> 00:40:07,353 "Sois forte. Aie confiance en toi, aime-toi, domine tes peurs. 521 00:40:07,520 --> 00:40:13,834 "Poursuis tes rêves. Et fais vite, car la vie est courte." 522 00:40:14,000 --> 00:40:18,710 S'il y a bien une chose que j'ai retenue de cette expérience, 523 00:40:18,880 --> 00:40:24,671 c'est que quand vous filmez quelqu'un suffisamment longtemps, 524 00:40:24,840 --> 00:40:27,877 il finira par faire quelque chose de stupide. 525 00:40:28,880 --> 00:40:31,235 C'est le "naturel" humain. 526 00:40:32,240 --> 00:40:35,550 - Salut, les gars. - Salut ! 527 00:40:36,600 --> 00:40:39,717 - Et la lune de miel ? - Elle attendra demain. 528 00:40:39,880 --> 00:40:45,193 On voulait être avec vous. Quand serons-nous à nouveau tous réunis ici ? 529 00:40:45,360 --> 00:40:48,796 J, P et D. Les trois amigos. Ça fait chaud au cœur. 530 00:40:48,960 --> 00:40:53,431 Après notre lune de miel, ça vous dit une réunion à trois pour le plaisir ? 531 00:40:55,520 --> 00:41:00,355 - Qu'est ce que ce regard signifie ? - Il faut qu'on parle. 532 00:41:00,920 --> 00:41:04,276 - Venez. Vous devez voir ça. - C'est quoi ? 533 00:41:04,440 --> 00:41:08,911 Vous vous demandez sûrement pour quoi vous serez reconnus ? 534 00:41:10,320 --> 00:41:12,038 Vous serez surpris de savoir... 535 00:41:12,200 --> 00:41:15,351 - Je suis enfin prête. Athlead grandit. - Athleap. 536 00:41:15,520 --> 00:41:18,114 Et Jim peut réintégrer la société sans souci. 537 00:41:18,280 --> 00:41:21,875 On reviendra vous voir. Mais je pense qu'il est temps de... 538 00:41:22,040 --> 00:41:24,315 Tais-toi. Tu es virée ! Tous les deux ! 539 00:41:24,480 --> 00:41:28,473 - Quittons-nous en bons termes. - C'est pour les indemnités. 540 00:41:28,640 --> 00:41:32,110 Un mois de salaire pour chaque année de service, le max. 541 00:41:34,040 --> 00:41:35,189 Merci, Dwight. 542 00:41:36,120 --> 00:41:38,031 Et si tu viens un jour à Austin... 543 00:41:38,200 --> 00:41:42,113 Pour quoi ? L'art ? La musique ? L'incroyable vie nocturne ? 544 00:41:42,280 --> 00:41:44,350 Non, merci. Mais si vous revenez, 545 00:41:44,520 --> 00:41:48,195 vous aurez toujours un endroit où dormir... dans ma grange. 546 00:41:48,880 --> 00:41:50,074 Parfait. 547 00:41:50,360 --> 00:41:52,430 Si je m'entends bien avec mes collègues ? 548 00:41:52,600 --> 00:41:56,434 D'abord, je n'ai plus de collègues, mais des subordonnés. 549 00:41:56,600 --> 00:42:01,037 Est-ce que je m'entends bien avec mes subordonnés ? Voyons voir. 550 00:42:01,400 --> 00:42:03,868 Ma responsable fournisseurs, Meredith Palmer, 551 00:42:04,040 --> 00:42:07,874 est la seule que je connaisse qui secoue bien la tête sur Motörhead. 552 00:42:08,760 --> 00:42:12,673 Oscar Martinez, mon comptable, est le parrain de mon fils. 553 00:42:12,840 --> 00:42:15,877 Angela Schrute est devenue mon épouse. 554 00:42:16,040 --> 00:42:18,793 Mon meilleur vendeur, Jim Halpert, était mon témoin. 555 00:42:18,960 --> 00:42:24,796 Et mon intendante, Pamela Beesly Halpert, est ma meilleure amie. 556 00:42:24,960 --> 00:42:29,750 Donc oui, je crois que je m'entends bien avec mes subordonnés. 557 00:42:30,120 --> 00:42:34,636 Vous êtes peut-être tristes pour moi, mais c'est moi qui le suis pour vous. 558 00:42:34,800 --> 00:42:38,270 Car vous allez quitter Cornell. Alors répétez avec moi. 559 00:42:38,640 --> 00:42:41,916 Je peux rester là à pleurer ! 560 00:42:42,880 --> 00:42:44,472 La classe ! 561 00:42:45,920 --> 00:42:49,435 - Excellent. Vraiment. - Merci, papa... Darryl. 562 00:42:50,240 --> 00:42:53,073 J'ai passé tant de temps ici, à Dunder Mifflin, 563 00:42:53,240 --> 00:42:56,630 à penser à mes vieux potes, à mon groupe a cappella de la fac. 564 00:42:57,880 --> 00:43:01,270 Mais c'est étrange... Je suis exactement là où je veux être. 565 00:43:01,440 --> 00:43:07,754 J'ai le boulot de mes rêves à Cornell, mais je pense encore à mes vieux potes. 566 00:43:08,920 --> 00:43:11,036 Mais maintenant, c'est ceux du bureau. 567 00:43:12,120 --> 00:43:17,752 J'aimerais me rendre compte que je vis des super moments avant de partir. 568 00:43:21,280 --> 00:43:24,352 Quelqu'un devrait en faire une chanson. 569 00:43:24,520 --> 00:43:29,230 Prenez quelque chose d'ordinaire, comme un morceau de papier. 