1 00:00:02,156 --> 00:00:07,140 Bem vindas crianças da comunidade do Parque Industrial de Scranton. 2 00:00:09,863 --> 00:00:15,264 Unam-se ao gângster-abóbora no seu pálido caminho da perdição! 3 00:00:15,299 --> 00:00:18,129 Não se preocupem com nada. 4 00:00:18,164 --> 00:00:21,404 O resto será mostrado... vocês me verão mais tarde. 5 00:00:25,161 --> 00:00:27,075 Estamos fazendo uma casa assombrada, neste Halloween. 6 00:00:27,854 --> 00:00:32,297 O que é meio assustador porque diz a lenda, que neste mesmo local, 7 00:00:32,332 --> 00:00:34,713 havia uma produtiva empresa de papel. 8 00:00:35,640 --> 00:00:38,225 Vou assustar essas crianças pra valer! 9 00:00:40,147 --> 00:00:44,518 Crianças, esse é o depósito mais assombrado do mundo! 10 00:00:44,994 --> 00:00:48,707 Se não acreditam em mim, vejam isso... 11 00:00:52,597 --> 00:00:54,589 Assustador, né? 12 00:00:54,624 --> 00:00:59,032 Essa é uma cirurgia com... Octopus e uma vítima de queimadura... 13 00:00:59,150 --> 00:01:01,711 - "Viúva Negra". - Leeloo, de "O quinto elemento". 14 00:01:01,746 --> 00:01:04,567 Olhe, ninguém me contou das fantasias, certo? 15 00:01:05,054 --> 00:01:07,726 Então usem uma etiqueta ou aceitem o que vier. 16 00:01:08,325 --> 00:01:11,270 Eu quero vender-Ihes sangue. 17 00:01:11,305 --> 00:01:13,369 Muito arriscado tentar os vampiros, nesse momento. 18 00:01:13,404 --> 00:01:16,592 Ele é um cara velho... e um mafioso. 19 00:01:16,918 --> 00:01:20,056 E uma coroa velha de "Leve-me para o inferno". 20 00:01:20,091 --> 00:01:22,602 - Sou uma mendiga! - Eu pedi uma lista... 21 00:01:25,603 --> 00:01:26,903 E um palhaço! 22 00:01:27,078 --> 00:01:28,116 - Sou o Jigsaw, idiota! 23 00:01:30,648 --> 00:01:35,479 Isso, sou a mais popular rede social da internet, chamada "bookface". 24 00:01:36,292 --> 00:01:41,291 Ok, crianças, vocês têm sido boas e incrivelmente pacientes. 25 00:01:41,417 --> 00:01:44,648 Então, acho que vocês vão ganhar alguns doces! 26 00:01:56,759 --> 00:02:02,096 Crianças, lembrem-se: O suicídio nunca é a resposta. Certo? 27 00:02:02,131 --> 00:02:05,175 Por que o Natal é o único feriado que pode passar uma mensagem? 28 00:02:06,374 --> 00:02:09,524 É a saída mais fácil. Você não está sozinho. 29 00:02:10,099 --> 00:02:11,969 O que há de errado com você? 30 00:02:13,467 --> 00:02:15,398 Quem quer doces? 31 00:02:16,938 --> 00:02:19,938 .:Equipe Legendunders:. "Nosso trabalho salva vidas!" 32 00:02:19,939 --> 00:02:22,400 Tradução: Ana Martin, Keli Celso.jpg, Thayna, mikerenzetti 33 00:02:22,401 --> 00:02:25,692 Sincronia: Ericpa06, Ulisses, Viviz 34 00:02:26,191 --> 00:02:29,191 Revisão: Celso. jpg / Ana Martin 35 00:02:29,192 --> 00:02:31,192 Apoio moral: Marcelo AKT 36 00:02:31,193 --> 00:02:34,193 Contato: legendunders@gmail.com http://twitter.com/Legendunders 37 00:02:34,194 --> 00:02:37,194 S06E07: Koi Pond 38 00:02:37,927 --> 00:02:41,645 E depois, eu acho que vou no Festival do Alho. 39 00:02:42,401 --> 00:02:46,034 Vai ser divertido. Vocês vão adorar. Quiosque da TCBY (loja de iogurtes). 40 00:02:46,069 --> 00:02:47,501 Com as mesmas coisas da loja do centro. 41 00:02:48,008 --> 00:02:50,362 - Você gosta de TCBY? - Quem não gosta? 42 00:02:50,397 --> 00:02:52,717 Não acredito... não acredito que é iogurte. 43 00:02:52,718 --> 00:02:54,816 Vai ser legal. 44 00:02:54,851 --> 00:02:57,992 Confirmei com o Rascon Design e estão esperando vocês em uma hora. 45 00:02:58,208 --> 00:03:00,878 - Não, sou só eu. - Ele disse que são vocês dois. 46 00:03:01,424 --> 00:03:04,339 - Deve ter sido um engano. - Liga pra ele e confirma. 