1
00:00:01,310 --> 00:00:03,295
Erin.
2
00:00:03,296 --> 00:00:05,977
Em dois minutos,
quero que entre na sala
3
00:00:05,978 --> 00:00:08,635
e diga que tenho
uma ligação importante.
4
00:00:08,636 --> 00:00:10,677
Não vou atender,
5
00:00:10,678 --> 00:00:14,239
porque quero que ele saiba
que a reunião é importante.
6
00:00:14,240 --> 00:00:16,497
-Quem vai ligar?
-Ninguém.
7
00:00:16,498 --> 00:00:20,577
É só dizer...
Invente uma ligação,
8
00:00:20,578 --> 00:00:22,581
mas não vou atender.
9
00:00:22,582 --> 00:00:24,894
-Não vai atender?
-É só inventar.
10
00:00:24,895 --> 00:00:27,487
Não é de verdade.
É inventada.
11
00:00:27,488 --> 00:00:31,202
Você entra e diz...
Não importa quem é.
12
00:00:31,203 --> 00:00:33,337
-Mas não vai atender?
-Não.
13
00:00:33,338 --> 00:00:36,340
E ele vai pensar:
"É uma reunião importante."
14
00:00:36,341 --> 00:00:37,858
Entendido.
15
00:00:39,978 --> 00:00:45,583
Certo, diga a oferta
que você tem agora
16
00:00:45,584 --> 00:00:47,902
e eu digo como
podemos cobrir.
17
00:00:47,903 --> 00:00:49,988
Bem, estamos...
18
00:00:49,989 --> 00:00:52,690
Andy, tem uma ligação
muito importante.
19
00:00:52,691 --> 00:00:55,676
Estou com um cliente importante.
Vai ter que esperar.
20
00:00:55,677 --> 00:00:58,295
Tem certeza?
É muito importante.
21
00:00:58,296 --> 00:01:03,735
Não há nada mais importante
do que essa reunião.
22
00:01:03,736 --> 00:01:07,138
Sério?
Porque sua mãe morreu.
23
00:01:11,226 --> 00:01:13,243
Meu Deus.
24
00:01:13,244 --> 00:01:15,446
Acho que não morreu.
25
00:01:15,447 --> 00:01:18,783
Morreu.
Foi atropelada por um ônibus.
26
00:01:18,784 --> 00:01:23,287
Ela não morreu.
Minha mãe sempre faz isso.
27
00:01:23,288 --> 00:01:26,691
Dessa vez é diferente.
A polícia ligou.
28
00:01:26,692 --> 00:01:29,343
Disseram que é o pior acidente
que já viram.
29
00:01:29,344 --> 00:01:32,230
Andy, sinto muito
por sua mãe.
30
00:01:32,231 --> 00:01:34,226
Minhas condolências.
31
00:01:36,468 --> 00:01:38,505
Melhor você atender.
32
00:01:42,239 --> 00:01:44,524
-Na linha um?
-Linha dois.
33
00:01:48,464 --> 00:01:50,114
-Oi.
-É o Darryl.
34
00:01:50,115 --> 00:01:52,924
Erin mandou eu ser policial
e dizer que sua mãe morreu.
35
00:01:54,286 --> 00:01:57,204
Meu Deus...
Obrigado, policial.
36
00:01:57,205 --> 00:02:00,458
-É uma má ideia.
-Ela falou algo antes de morrer?
37
00:02:00,459 --> 00:02:02,226
Sério?
Isso não é normal, cara.
38
00:02:02,227 --> 00:02:06,864
"O seu cliente tem que receber
a melhor oferta."
39
00:02:06,865 --> 00:02:09,000
-Você é mau, Andrew Bernard.
-Tão típico.
40
00:02:09,001 --> 00:02:11,536
Isso pode acontecer.
É chamado de karma.
41
00:02:11,537 --> 00:02:13,337
Tudo bem.
Obrigado, policial.
42
00:02:16,809 --> 00:02:19,710
Erin, deixe as outras chamadas
na espera.
43
00:02:21,647 --> 00:02:23,809
Onde estávamos?
44
00:02:23,810 --> 00:02:27,810
.: The Dundies :.
De Scranton para o mundo!
45
00:02:29,953 --> 00:02:33,953
.: Legenda :.
caio.matrix | Eryck | domingoss
46
00:02:41,194 --> 00:02:44,503
The Office S08E07
Pam's Replacement
47
00:02:46,003 --> 00:02:47,671
-Oi, Cathy.
-Oi.
48
00:02:47,672 --> 00:02:50,508
-Como vai? Tudo faz sentido?
-Tudo sob controle.
49
00:02:50,509 --> 00:02:52,109
-Ótimo.
-Deveria sentar.
50
00:02:52,110 --> 00:02:54,518
-Estou bem.
-Tenho que fazer a papelada.
51
00:02:59,484 --> 00:03:02,120
Fui eu.
A Pam grávida.
52
00:03:03,221 --> 00:03:06,413
- E faço sons piores que esse.
- Sabemos.
53
00:03:07,592 --> 00:03:11,829
Estou treinando uma temporária
antes da licença-maternidade.
54
00:03:11,830 --> 00:03:14,999
Eu deveria ter dito
que estou grávida.
55
00:03:15,000 --> 00:03:19,737
Sou tão pequena
que é impossível notar.
