1 00:00:01,310 --> 00:00:03,295 Erin. 2 00:00:03,296 --> 00:00:05,977 Em dois minutos, quero que entre na sala 3 00:00:05,978 --> 00:00:08,635 e diga que tenho uma ligação importante. 4 00:00:08,636 --> 00:00:10,677 Não vou atender, 5 00:00:10,678 --> 00:00:14,239 porque quero que ele saiba que a reunião é importante. 6 00:00:14,240 --> 00:00:16,497 -Quem vai ligar? -Ninguém. 7 00:00:16,498 --> 00:00:20,577 É só dizer... Invente uma ligação, 8 00:00:20,578 --> 00:00:22,581 mas não vou atender. 9 00:00:22,582 --> 00:00:24,894 -Não vai atender? -É só inventar. 10 00:00:24,895 --> 00:00:27,487 Não é de verdade. É inventada. 11 00:00:27,488 --> 00:00:31,202 Você entra e diz... Não importa quem é. 12 00:00:31,203 --> 00:00:33,337 -Mas não vai atender? -Não. 13 00:00:33,338 --> 00:00:36,340 E ele vai pensar: "É uma reunião importante." 14 00:00:36,341 --> 00:00:37,858 Entendido. 15 00:00:39,978 --> 00:00:45,583 Certo, diga a oferta que você tem agora 16 00:00:45,584 --> 00:00:47,902 e eu digo como podemos cobrir. 17 00:00:47,903 --> 00:00:49,988 Bem, estamos... 18 00:00:49,989 --> 00:00:52,690 Andy, tem uma ligação muito importante. 19 00:00:52,691 --> 00:00:55,676 Estou com um cliente importante. Vai ter que esperar. 20 00:00:55,677 --> 00:00:58,295 Tem certeza? É muito importante. 21 00:00:58,296 --> 00:01:03,735 Não há nada mais importante do que essa reunião. 22 00:01:03,736 --> 00:01:07,138 Sério? Porque sua mãe morreu. 23 00:01:11,226 --> 00:01:13,243 Meu Deus. 24 00:01:13,244 --> 00:01:15,446 Acho que não morreu. 25 00:01:15,447 --> 00:01:18,783 Morreu. Foi atropelada por um ônibus. 26 00:01:18,784 --> 00:01:23,287 Ela não morreu. Minha mãe sempre faz isso. 27 00:01:23,288 --> 00:01:26,691 Dessa vez é diferente. A polícia ligou. 28 00:01:26,692 --> 00:01:29,343 Disseram que é o pior acidente que já viram. 29 00:01:29,344 --> 00:01:32,230 Andy, sinto muito por sua mãe. 30 00:01:32,231 --> 00:01:34,226 Minhas condolências. 31 00:01:36,468 --> 00:01:38,505 Melhor você atender. 32 00:01:42,239 --> 00:01:44,524 -Na linha um? -Linha dois. 33 00:01:48,464 --> 00:01:50,114 -Oi. -É o Darryl. 34 00:01:50,115 --> 00:01:52,924 Erin mandou eu ser policial e dizer que sua mãe morreu. 35 00:01:54,286 --> 00:01:57,204 Meu Deus... Obrigado, policial. 36 00:01:57,205 --> 00:02:00,458 -É uma má ideia. -Ela falou algo antes de morrer? 37 00:02:00,459 --> 00:02:02,226 Sério? Isso não é normal, cara. 38 00:02:02,227 --> 00:02:06,864 "O seu cliente tem que receber a melhor oferta." 39 00:02:06,865 --> 00:02:09,000 -Você é mau, Andrew Bernard. -Tão típico. 40 00:02:09,001 --> 00:02:11,536 Isso pode acontecer. É chamado de karma. 41 00:02:11,537 --> 00:02:13,337 Tudo bem. Obrigado, policial. 42 00:02:16,809 --> 00:02:19,710 Erin, deixe as outras chamadas na espera. 43 00:02:21,647 --> 00:02:23,809 Onde estávamos? 44 00:02:23,810 --> 00:02:27,810 .: The Dundies :. De Scranton para o mundo! 