47 00:03:05,189 --> 00:03:07,336 Ok, só pra esclarecer. 48 00:03:07,371 --> 00:03:09,692 Bem, na verdade houveram mudanças na empresa, 49 00:03:09,727 --> 00:03:15,897 e o Michael e eu estamos no mesmo nível. Então eu... não, não. 50 00:03:15,932 --> 00:03:17,250 Isso não vai ser um problema. 51 00:03:17,285 --> 00:03:19,386 Jim é um ótimo rapaz, sabe lidar com as coisas 52 00:03:19,421 --> 00:03:21,488 mas às vezes você tem que chamar um mestre. 53 00:03:22,353 --> 00:03:24,012 Eu... 54 00:03:24,405 --> 00:03:27,349 Por que você sairia com um amador se pode sair com um profissional? 55 00:03:28,509 --> 00:03:31,931 - Ótimo, te vejo depois. - E aí? 56 00:03:32,445 --> 00:03:35,345 Ele disse que se sentirão mais confortáveis se você for junto. 57 00:03:35,566 --> 00:03:38,730 Por que eles não querem você sozinho? Por que eu tenho que ir junto? 58 00:03:38,765 --> 00:03:41,914 - Não entendo. - Eu não entendo também. 59 00:03:41,949 --> 00:03:45,470 Não quero que se sinta como se eu fosse sua babá. 60 00:03:46,142 --> 00:03:48,188 - Tudo bem. - Tudo bem. 61 00:03:48,521 --> 00:03:50,756 Vou pegar seu carrinho. 62 00:03:51,975 --> 00:03:53,971 Claro, Michael é um ótimo professor. 63 00:03:54,006 --> 00:03:57,607 Um professor é alguém que fica ao seu lado durante toda a vida. 64 00:03:57,810 --> 00:04:01,701 E não te deixa fazer nada. É o que o professor faz, certo? 65 00:04:01,736 --> 00:04:03,399 - Quem eles chamaram? - Dave. 66 00:04:03,434 --> 00:04:05,175 - Não. Qual o nome dele? - Dave. 67 00:04:05,210 --> 00:04:06,882 Sr. Borchar. Eles são muito formais. 68 00:04:06,917 --> 00:04:08,583 Sim. Eu falei com eles ao telefone. 69 00:04:08,618 --> 00:04:14,449 Isso não é telefone. É a vida real, querido, e você tem que dominá-la. 70 00:04:14,484 --> 00:04:16,890 - É isso que você vai vestir? - Sim, isso mesmo. 71 00:04:17,109 --> 00:04:21,455 E é o relógio que você vai usar? Não, não é não. 72 00:04:21,490 --> 00:04:25,767 Você deveria usar esse relógio. Vou te emprestar, é um tankerd. 73 00:04:25,802 --> 00:04:27,879 - Recomendo muito que você use ele. - Não, obrigado. 74 00:04:27,914 --> 00:04:29,761 Eles gostam de estilo. 75 00:04:29,796 --> 00:04:32,440 Eles gostam de aparência. Estamos vendendo sucesso. 76 00:04:32,475 --> 00:04:34,508 - E papel. - Isso é meio secundário. 77 00:04:35,414 --> 00:04:37,227 Não. Não. 78 00:04:37,496 --> 00:04:45,364 Ele quer me micro-co-gerenciar. Ou... co-micro-gerenciar. 79 00:04:46,053 --> 00:04:47,722 - Aqui estamos. Do lado de fora do... - WUB. 80 00:04:47,757 --> 00:04:49,704 - Parque industrial. - P. industrial. 81 00:04:50,848 --> 00:04:52,257 Fazendo visitas a empresas. 82 00:04:52,437 --> 00:04:55,659 Os dois vendedores com as piores vendas em 4 meses têm que fazer isso. 83 00:04:59,630 --> 00:05:03,797 One está você? Dean Trophies, doce 100. 84 00:05:04,525 --> 00:05:08,848 - Sherman Blinds & Rugs, doce 202. - Aqui está. 85 00:05:10,586 --> 00:05:13,115 - 401. - Eu ía cantar essa parte. 86 00:05:13,150 --> 00:05:16,998 - Eu sei e agora você não precisa. - Mas eu ia terminar a melodia, então... 87 00:05:17,316 --> 00:05:20,107 Agora minha cabeça dói, parece que ficou sem cor. 88 00:05:22,645 --> 00:05:25,631 Odeio essa sensação. 89 00:05:25,232 --> 00:05:28,460 Doce 401. 90 00:05:36,808 --> 00:05:38,941 Bem, Jim e eu pegamos uma chuvinha repentina. 