570 00:43:29,400 --> 00:43:35,350 Ce n'est pas grand-chose, mais vu sous le bon angle... 571 00:43:36,840 --> 00:43:40,037 Et c'est ce que vous avez fait avec ce documentaire. 572 00:43:41,160 --> 00:43:42,912 En 9 ans de tournage, 573 00:43:43,080 --> 00:43:45,958 vous auriez pu montrer mes origamis au moins une fois ! 574 00:44:06,440 --> 00:44:09,591 J'ai vu un ami aujourd'hui Ça faisait un bail 575 00:44:11,360 --> 00:44:13,920 Et on avait oublié nos prénoms 576 00:44:15,720 --> 00:44:20,032 Mais ce n'était pas grave Car au plus profond de nous 577 00:44:20,200 --> 00:44:22,998 Notre amitié n'avait pas changé 578 00:44:23,960 --> 00:44:28,476 Imaginez-vous revenir en arrière et regarder une vidéo de votre vie. 579 00:44:29,200 --> 00:44:37,073 Vous pourriez vous voir changer, faire des erreurs et grandir. 580 00:44:37,240 --> 00:44:40,869 Vous pourriez vous voir tomber amoureux, 581 00:44:41,040 --> 00:44:43,315 vous voir devenir un mari, 582 00:44:44,000 --> 00:44:45,353 devenir un père. 583 00:44:47,320 --> 00:44:54,795 C'est ce que vous m'avez donné. Et c'est un cadeau extraordinaire. 584 00:44:54,960 --> 00:44:59,988 Jim, tu te souviens de Flonkerton et des J.O. au bureau ? C'était top. 585 00:45:00,160 --> 00:45:02,993 - Merci, Phyl. - J'ai toujours ma médaille. 586 00:45:03,160 --> 00:45:06,357 - Tu as un matelas, au moins ? - Non, mais j'ai ma médaille. 587 00:45:12,080 --> 00:45:13,479 Oscar. 588 00:45:16,640 --> 00:45:21,668 - Je crois que je suis gay. - Pourquoi tu dis ça ? 589 00:45:22,680 --> 00:45:26,559 - Je suis tellement ému. - Oui, mais tu n'es pas gay. 590 00:45:26,720 --> 00:45:30,190 - Non, mais peut-être que la raison... - Tu n'es pas gay. 591 00:45:30,360 --> 00:45:33,432 Et tous les visages que je connais 592 00:45:34,920 --> 00:45:37,593 Ont le même éclat familier 593 00:45:39,000 --> 00:45:42,879 J'ai déjà dû les connaître quelque part 594 00:45:43,040 --> 00:45:46,669 Comment vous avez fait ? Pour capturer ce qu'on a vécu ? 595 00:45:46,840 --> 00:45:49,957 Ce qu'on ressentait, les blagues qu'on se faisait, 596 00:45:50,120 --> 00:45:53,669 ce à quoi on passait nos journées ? Comment vous avez fait ça ? 597 00:45:53,840 --> 00:45:55,796 Et comment marche une caméra ? 598 00:45:55,960 --> 00:45:59,430 Chaque jour au bureau, je ne demandais qu'à partir. 599 00:45:59,600 --> 00:46:03,388 Alors pourquoi c'est si difficile de partir maintenant ? 600 00:46:03,560 --> 00:46:10,193 Ça semble si arbitraire. J'ai postulé pour un boulot, car ils engageaient. 601 00:46:10,360 --> 00:46:13,750 J'ai choisi un bureau dans le fond, car il était vide. 602 00:46:14,120 --> 00:46:19,114 Mais peu importe comment on arrive ou l'endroit où on finit, 603 00:46:19,280 --> 00:46:24,195 les humains ont cette capacité à faire de cet endroit leur foyer. 604 00:46:32,560 --> 00:46:33,709 Allons-y. 605 00:46:36,320 --> 00:46:39,471 J'ai eu la chance de partager ma vie lamentable 606 00:46:39,640 --> 00:46:44,475 avec toutes celles qui pensent être les seules à en chier. 607 00:46:44,880 --> 00:46:48,839 T'es pas seule, ma vieille. Allons boire un coup un de ces quatre. 608 00:46:54,080 --> 00:46:59,279 Je suis ravie que tout ait été filmé pour avoir un souvenir de tout. 609 00:47:00,760 --> 00:47:05,709 J'ai bossé pour une entreprise de papier si longtemps et n'ai jamais rien écrit. 610 00:47:06,240 --> 00:47:08,231 C'était très amusant. 611 00:47:09,400 --> 00:47:10,150 Bye, Kev ! 612 00:47:10,320 --> 00:47:12,709 Douze ans à vendre du papier pour cette boîte. 613 00:47:12,880 --> 00:47:18,273 J'appelais les clients pour parler des quantités et des types de papier. 614 00:47:18,600 --> 00:47:22,070 Même si je n'ai pas aimé chaque minute, 615 00:47:22,240 --> 00:47:26,199 tout ce que j'ai, je le dois à ce travail. 616 00:47:27,880 --> 00:47:35,753 Ce travail stupide, magnifique, ennuyeux, incroyable. 617 00:47:37,520 --> 00:47:42,799 J'avais trouvé ça bizarre que vous nous ayez choisis pour le documentaire. 618 00:47:42,960 --> 00:47:47,636 Mais tout compte fait, je pense qu'une entreprise ordinaire 619 00:47:47,800 --> 00:47:51,793 comme Dunder Mifflin était le sujet idéal pour un documentaire. 620 00:47:52,680 --> 00:47:56,389 Il y a beaucoup de beauté dans les choses ordinaires. 621 00:47:56,560 --> 00:47:58,152 C'était le but, non ?