45 00:02:29,953 --> 00:02:33,953 .: Legenda :. caio.matrix | Eryck | domingoss 46 00:02:41,194 --> 00:02:44,503 The Office S08E07 Pam's Replacement 47 00:02:46,003 --> 00:02:47,671 -Oi, Cathy. -Oi. 48 00:02:47,672 --> 00:02:50,508 -Como vai? Tudo faz sentido? -Tudo sob controle. 49 00:02:50,509 --> 00:02:52,109 -Ótimo. -Deveria sentar. 50 00:02:52,110 --> 00:02:54,518 -Estou bem. -Tenho que fazer a papelada. 51 00:02:59,484 --> 00:03:02,120 Fui eu. A Pam grávida. 52 00:03:03,221 --> 00:03:06,413 - E faço sons piores que esse. - Sabemos. 53 00:03:07,592 --> 00:03:11,829 Estou treinando uma temporária antes da licença-maternidade. 54 00:03:11,830 --> 00:03:14,999 Eu deveria ter dito que estou grávida. 55 00:03:15,000 --> 00:03:19,737 Sou tão pequena que é impossível notar. 56 00:03:19,738 --> 00:03:22,107 Mas sim, estou grávida. 57 00:03:23,308 --> 00:03:24,809 Por favor. 58 00:03:26,010 --> 00:03:27,778 Uma pergunta rápida. 59 00:03:27,779 --> 00:03:29,613 Sabem se a garota está solteira? 60 00:03:30,714 --> 00:03:33,531 -Duvido. -Eu também. 61 00:03:35,587 --> 00:03:38,305 -Duvida? -O quê? 62 00:03:38,306 --> 00:03:40,490 Por que duvida que ela está solteira? 63 00:03:40,491 --> 00:03:42,393 Sinceramente, não faço ideia. 64 00:03:42,394 --> 00:03:44,728 Só queria salvar ela do Ryan. 65 00:03:49,585 --> 00:03:51,318 O que está fazendo com meu almoço? 66 00:03:51,319 --> 00:03:53,571 Trouxe da geladeira. 67 00:03:53,572 --> 00:03:56,257 É como em um pornô. "Alguém pediu pizza?" 68 00:03:56,258 --> 00:03:59,660 -Não é pizza. -E não vamos transar. 69 00:03:59,661 --> 00:04:02,346 Pensei em você comer agora 70 00:04:02,347 --> 00:04:06,484 para na hora do almoço, irmos tocar no depósito. 71 00:04:06,485 --> 00:04:08,886 Gostei. O Kevin vai? 72 00:04:09,687 --> 00:04:11,234 Você que sabe. 73 00:04:17,095 --> 00:04:19,881 Estão dizendo por aí que ela tem namorado. 74 00:04:20,899 --> 00:04:22,667 Deve ser um traficante. 75 00:04:22,668 --> 00:04:24,869 É o melhor jeito de ter uma namorada bonita. 76 00:04:24,870 --> 00:04:26,937 É só viciar ela. 77 00:04:27,906 --> 00:04:32,743 É bom ter uma presença nova no escritório. 78 00:04:32,744 --> 00:04:34,745 Falando de forma adequada. 79 00:04:34,746 --> 00:04:36,713 -É uma boa presença. -Boa energia. 80 00:04:36,714 --> 00:04:40,184 Vai ser ótimo ter uma gostosa na mesa da Pam, não? 81 00:04:40,185 --> 00:04:42,409 Não, nem comece. 82 00:04:42,410 --> 00:04:45,439 Estou brincando. Meu Deus. 83 00:04:45,440 --> 00:04:47,591 Ela é muito bonita, entendi. 84 00:04:47,592 --> 00:04:51,928 Mas saibam que tem 22kg a mais de mim para amarem. 85 00:04:51,929 --> 00:04:53,730 Pam, está mais linda do que nunca. 86 00:04:53,731 --> 00:04:57,001 -Radiante. -Obrigada, pessoal. 87 00:04:57,002 --> 00:04:59,169 Você tem aquele brilho. 88 00:04:59,170 --> 00:05:01,705 É um dos fetiches mais comuns. 89 00:05:01,706 --> 00:05:03,807 Sério, obrigada a todos. 