91 00:05:38,976 --> 00:05:41,392 Vento repentino, raios repentinos. 92 00:05:41,427 --> 00:05:47,033 - Uau. Parece que foi assustador. - Foi. E num instante não foi mais. 93 00:05:47,217 --> 00:05:49,646 - Por que Jim não está molhado? - Eu passei antes. 94 00:05:49,681 --> 00:05:52,107 Eu não acho que choveu. Meu quadril estaria latejando. 95 00:05:52,659 --> 00:05:54,686 - Choveu. - Michael, posso Ihe trazer algo? 96 00:05:54,721 --> 00:05:57,899 - Uma toalha, chocolate quente? - Nada. Chocolate quente. 97 00:05:57,934 --> 00:06:00,591 - Deixarei esse terno na sua sala então. - Certo. Ótimo. 98 00:06:01,907 --> 00:06:04,777 Deve ser legal sair para visitar as empresas. 99 00:06:04,812 --> 00:06:07,648 Somos meio que uma dupla dinâmica. Ou trio. 100 00:06:07,683 --> 00:06:11,229 Que empolgante! Vocês já sabem o sexo? 101 00:06:11,664 --> 00:06:13,334 Oh, não, não... 102 00:06:14,682 --> 00:06:17,956 Não estamos juntos. Não, não, definitivamente não. 103 00:06:18,572 --> 00:06:21,754 Definitivamente não. Não, apenas trabalhamos juntos. 104 00:06:22,576 --> 00:06:24,841 Parece que alguém tem um caso de "definitivamentite". 105 00:06:29,719 --> 00:06:32,291 Michael, o Castodian do Rascon Design está no telefone e 106 00:06:32,326 --> 00:06:34,863 disse que acharam as suas chaves no lago dos Koi. 107 00:06:34,898 --> 00:06:36,560 Ok, obrigado. 108 00:06:36,595 --> 00:06:39,043 Você disse lago dos Koi? 109 00:06:39,916 --> 00:06:42,470 - Sim? - As pessoas estão perguntando coisas. 110 00:06:43,389 --> 00:06:45,260 Ok, coloque no viva-voz. 111 00:06:45,295 --> 00:06:47,096 E aí, galera, o que há? 112 00:06:47,131 --> 00:06:49,160 Ei, Michael, você caiu num lago de Kois? 113 00:06:49,195 --> 00:06:53,196 Não estou te ouvindo direito, acho que estamos com uma conexão ruim. 114 00:06:53,231 --> 00:06:55,221 Jim, o Michael caiu num lago de kois? 115 00:06:55,256 --> 00:07:00,958 Hum, foi como o Michael disse, foi... algo diferente. 116 00:07:00,993 --> 00:07:05,654 Ok, foi o seguinte, um bando de idiotas que colocaram um tanque cheio de peixes 117 00:07:05,689 --> 00:07:09,283 - num chão sem cobertura e sem cerca. - Então você caiu nele? 118 00:07:09,318 --> 00:07:12,160 Não, talvez eu estivesse tentando salvar uma criança que caiu nele. 119 00:07:12,195 --> 00:07:13,646 Então, uma criança caiu nele? 120 00:07:13,681 --> 00:07:16,152 - Ainda não. - Isso foi hilário! 121 00:07:16,187 --> 00:07:19,295 Não, não é! Eu não vou bater! Não vou bater! 122 00:07:19,330 --> 00:07:22,403 Não foi hilário, foi muito, muito assustador. 123 00:07:24,817 --> 00:07:29,534 Na verdade, não foi como ele caiu, mas o tempo que demorou pra sair. 124 00:07:30,494 --> 00:07:32,912 Nós gostariamos de lhe oferecer 50% de desconto na primeira compra, 125 00:07:33,157 --> 00:07:35,796 como uma maneira de dar-lhes boas vindas à área. 126 00:07:35,831 --> 00:07:38,400 Bem, parece um negócio muito bom. 127 00:07:38,435 --> 00:07:41,938 Eu gostaria de dizer, que como somos uma empresa familiar, é legal 128 00:07:41,973 --> 00:07:43,278 saber que vocês são também. 129 00:07:46,100 --> 00:07:50,609 Você achou...? Ah, meu deus. Ah, definitivamente não. 130 00:07:50,644 --> 00:07:53,229 - Erro meu, sinto muito. - Tudo bem. 131 00:07:53,264 --> 00:07:59,493 Na verdade, é meio que nada bem. Eu saía com modelos. Modelos de rosto. 132 00:07:59,919 --> 00:08:04,245 Minha namorada, numa escala de um a Gisele... 133 00:08:05,089 --> 00:08:06,911 Hum.. Um nove. 134 00:08:06,912 --> 00:08:09,809 - Isso é... Isso é bom pra você. - Continuando, também temos um 135 00:08:09,844 --> 00:08:12,707 - especial em envelopes. - Pam é nossa barriga de aluguel. 136 00:08:12,742 --> 00:08:17,739 Porque a minha namorada precisava manter a forma, para a semana da moda. 137 00:08:18,271 --> 00:08:22,233 Então botamos nosso bebê na Pam. Não importa a aparência da Pam. 138 00:08:24,334 --> 00:08:26,651 Foi bem mais maldoso comigo do que eu fui com você. 139 00:08:26,686 --> 00:08:28,717 Não, não fui. Ok? 140 00:08:28,718 --> 00:08:31,969 A idéia de nós dois juntos te fez gargalhar como se estivesse 141 00:08:32,004 --> 00:08:34,500 num show do Adam Sandler com sanduíche de geléia. 142 00:08:34,535 --> 00:08:38,928 - Você estragou a venda, seu idiota. - Vou te dizer uma coisa... 143 00:08:38,963 --> 00:08:40,813 Eu não ia conseguir vender mesmo... 144 00:08:42,050 --> 00:08:44,825 Erin? Temos aqueles clipes que juntam os papéis? 145 00:08:44,860 --> 00:08:46,505 Grampos? 146 00:08:48,018 --> 00:08:51,036 - Oh, David Wallace ligou. - Oh, Ligou? O que ele disse? 147 00:08:51,037 --> 00:08:53,515 Ele ficou sabendo que você fez um chuá na reunião. 148 00:08:53,550 --> 00:08:57,181 Meu Deus, foi tão mau o que disse. Não quis dizer, Kevin e Meredith mandaram. 149 00:08:59,485 --> 00:09:02,568 - Vou te matar. - Michael, não os ouça. 150 00:09:03,063 --> 00:09:06,093 - Obrigado Stanley. - Só ignore os traíras. 151 00:09:06,128 --> 00:09:07,430 - Ok. 152 00:09:08,769 --> 00:09:10,657 "Traíra" é um tipo de peixe e de xingamento. 153 00:09:10,692 --> 00:09:12,736 Eles estão zombando de você com jogo de palavras. 154 00:09:12,771 --> 00:09:14,622 Ei, chefe, você "Procurou o Nemo"? 155 00:09:14,657 --> 00:09:16,396 Eu posso citar filmes da Pixar também. 156 00:09:17,122 --> 00:09:20,423 - Toy Story (História de brinquedo). - Não quis dizer Koi Story? 157 00:09:20,722 --> 00:09:23,450 Quando você caiu, foi cascudo? 158 00:09:24,558 --> 00:09:26,890 Michael, "Cascudo" é outro tipo de peixe. 159 00:09:26,925 --> 00:09:28,289 Eu sei o que é um cascudo. 160 00:09:28,324 --> 00:09:33,341 Eu não costumo ser a bunda da piada. Geralmente sou a cara da piada. 161 00:09:35,546 --> 00:09:37,378 Queria que o Jim tivesse caído naquele lago. 162 00:09:38,080 --> 00:09:40,620 Daí ele teria que colocar o meu terno. E ia ficar muito curto. 163 00:09:40,655 --> 00:09:44,780 E ele ia ficar... Droga, ficaria bem do mesmo jeito. 164 00:09:46,188 --> 00:09:47,995 O fundamental para o treinamento de sensibilidade... 165 00:09:48,630 --> 00:09:53,108 É que você não pode zombar de uma pessoa por uma coisa ou ação 166 00:09:53,143 --> 00:09:59,614 que ela fez e se arrependeu. Levante a mão, quem aqui foi "koi lagonizado"? 167 00:10:00,221 --> 00:10:04,347 Quem aqui foi a bunda de uma piada exagerada? Phillis. 168 00:10:04,382 --> 00:10:06,723 Michael você sacaneia a gente todo dia. 169 00:10:07,574 --> 00:10:10,220 - É, todo santo dia. - Vocês nunca disseram nada. 170 00:10:10,255 --> 00:10:12,045 Nós falamos sim, incontáveis vezes. 171 00:10:12,080 --> 00:10:16,791 Bem, é difícil notar a diferença entre vocês dizendo "pare", 172 00:10:16,826 --> 00:10:18,908 porque vocês querem que pare ou "pare" do tipo: 173 00:10:18,908 --> 00:10:23,379 "Pare, você me mata de rir, você é tão engraçado, 174 00:10:23,414 --> 00:10:26,410 você está empolgado, minha barriga vai estourar. 