90 00:05:03,808 --> 00:05:05,977 Não são só gravidas que têm isso. 91 00:05:05,978 --> 00:05:08,279 Sabem quem é linda? Helen Mirren. 92 00:05:08,280 --> 00:05:12,116 -Isso. -Já a viu de biquíni? Incrível. 93 00:05:12,117 --> 00:05:14,118 A coisa mais gostosa do mundo seria... 94 00:05:14,119 --> 00:05:15,745 Helen Mirren grávida. 95 00:05:17,355 --> 00:05:18,956 Agora estamos falando. 96 00:05:20,892 --> 00:05:22,566 Não, não. 97 00:05:22,567 --> 00:05:24,895 Isso é nojento. Sabem o que estão falando? 98 00:05:24,896 --> 00:05:28,432 Que a coisa mais gostosa seria uma grávida de 66 anos. 99 00:05:28,433 --> 00:05:30,317 -Nesse caso, sim. -Não! 100 00:05:30,318 --> 00:05:34,705 Há padrões biológicos universais de beleza e atração 101 00:05:34,706 --> 00:05:40,110 e estão celebrando o contrário para mimar uma grávida. 102 00:05:40,111 --> 00:05:43,580 -Não estamos. -Estão sim. E outra coisa, 103 00:05:43,581 --> 00:05:46,467 Helen Mirren nasceu Helen Mironoff. 104 00:05:46,468 --> 00:05:50,272 Isso, estão babando por uma russa da era soviética. 105 00:06:05,470 --> 00:06:07,671 -Essa foi boa, cara. -Obrigado. 106 00:06:07,672 --> 00:06:10,374 Achei que falei "doop" ao invés de "boop" uma vez. 107 00:06:10,375 --> 00:06:12,710 Nada mal, caras. São melhores do que parecem. 108 00:06:12,711 --> 00:06:14,628 Vá se ferrar! 109 00:06:16,180 --> 00:06:18,732 Oi, Robert. A reunião é mais cedo? 110 00:06:18,733 --> 00:06:21,018 Só estou dando uma volta. 111 00:06:21,019 --> 00:06:23,220 No que tropecei aqui? 112 00:06:23,221 --> 00:06:26,089 Somos todos músicos e tocamos juntos, às vezes. 113 00:06:26,090 --> 00:06:28,609 -São uma banda. -Obrigado. 114 00:06:28,610 --> 00:06:31,429 Somos "Kevin and the Zits". 115 00:06:31,430 --> 00:06:33,430 Nunca concordamos com isso. 116 00:06:33,431 --> 00:06:37,867 -Sinto falta de uma banda. -Não sinta. O que toca? 117 00:06:37,868 --> 00:06:40,571 -Tenho um tamborim. -Tamborim? 118 00:06:40,572 --> 00:06:42,656 Sabe que sou o diretor-executivo, não é? 119 00:06:42,657 --> 00:06:45,426 Eles não tocam tamborim. Namoradas tocam. 120 00:06:45,427 --> 00:06:48,150 Toco harmônica. Acho que tenho uma no carro. 121 00:06:48,151 --> 00:06:50,243 -Ótimo. -Legal. 122 00:06:50,982 --> 00:06:53,684 Pessoal, o Robert vai ser um Zit. 123 00:06:53,685 --> 00:06:56,086 De novo, nunca concordamos. 124 00:06:56,087 --> 00:06:58,656 Eu tinha desistido do Robert California 125 00:06:58,657 --> 00:07:00,658 e agora ele quer entrar na nossa banda. 126 00:07:00,659 --> 00:07:02,479 E quando está em uma banda de rock, 127 00:07:02,480 --> 00:07:03,907 se conecta para a vida toda. 128 00:07:03,908 --> 00:07:06,764 Normalmente, essa vida é curta e trágica. 129 00:07:06,765 --> 00:07:09,991 -Tudo bem, certo? -Sim, melhor ainda. 130 00:07:09,992 --> 00:07:12,070 Todos morremos um dia. 131 00:07:15,224 --> 00:07:17,842 Helen Mirren. É gostosa? 132 00:07:17,843 --> 00:07:20,030 Sim, muito bonita. 133 00:07:21,695 --> 00:07:24,069 -E a Cathy? -A temporária? 