175 00:10:27,159 --> 00:10:28,644 Esse nunca foi o caso. 176 00:10:28,679 --> 00:10:37,477 Nós vamos fazer a lista: "Não tire sarro". 177 00:10:38,184 --> 00:10:42,198 Qualquer coisa que passe dos limites, colocamos nessa lista. 178 00:10:42,233 --> 00:10:46,075 Não poderão sacaenar vocês, com nada que estiver na lista. 179 00:10:46,076 --> 00:10:47,392 Entenderam? 180 00:10:47,393 --> 00:10:54,835 Eu vou começar. Vamos ver o que tenho pra colocar na lista, certo? 181 00:10:54,870 --> 00:11:00,407 Ok, e eu também caí na fonte no shopping, em Steamtown. 182 00:11:00,442 --> 00:11:02,859 Ok, quem mais? Dwight, vamos. 183 00:11:02,894 --> 00:11:04,955 Eu não quero que as pessoas zombem do meu nariz. 184 00:11:04,990 --> 00:11:08,126 - Seu nariz? - É muito pequeno. 185 00:11:08,782 --> 00:11:10,550 - Certo? - É mesmo, é pequeno. 186 00:11:10,585 --> 00:11:13,772 - Escreva logo, por favor. - Você respira bem? 187 00:11:13,807 --> 00:11:16,924 - Como segura seus óculos? - Ei, esta na lista pessoal. 188 00:11:16,959 --> 00:11:18,546 Não, ainda não acabei de escrever. 189 00:11:22,280 --> 00:11:25,593 Ok. Quem mais? Quem mais? Todos vão ter sua chance. 190 00:11:25,628 --> 00:11:28,084 Eu não quero que as pessoas falem do meu peso. 191 00:11:28,907 --> 00:11:31,789 Muito abrangente, diga outra coisa. Que tal sua barriga? 192 00:11:33,976 --> 00:11:35,324 Pança enorme. 193 00:11:36,206 --> 00:11:38,252 - Meredith? - Eu não quero falar em voz alta. 194 00:11:38,253 --> 00:11:42,654 Ok, venha aqui, escreva e não assine seu nome. 195 00:11:42,655 --> 00:11:44,000 E ninguém vai olhar. 196 00:11:45,412 --> 00:11:46,995 Não olhem. 197 00:11:48,131 --> 00:11:53,762 Eu não queria pôr no quadro, mas achei que poderia vir à tona. 198 00:11:54,246 --> 00:11:55,610 O que eu posso fazer? 199 00:11:55,686 --> 00:11:57,782 Sexo com terrorista. 200 00:12:00,000 --> 00:12:01,782 Ok. 201 00:12:02,131 --> 00:12:05,619 Essa é a nossa vadia das vendas e estamos colando nela. 202 00:12:06,260 --> 00:12:10,481 Vocês dois são belos vendedores. E um casal muito bonito. 203 00:12:15,070 --> 00:12:16,380 - Obrigado. - Obrigado. 204 00:12:16,415 --> 00:12:20,574 Alguns casais não parecem ser um bom par. Vocês dois parecem. 205 00:12:20,609 --> 00:12:22,210 Bem, você sabe... 206 00:12:22,245 --> 00:12:27,969 Somos carne e unha. Nos completamos. O que posso dizer? Ela ama cozinhar. 207 00:12:28,004 --> 00:12:31,287 - Ele ama comer. - Eu amo dançar. 208 00:12:31,322 --> 00:12:36,035 - Eu amo vê-lo dançar. - Ás vezes danço por horas na sala. 209 00:12:36,070 --> 00:12:38,277 - E eu assisto. - E um bebê a caminho? 210 00:12:38,312 --> 00:12:41,625 - Vocês devem estar muito empolgados. - Sim. 211 00:12:41,660 --> 00:12:43,393 Sim, estamos animados. 212 00:12:43,528 --> 00:12:46,315 De fato, passamos o último final de semana pesquisando 213 00:12:46,350 --> 00:12:48,662 professoras para orientar no parto, não foi divertido querida? 214 00:12:48,697 --> 00:12:51,415 - Sim, amorzinho. - Ah, eu conheço a melhor professora. 215 00:12:51,450 --> 00:12:54,318 - O nome dela é senhorita Janet. - Sim, na Avenida Clear View. 216 00:12:54,353 --> 00:12:56,772 - Sim. - Sim. 217 00:12:57,124 --> 00:12:59,187 Isso soa ridículo, eu sei. 218 00:12:59,222 --> 00:13:01,947 Mas algumas pessoas dizem que eu como feito um esquilo. 219 00:13:02,046 --> 00:13:05,179 Agora você está se comparando a um pequeno e bonito animal? 220 00:13:06,957 --> 00:13:11,503 Michael, o Castodian ligou de novo, parece que um koi morreu. 