134 00:07:24,070 --> 00:07:26,274 -Acha ela gostosa? -Não. 135 00:07:26,275 --> 00:07:28,435 Não estou perguntando se está a fim dela. 136 00:07:28,436 --> 00:07:32,482 -Acha ela atraente? -Estou dizendo que não. 137 00:07:32,483 --> 00:07:36,046 -Não acha Cathy atraente? -Não, não acho. 138 00:07:36,047 --> 00:07:39,714 Não vou dizer à minha esposa grávida de nove meses 139 00:07:39,715 --> 00:07:42,300 que acho a substituta dela atraente. 140 00:07:42,301 --> 00:07:44,522 Como não vou dizer à minha filha de dois anos 141 00:07:44,523 --> 00:07:48,105 que jogos violentos são mais divertidos. 142 00:07:48,106 --> 00:07:51,331 É verdade, mas não ajuda ninguém. 143 00:07:51,332 --> 00:07:53,016 Olhe para ela. 144 00:07:54,009 --> 00:07:56,794 Até eu quero provar daquilo. 145 00:07:57,616 --> 00:08:02,146 Certo. Eu não quero, tudo bem? 146 00:08:06,434 --> 00:08:08,182 É um absurdo. 147 00:08:08,183 --> 00:08:10,239 Ela é gostosa, não é? 148 00:08:10,240 --> 00:08:13,840 Seios grandes, cintura fina, saúde reprodutiva em evidência 149 00:08:13,841 --> 00:08:16,834 e a simetria facial? Por favor. 150 00:08:16,835 --> 00:08:20,074 Na gravidez, as pessoas te tratam diferente. 151 00:08:20,075 --> 00:08:22,139 Como se você fosse uma criança. 152 00:08:22,140 --> 00:08:25,791 Perdem o senso dos limites. Agem estranho. 153 00:08:25,792 --> 00:08:28,329 Dizem coisas que não são verdade. 154 00:08:28,330 --> 00:08:30,414 Sei que parece loucura, 155 00:08:30,415 --> 00:08:33,731 mas acho que Dwight é o único falando a verdade. 156 00:08:35,109 --> 00:08:37,219 Dwight, estou gostosa neste momento? 157 00:08:37,220 --> 00:08:39,515 Por que alguém acharia você gostosa agora? 158 00:08:39,516 --> 00:08:43,541 Não posso engravidá-la e isso é o que atrai machos e fêmeas. 159 00:08:43,542 --> 00:08:45,934 E eu era atraente antes? 160 00:08:46,935 --> 00:08:50,601 Estava mais atraente aos 24. Teve um leve declínio. 161 00:08:50,602 --> 00:08:53,249 E um grande declínio na primeira gravidez. 162 00:08:53,250 --> 00:08:58,215 Se recuperou e agora está no nível mais baixo. 163 00:09:03,431 --> 00:09:06,620 Acho que Jim está mentindo sobre não achar Cathy bonita. 164 00:09:06,621 --> 00:09:08,886 Acha que Jim está mentindo? 165 00:09:08,887 --> 00:09:11,996 Que fofo. Eu sei que está mentindo. 166 00:09:11,997 --> 00:09:14,799 -US$5 se fizer ele admitir. -Fechado. 167 00:09:14,800 --> 00:09:19,228 -Nunca toco em uma grávida. -Esse é o Dwight que preciso. 168 00:09:19,229 --> 00:09:21,758 Se vamos trabalhar juntos, precisamos de regras. 169 00:09:21,759 --> 00:09:23,164 Tudo bem. 170 00:09:23,165 --> 00:09:27,144 Regra 1: Nossa única lealdade é com a verdade. 171 00:09:27,145 --> 00:09:29,043 Acho que sim. 172 00:09:29,044 --> 00:09:31,301 Regra 2: Não paramos por nada. 173 00:09:31,302 --> 00:09:34,011 O que isso... está bem. 174 00:09:34,012 --> 00:09:36,937 Regra 3: Não se apaixone. 175 00:09:36,938 --> 00:09:38,700 Claro. 176 00:09:38,701 --> 00:09:40,203 Vamos pegar esse cara. 177 00:09:40,204 --> 00:09:42,202 Honestidade é muito importante para mim. 178 00:09:42,203 --> 00:09:45,846 Tão importante. E destruiremos o homem. 179 00:09:45,847 --> 00:09:48,430 Vamos ver como nos sentiremos quando chegarmos lá. 180 00:09:49,832 --> 00:09:51,348 Veio para a pessoa certa. 181 00:09:51,349 --> 00:09:53,345 Tem que seguir sua intuição, Pam. 182 00:09:53,346 --> 00:09:55,260 Não quer ser como Elin Nordegren. 183 00:09:55,261 --> 00:09:58,305 Você queria ter a vida dela. Sem ofensa, Pam. 184 00:09:58,306 --> 00:10:00,439 Não se ofendeu. O que tem? 185 00:10:00,440 --> 00:10:03,656 Chamam de Teste Casamenteiro e é muito poderoso. 186 00:10:03,657 --> 00:10:05,590 Basicamente, Pam pergunta ao Jim 187 00:10:05,591 --> 00:10:07,742 qual amigo dele ele arranjaria para Cathy. 188 00:10:07,743 --> 00:10:09,516 Se Jim escolher um amigo bonito, 189 00:10:09,517 --> 00:10:12,156 sabemos que ele acha Cathy gostosa. 190 00:10:24,269 --> 00:10:25,938 Vocês acharam. 191 00:10:26,607 --> 00:10:28,242 Vocês são ótimos, cara. 192 00:10:28,243 --> 00:10:31,971 Darryl, Andy, Kevin, este é Curtis Dorough, músico local. 193 00:10:31,972 --> 00:10:33,915 E padre do meu casamento. 194 00:10:33,916 --> 00:10:36,776 Músico local? É uma lenda local. 195 00:10:36,777 --> 00:10:39,525 Eu ouvia você tocar toda semana no Deerhead. 196 00:10:39,526 --> 00:10:41,396 Cara, você é da TV. 197 00:10:41,397 --> 00:10:44,116 O comentarista esportivo do Canal 7. 198 00:10:44,117 --> 00:10:47,445 -Vai, Eagles! -Faz isso na TV. 199 00:10:47,446 --> 00:10:49,083 Se importam se eles participarem? 200 00:10:49,084 --> 00:10:51,030 -Claro. -Com certeza. 201 00:10:51,031 --> 00:10:53,272 Tenho alguns instrumentos. 202 00:10:53,273 --> 00:10:55,428 Por que não tocamos estes? 203 00:10:56,491 --> 00:10:58,773 -Isso é incrível. -O que vamos tocar? 204 00:10:58,774 --> 00:11:01,161 Vamos aquecer com algumas escalas. 205 00:11:01,162 --> 00:11:03,010 Midnight Rambler? 206 00:11:03,011 --> 00:11:04,671 O quê? 207 00:11:19,383 --> 00:11:21,223 Venha, querida. 208 00:11:51,462 --> 00:11:54,566 Falei com Cathy e ela está solteira. 209 00:11:55,567 --> 00:11:57,150 Admito o erro. 210 00:11:57,151 --> 00:11:59,767 Seria legal arranjar alguém para ela. 211 00:11:59,768 --> 00:12:01,340 Alguma ideia? 212 00:12:02,141 --> 00:12:04,959 Sabe quem seria bom? Mike Tibbets. 213 00:12:04,960 --> 00:12:06,612 Mike Tibbets, sério? 214 00:12:06,613 --> 00:12:10,112 Quem é esse Mike Tibbets? Qual o carro dele? 215 00:12:10,113 --> 00:12:11,939 Não é o carro da mãe dele. 216 00:12:11,940 --> 00:12:14,708 Porque o carro da mãe dele não é um Nissan Z. 217 00:12:16,275 --> 00:12:17,876 Touché? 218 00:12:20,512 --> 00:12:21,983 Kelly, acalme-se. 219 00:12:21,984 --> 00:12:25,728 Ele seria melhor com cabelo. Peçam para ele fazer implante. 220 00:12:25,729 --> 00:12:27,563 Acho que o Jim não liga para cabelo. 