221 00:13:11,506 --> 00:13:12,807 Ah, cara. 222 00:13:12,842 --> 00:13:15,188 - É um peixe. - Eles querem que você pague por ele. 223 00:13:15,223 --> 00:13:17,395 Ele poderia ter morrido de causas naturais, então... 224 00:13:17,430 --> 00:13:19,568 Bem, eles disseram que você pisou na cabeça dele. 225 00:13:20,230 --> 00:13:22,061 Ele não sofreu. 226 00:13:22,790 --> 00:13:26,623 - Quando é o funeral? - Não zombe, Oscar. Não zombe! 227 00:13:26,658 --> 00:13:28,498 - Quanto eles querem? - 300 dólares. 228 00:13:28,533 --> 00:13:32,207 O quê? Não. Eu consigo um peixe com uma minhoca de 5 centavos. 229 00:13:32,242 --> 00:13:34,440 Você está pagando muito caro pelas minhocas, cara. 230 00:13:34,475 --> 00:13:35,892 Quem é o seu fornecedor? 231 00:13:36,496 --> 00:13:38,790 Certo, ótima reunião galera, isso é tudo. 232 00:13:39,058 --> 00:13:42,832 Não, não. Não terminamos ainda. Isso... 233 00:13:45,502 --> 00:13:49,769 Livros de bebês apontam "de quatro", como a melhor posição para o parto. 234 00:13:49,804 --> 00:13:53,272 Queria ter um telefone especial, para descobrir exatamente 235 00:13:53,273 --> 00:13:54,913 o que o grãozinho de soja quer. 236 00:14:02,800 --> 00:14:04,918 - Eu senti um chute. - Que maravilha! 237 00:14:04,953 --> 00:14:08,422 Meu Deus é como um pé mágico. Ele acabou de me cumprimentar. 238 00:14:08,457 --> 00:14:11,122 É isso acontece. Oh, meu Deus. 239 00:14:11,500 --> 00:14:14,918 Parece que ele tá tentando dizer: Também te amo, papai. 240 00:14:14,953 --> 00:14:17,583 Também te amo. Às vezes ficamos tão animados que 241 00:14:17,618 --> 00:14:21,083 esquecemos onde estamos... Em uma reunião de negócios. 242 00:14:22,423 --> 00:14:24,527 Mensagem recebida, grãozinho de soja. 243 00:14:24,562 --> 00:14:27,358 É melhor deixar isso rolar, cara. Não, Jim. 244 00:14:27,393 --> 00:14:31,173 Você não entende. Coisas assim não morrem. 245 00:14:31,208 --> 00:14:33,914 As crianças da escola ainda me chamam de rabo de cavalo. 246 00:14:34,000 --> 00:14:36,250 - Não, eles não te chamam - Chamam sim, Jim. 247 00:14:36,285 --> 00:14:39,636 Por que uma vez eu prendi meu rabo de cavalo na furadeira. 248 00:14:39,671 --> 00:14:42,306 Talvez se você rir de você, isso pare. 249 00:14:42,341 --> 00:14:44,644 - Eu quero rir de você agora. - Sério? 250 00:14:44,679 --> 00:14:48,163 Então tá. Eu sou um grande e estúpido pateta. 251 00:14:48,198 --> 00:14:50,707 Não, eu não falo isso de você... você não é estúpido. 252 00:14:52,100 --> 00:14:53,547 Viu? 253 00:14:54,500 --> 00:14:56,027 Ah, meu Deus. 254 00:14:56,062 --> 00:15:03,380 Só queria dizer que não acredito que caí num lago de kois. 255 00:15:03,415 --> 00:15:05,491 Sério, andei demais? 256 00:15:07,606 --> 00:15:10,982 Devia usar um snorkel para a próxima reunião que eu for. 257 00:15:11,017 --> 00:15:16,079 Michael, pensando bem, não foi sua culpa. Quem põe um lago num saguão? 258 00:15:16,414 --> 00:15:20,718 Você está certa, Phillis. Mas eu já estive lá. 259 00:15:20,753 --> 00:15:22,062 Eu já tinha visto aquele lago. 260 00:15:22,097 --> 00:15:25,382 Eu sou a pessoa mais idiota no mundo. 261 00:15:25,417 --> 00:15:28,751 - Michael, pára, é humilhante. - Tudo bem, é só diversão. 262 00:15:28,786 --> 00:15:31,998 Não é a primeira vez que um lago me envergonha. 263 00:15:33,197 --> 00:15:37,585 Na escola, as garotas do time de vôlei me jogaram num lago congelado... 264 00:15:37,620 --> 00:15:42,483 4 anos em seguida. Foi congelante. 265 00:15:42,518 --> 00:15:46,257 Não, não, não... Essa é pior ainda. 266 00:15:46,292 --> 00:15:50,090 Semana passada eu fui comprar um celular, e queria um daqueles pacotes 267 00:15:50,125 --> 00:15:53,905 promocionais pra falar com amigos e família. 268 00:15:53,940 --> 00:15:57,960 O cara disse, "quem são seus 5 amigos?", e eu fiquei tipo... 269 00:15:57,995 --> 00:16:00,547 Eu nem sabia. Nem consegui pensar. 270 00:16:00,582 --> 00:16:04,894 Oh, meu Deus, foi tão constrangedor. Foi tão... Oh 271 00:16:05,010 --> 00:16:07,416 Eu nem tenho o telefone celular da Jan. 272 00:16:07,464 --> 00:16:13,380 Eu a odeio. Ela não quis me dar. Acho que sou um perdedor. 273 00:16:13,718 --> 00:16:17,495 Um perdedor. 274 00:16:17,813 --> 00:16:20,334 Exagerei! Deus! 275 00:16:21,420 --> 00:16:25,657 Muito obrigado cara. Obrigado pelo conselho. 276 00:16:33,026 --> 00:16:35,781 - Tá gostando da noz? - Por quê? 277 00:16:35,782 --> 00:16:40,780 Não estou zombando. Só fazendo uma observação sobre nozes. 278 00:16:40,815 --> 00:16:42,269 Eu estava. 279 00:16:42,567 --> 00:16:44,788 Quem quer assistir o mergulho do Michael? 280 00:16:45,288 --> 00:16:48,874 O amigo da minha colega de quanto é zelador de lá... 281 00:16:49,031 --> 00:16:52,803 Ele roubou a fita de segurança e está trazendo pra cá. 282 00:16:52,838 --> 00:16:55,734 Hum... Quer saber? Vamos pegar leve com o Michael. 283 00:16:56,719 --> 00:17:00,242 Assistam a fita e ficarão até tarde para mais treinamento. 284 00:17:01,287 --> 00:17:03,287 Ficaremos até mais tarde. 285 00:17:04,595 --> 00:17:07,107 - Correu tudo bem. - Acho que sim. 286 00:17:07,108 --> 00:17:09,165 Ganhamos um "talvez". Nosso primeiro talvez. 287 00:17:09,166 --> 00:17:12,373 Segundo os pardões do São Bernardo, digo que conseguimos. 288 00:17:12,374 --> 00:17:14,827 Sinceramente? Conseguiríamos mesmo sem o beijo na barriga. 289 00:17:14,842 --> 00:17:18,158 Quer saber? Sinto muito, porque naquele momento... 290 00:17:18,159 --> 00:17:19,905 Eu sabia que estava beijando demais a sua barriga. 291 00:17:19,940 --> 00:17:21,940 Demais mesmo. Sim. 292 00:17:21,955 --> 00:17:23,541 Que diabos foi aquilo? 293 00:17:23,543 --> 00:17:25,000 Que diabos foi aquilo? 294 00:17:25,040 --> 00:17:26,343 Quando você chorou... 295 00:17:26,344 --> 00:17:30,359 Tentei quase chorar, ok? Fiquei preso na fantasia. 296 00:17:30,374 --> 00:17:33,857 Sua fantasia envolve escolher professoras para aulas de parto? 297 00:17:33,872 --> 00:17:36,557 Não, eu já sei que escolheria a Sra. Janet. 298 00:17:37,374 --> 00:17:40,084 Eu só... não sei... Foi legal atuar, certo? 299 00:17:41,554 --> 00:17:45,201 Foi legal pra mim. Ter uma esposa e um bebê. 300 00:17:45,701 --> 00:17:50,481 - Estou cansado de ser solteiro. - Você está saindo com alguém? 301 00:17:50,981 --> 00:17:52,759 O que acha da Erin? 302 00:17:52,794 --> 00:17:54,794 Digo... Eu... Ela é legal. 303 00:17:56,466 --> 00:17:58,466 Acha que consigo algo melhor? 304 00:17:59,633 --> 00:18:01,633 Tenho que colocar as cantadas em dia. 305 00:18:03,038 --> 00:18:07,051 - Ei, vamos ver essa coisa! - Ei, não vamos ver isso. 306 00:18:07,052 --> 00:18:08,424 Como não assistir? 307 00:18:08,459 --> 00:18:10,052 O que aconteceu com o "não tire sarro"? 308 00:18:10,067 --> 00:18:11,383 Não estamos zuando, só vendo. 309 00:18:11,384 --> 00:18:14,912 - Que vai levar à zuação. - Se acontecer, a gente vê. 310 00:18:14,913 --> 00:18:16,248 É a fita comigo caindo? 