221 00:12:27,564 --> 00:12:29,956 Mas eu ligo. Isso é ser uma boa pessoa. 222 00:12:29,957 --> 00:12:31,473 Não sei o que é tão feio. 223 00:12:31,474 --> 00:12:33,586 Ele tem o rosto largo de um fermentador. 224 00:12:33,587 --> 00:12:35,595 Jim está armando. 225 00:12:35,596 --> 00:12:37,828 Jim mal fala com Mike. 226 00:12:37,829 --> 00:12:41,315 Tivemos que achar o perfil por outros amigos. 227 00:12:41,316 --> 00:12:46,755 Jim escolheu alguém feio só para me calar. 228 00:12:46,756 --> 00:12:49,792 Feio o suficiente para ser recusado. 229 00:12:50,965 --> 00:12:54,300 Mike Tibbets é o cara mais tedioso que conheço. 230 00:12:54,301 --> 00:12:58,051 Então, se for para o Teste Casamenteiro, escapei. 231 00:12:59,037 --> 00:13:01,682 Se não for... 232 00:13:01,683 --> 00:13:04,331 Cathy, ele é muito legal. 233 00:13:04,332 --> 00:13:06,527 Jim pode estar mentindo com as palavras, 234 00:13:06,528 --> 00:13:08,652 mas não pode mentir com o corpo. 235 00:13:08,653 --> 00:13:12,664 -Vou falar mal dele no mural. -Não faça isso. 236 00:13:12,665 --> 00:13:14,203 O macho revela atração 237 00:13:14,204 --> 00:13:17,162 através de sinais físicos involuntários. 238 00:13:17,163 --> 00:13:20,451 O inflar do peito, copiar os gestos, 239 00:13:20,452 --> 00:13:22,711 aumentar o fluxo de sangue para a virilha... 240 00:13:23,702 --> 00:13:25,302 Vamos começar assim. 241 00:13:25,303 --> 00:13:28,726 -Com a virilha? -Com a virilha. 242 00:13:46,084 --> 00:13:47,652 Não estamos aqui. 243 00:13:47,653 --> 00:13:49,627 -Quem disse isso? -Exatamente. 244 00:13:49,628 --> 00:13:52,864 -Como consigo esse triângulo? -Cale-se. 245 00:13:52,865 --> 00:13:55,313 Ele está inflando o peito? 246 00:13:55,314 --> 00:13:57,944 Não consigo dizer, já é afundado. 247 00:14:00,324 --> 00:14:03,261 Flagra! Você viu ele copiando os gestos? 248 00:14:03,262 --> 00:14:05,489 Não, talvez ele tenha dito algo engraçado. 249 00:14:05,490 --> 00:14:08,843 Jim não tem senso de humor perceptível, já devia saber. 250 00:14:08,844 --> 00:14:12,520 -Por que está fazendo ela rir? -Hora de descobrir. 251 00:14:15,483 --> 00:14:17,848 Por que está fazendo ela rir tanto? 252 00:14:17,849 --> 00:14:20,748 Só estou andando... Estou escorregando! 253 00:14:20,749 --> 00:14:23,534 Tropecei, preciso me agarrar em algo! 254 00:14:23,535 --> 00:14:25,136 -Você está bem? -Estou ótimo! 255 00:14:25,137 --> 00:14:26,737 -Dwight! -Sim? 256 00:14:29,074 --> 00:14:31,658 -Desculpe. -Câimbras... 257 00:14:33,955 --> 00:14:38,594 -Por quê? -Estava caindo, Sr. Equilíbrio. 258 00:14:47,381 --> 00:14:48,886 Saia. 259 00:14:51,751 --> 00:14:54,836 Seu marido tem ereções moles? 260 00:14:54,837 --> 00:14:58,640 Porque se não, peguei em um pênis mole por nada. 261 00:14:58,641 --> 00:15:01,786 Por que ele fez ela rir tanto? 262 00:15:05,956 --> 00:15:09,039 -Sairei em um minuto. -Não se apresse. 263 00:15:11,465 --> 00:15:13,821 Sabe aquela fala de Zoolander? 264 00:15:13,822 --> 00:15:16,481 Era de uma cena deletada. Estávamos certos. 265 00:15:16,482 --> 00:15:18,455 Eu te disse. 266 00:15:18,456 --> 00:15:23,133 Entrego o relatório de despesas a um contador específico ou... 267 00:15:23,134 --> 00:15:25,377 Oscar, Cathy tem uma dúvida. 268 00:15:25,378 --> 00:15:28,797 Desculpa. Vou perguntar a ele. 269 00:15:32,181 --> 00:15:34,334 -Sim? -Está bem? 270 00:15:34,335 --> 00:15:36,436 Por que não admite que ela é atraente? 271 00:15:36,437 --> 00:15:38,087 É irritante você negar. 272 00:15:38,088 --> 00:15:40,400 O que faço para que acredite em mim? 273 00:15:40,401 --> 00:15:43,529 Dwight teve uma ideia meio louca, 274 00:15:43,530 --> 00:15:45,930 mas talvez já chegamos a esse ponto. 275 00:15:46,897 --> 00:15:51,227 Chamou a ideia de louca? Isso é um insulto! 276 00:15:51,228 --> 00:15:53,648 Só propus um detector de mentiras. 277 00:15:53,649 --> 00:15:57,675 Monitorar a pressão sanguínea, o pulso, o suor e a respiração. 278 00:15:57,676 --> 00:16:01,456 É maluquice, mas não tenho alternativa. 279 00:16:01,457 --> 00:16:03,758 Chamou de maluquice? 280 00:16:03,759 --> 00:16:05,939 Sério, foi demais! 281 00:16:05,940 --> 00:16:08,622 Você e o cara do jornal tinham uma ginga. 282 00:16:08,623 --> 00:16:11,159 Sabiam que Lisa fez shows com Chaka Khan? 283 00:16:11,160 --> 00:16:13,669 Sério? De Star Trek? 284 00:16:13,670 --> 00:16:17,107 -Você ouviu o som? -Ouvi. 285 00:16:17,108 --> 00:16:20,663 -Não gosta de blues? -Gosto de ver vocês tocarem. 286 00:16:20,664 --> 00:16:22,770 Nós todos estamos tocando. 287 00:16:22,771 --> 00:16:25,363 São nossos colegas no som de improviso. 288 00:16:25,364 --> 00:16:27,471 A música que nos leva. 289 00:16:28,201 --> 00:16:30,493 Acho que a música saiu sem vocês. 290 00:16:36,228 --> 00:16:38,156 -Não me empurre. -"Não me empurre"... 291 00:16:38,157 --> 00:16:40,440 "Não pegue no meu pênis". Cresça! 292 00:16:40,441 --> 00:16:42,999 Tire o paletó e se sente. 293 00:16:44,683 --> 00:16:47,720 Ao mentir, o corpo revela vários sinais. 294 00:16:49,595 --> 00:16:52,621 -Sério? -Isso acaba se contar a verdade. 295 00:16:52,622 --> 00:16:55,086 Vocês todos estão na fila? 296 00:16:55,087 --> 00:16:58,254 Por que não procura os cartões de condolências, velhote? 297 00:16:58,255 --> 00:17:04,070 Vou fazer perguntas simples. É só esperar apertar. 298 00:17:04,071 --> 00:17:07,368 -Seu nome é Jim Halpert? -Sí. 299 00:17:08,650 --> 00:17:11,555 Calma, essa é a pergunta que vai fazer? 300 00:17:11,556 --> 00:17:14,388 É um dado de referência do que é verdade. 301 00:17:14,389 --> 00:17:17,572 Têm que compartilhar a máquina! 302 00:17:17,573 --> 00:17:21,421 "Foi o que me ensinaram no colégio do século 19!" 303 00:17:21,422 --> 00:17:24,361 Qual é, Dwight? Pode ir na frente. 304 00:17:24,362 --> 00:17:26,809 Jim, é sério? 305 00:17:30,103 --> 00:17:33,297 Isso me lembra que Cece precisa de escova de dentes. 