311 00:18:16,229 --> 00:18:18,229 - Sim, coloque o dvd. - Abra no quicktime. 312 00:18:18,264 --> 00:18:20,692 Acredite em mim, já fiz isso! 313 00:18:20,703 --> 00:18:22,703 Caras, o Michael não aguenta isso. 314 00:18:22,738 --> 00:18:25,228 E como seu chefe, eu digo, não assistiremos. 315 00:18:25,263 --> 00:18:27,826 Não, tudo bem, assistam, ele não pode despedir todos vocês.. 316 00:18:27,984 --> 00:18:30,811 - O que você está fazendo? - Tudo bem, eu aguento. - Não. 317 00:18:30,846 --> 00:18:32,369 - Eu sou adulto, Jim. - Está passando. 318 00:18:37,380 --> 00:18:38,681 Vocês viram isso? 319 00:18:38,682 --> 00:18:40,642 - Viram o quê? - Por que você parou? 320 00:18:40,677 --> 00:18:42,778 Oscar, isso, você fez bem em parar. Obrigado. 321 00:18:42,955 --> 00:18:45,602 - Tire o DVD. -Jim, você deixou o michael cair. 322 00:18:45,637 --> 00:18:47,086 Coloque de novo. 323 00:18:49,950 --> 00:18:52,772 Ele se inclinou pra trás de propósito e deixou você cair. 324 00:18:53,272 --> 00:18:55,272 Ah, cara. 325 00:18:58,035 --> 00:19:01,554 Eu acho que quando vi você cair, eu congelei. 326 00:19:01,566 --> 00:19:03,566 Eu não acho que você congelou. 327 00:19:05,824 --> 00:19:07,824 É um passo de dança matador. 328 00:19:09,839 --> 00:19:12,911 - Você quer conversar na sua sala? - Não. 329 00:19:13,411 --> 00:19:17,911 Eu não perguntei pra você. Quer conversar? 330 00:19:19,381 --> 00:19:20,993 Judas... 331 00:19:21,028 --> 00:19:24,577 Jim é meu inimigo, mas acontece que ele é o seu pior inimigo. 332 00:19:24,996 --> 00:19:29,818 E o inimigo do meu inimigo é meu amigo. Então o Jim, é meu amigo. 333 00:19:31,631 --> 00:19:35,912 Mas, porque ele é seu pior inimigo. O inimigo do meu amigo é meu inimigo. 334 00:19:35,947 --> 00:19:40,287 Então na verdade, o Jim é meu inimigo. Mas... 335 00:19:40,585 --> 00:19:42,199 Eu devia ter te segurado. 336 00:19:42,699 --> 00:19:44,000 Me desculpe. 337 00:19:44,498 --> 00:19:48,682 Olha, eu achava que poderia fazer a visita de vendas sozinho hoje. 338 00:19:48,919 --> 00:19:50,919 Eu posso nunca ser tão bom vendedor quanto você. 339 00:19:50,954 --> 00:19:52,954 Mas pelo menos preciso da chance de tentar. 340 00:19:55,191 --> 00:19:57,191 Jim tem inveja de mim? 341 00:20:00,600 --> 00:20:03,780 Jim tem inveja de mim. 342 00:20:06,983 --> 00:20:10,842 - E aí salva-vidas? - Jim, acho que estou no seu caminho. 343 00:20:17,300 --> 00:20:22,466 - Oscar é um idiota. - Ah, ele é legal. 344 00:20:22,501 --> 00:20:26,171 É, ele é legal. 345 00:20:33,800 --> 00:20:35,259 - Obrigado, Michael. - De nada. 346 00:20:36,647 --> 00:20:38,443 Quase caí. 347 00:20:42,460 --> 00:20:44,817 Ei, Erin, se importa de mandar isso via fax para mim? 348 00:20:44,852 --> 00:20:49,194 Ah, claro. Espere, coloque de cabeça pra baixo pra eu não ler por acidente. 349 00:20:52,851 --> 00:20:55,327 Obrigado. E como foi hoje? Fizeram alguma venda? 350 00:20:55,400 --> 00:20:57,895 Não, foi uma total perda de tempo. 351 00:21:01,100 --> 00:21:06,319 Mas foi legal, porque eu passei o dia com Andy Bernard e ele é bem legal. 352 00:21:06,350 --> 00:21:09,040 Sim, ele é. 353 00:21:09,075 --> 00:21:11,190 Ele é a pessoal mais legal que já conheci. 354 00:21:11,225 --> 00:21:16,407 Isso... mesmo. Ele é como Marlon Brando. 355 00:21:19,210 --> 00:21:22,924 Você quis dizer Marlon Wayans? Porque ele é. 356 00:21:22,959 --> 00:21:25,299 Na verdade quis dizer Marlon Wayans.