306 00:17:45,878 --> 00:17:48,031 Devíamos trocar de instrumentos. 307 00:17:48,032 --> 00:17:51,095 Meu corpo já está dolorido. 308 00:17:51,096 --> 00:17:54,308 É só dar para quem está do lado. 309 00:18:09,413 --> 00:18:12,256 Saímos por diferenças criativas. 310 00:18:12,257 --> 00:18:17,134 O som deles não se encaixava conosco. 311 00:18:17,135 --> 00:18:22,167 Pessoal, agora eles são "Kevin and the Zits". 312 00:18:22,168 --> 00:18:25,430 Não, cara. Nós somos. 313 00:18:26,171 --> 00:18:28,636 -Bem... -Não, não. 314 00:18:28,637 --> 00:18:30,722 Pronto, já deu. 315 00:18:30,723 --> 00:18:33,992 -Tenho um coração novo. -É mesmo, Homem de Lata? 316 00:18:33,993 --> 00:18:37,149 Certo, onde estávamos? 317 00:18:37,150 --> 00:18:38,615 Não estou preocupado. 318 00:18:38,616 --> 00:18:41,549 Essa mentira não é para mim, é para Pam. 319 00:18:41,550 --> 00:18:45,014 Quando o corpo e a confiança dela voltarem, 320 00:18:45,015 --> 00:18:49,644 eu conto a verdade. 321 00:18:49,645 --> 00:18:55,531 Que me sinto atraído por uma colega de trabalho 322 00:18:55,532 --> 00:18:58,604 como não sinto há anos. 323 00:18:59,905 --> 00:19:04,719 Em minha defesa, ele apertou minha genitália agressivamente. 324 00:19:04,720 --> 00:19:07,416 -Acha Cathy Simms atraente? -Não. 325 00:19:10,701 --> 00:19:14,593 -Ele está mentindo. -Está vendo? Foi difícil? 326 00:19:14,594 --> 00:19:16,802 -Não estou mentindo! -É mesmo? 327 00:19:16,803 --> 00:19:19,391 Vai acreditar nesse teste caseiro idiota? 328 00:19:19,392 --> 00:19:22,773 Eu acreditaria, porque ele mentiu mesmo. 329 00:19:22,774 --> 00:19:26,070 Ele mentiu em todas as perguntas, até o nome. 330 00:19:26,071 --> 00:19:28,684 -Quem é de verdade? -Como é? 331 00:19:28,685 --> 00:19:32,324 Veja os números. Deu 15/10 em todas. 332 00:19:32,325 --> 00:19:34,209 Seu marido é um mentiroso doentio. 333 00:19:34,210 --> 00:19:37,674 -Você tem hipertensão arterial. -Ele está atraído por ela! 334 00:19:37,675 --> 00:19:40,841 -Seu pai também não tem? -Tem, mas eu não fumo. 335 00:19:40,842 --> 00:19:43,110 -Faz tempo que foi ao médico? -Não sei. 336 00:19:43,111 --> 00:19:45,283 É importante checar sua próstata todo mês. 337 00:19:45,284 --> 00:19:48,406 Pode fazer em casa, é só enfiar o dedo... 338 00:19:48,407 --> 00:19:50,192 Dwight, pare! 339 00:19:50,193 --> 00:19:53,824 Não estou brincando. Precisa se cuidar. 340 00:19:53,825 --> 00:19:55,885 O que faríamos se algo lhe acontecesse? 341 00:19:55,886 --> 00:19:59,716 Calma aí. Estarei com você por muito tempo. 342 00:19:59,717 --> 00:20:02,549 Não é bem sua escolha, não é? A morte não espera. 343 00:20:02,550 --> 00:20:05,379 Vamos embora. Quero ligar para seu médico. 344 00:20:06,618 --> 00:20:09,807 Não lhe preocupa que Jim não é o nome dele? 345 00:20:09,808 --> 00:20:12,252 Vá pra casa. Não importa mais. 346 00:20:12,253 --> 00:20:15,401 A escova de Cece. 347 00:20:17,879 --> 00:20:19,310 Obrigado.