56
00:03:19,738 --> 00:03:22,107
Mas sim, estou grávida.
57
00:03:23,308 --> 00:03:24,809
Por favor.
58
00:03:26,010 --> 00:03:27,778
Uma pergunta rápida.
59
00:03:27,779 --> 00:03:29,613
Sabem se a garota
está solteira?
60
00:03:30,714 --> 00:03:33,531
-Duvido.
-Eu também.
61
00:03:35,587 --> 00:03:38,305
-Duvida?
-O quê?
62
00:03:38,306 --> 00:03:40,490
Por que duvida
que ela está solteira?
63
00:03:40,491 --> 00:03:42,393
Sinceramente,
não faço ideia.
64
00:03:42,394 --> 00:03:44,728
Só queria salvar ela do Ryan.
65
00:03:49,585 --> 00:03:51,318
O que está fazendo
com meu almoço?
66
00:03:51,319 --> 00:03:53,571
Trouxe da geladeira.
67
00:03:53,572 --> 00:03:56,257
É como em um pornô.
"Alguém pediu pizza?"
68
00:03:56,258 --> 00:03:59,660
-Não é pizza.
-E não vamos transar.
69
00:03:59,661 --> 00:04:02,346
Pensei em você comer agora
70
00:04:02,347 --> 00:04:06,484
para na hora do almoço,
irmos tocar no depósito.
71
00:04:06,485 --> 00:04:08,886
Gostei. O Kevin vai?
72
00:04:09,687 --> 00:04:11,234
Você que sabe.
73
00:04:17,095 --> 00:04:19,881
Estão dizendo por aí
que ela tem namorado.
74
00:04:20,899 --> 00:04:22,667
Deve ser um traficante.
75
00:04:22,668 --> 00:04:24,869
É o melhor jeito de ter
uma namorada bonita.
76
00:04:24,870 --> 00:04:26,937
É só viciar ela.
77
00:04:27,906 --> 00:04:32,743
É bom ter uma presença nova
no escritório.
78
00:04:32,744 --> 00:04:34,745
Falando de forma adequada.
79
00:04:34,746 --> 00:04:36,713
-É uma boa presença.
-Boa energia.
80
00:04:36,714 --> 00:04:40,184
Vai ser ótimo ter uma gostosa
na mesa da Pam, não?
81
00:04:40,185 --> 00:04:42,409
Não, nem comece.
82
00:04:42,410 --> 00:04:45,439
Estou brincando.
Meu Deus.
83
00:04:45,440 --> 00:04:47,591
Ela é muito bonita,
entendi.
84
00:04:47,592 --> 00:04:51,928
Mas saibam que tem 22kg
a mais de mim para amarem.
85
00:04:51,929 --> 00:04:53,730
Pam, está mais linda
do que nunca.
86
00:04:53,731 --> 00:04:57,001
-Radiante.
-Obrigada, pessoal.
87
00:04:57,002 --> 00:04:59,169
Você tem aquele brilho.
88
00:04:59,170 --> 00:05:01,705
É um dos fetiches
mais comuns.
89
00:05:01,706 --> 00:05:03,807
Sério, obrigada a todos.
90
00:05:03,808 --> 00:05:05,977
Não são só gravidas
que têm isso.
91
00:05:05,978 --> 00:05:08,279
Sabem quem é linda?
Helen Mirren.
92
00:05:08,280 --> 00:05:12,116
-Isso.
-Já a viu de biquíni? Incrível.
93
00:05:12,117 --> 00:05:14,118
A coisa mais gostosa
do mundo seria...
94
00:05:14,119 --> 00:05:15,745
Helen Mirren grávida.
95
00:05:17,355 --> 00:05:18,956
Agora estamos falando.
96
00:05:20,892 --> 00:05:22,566
Não, não.
97
00:05:22,567 --> 00:05:24,895
Isso é nojento.
Sabem o que estão falando?
98
00:05:24,896 --> 00:05:28,432
Que a coisa mais gostosa
seria uma grávida de 66 anos.
99
00:05:28,433 --> 00:05:30,317
-Nesse caso, sim.
-Não!
100
00:05:30,318 --> 00:05:34,705
Há padrões biológicos universais
de beleza e atração
101
00:05:34,706 --> 00:05:40,110
e estão celebrando o contrário
para mimar uma grávida.
102
00:05:40,111 --> 00:05:43,580
-Não estamos.
-Estão sim. E outra coisa,
103
00:05:43,581 --> 00:05:46,467
Helen Mirren nasceu
Helen Mironoff.
104
00:05:46,468 --> 00:05:50,272
Isso, estão babando por
uma russa da era soviética.
105
00:06:05,470 --> 00:06:07,671
-Essa foi boa, cara.
-Obrigado.
106
00:06:07,672 --> 00:06:10,374
Achei que falei "doop"
ao invés de "boop" uma vez.
107
00:06:10,375 --> 00:06:12,710
Nada mal, caras.
São melhores do que parecem.
108
00:06:12,711 --> 00:06:14,628
Vá se ferrar!
109
00:06:16,180 --> 00:06:18,732
Oi, Robert.
A reunião é mais cedo?
110
00:06:18,733 --> 00:06:21,018
Só estou dando uma volta.
111
00:06:21,019 --> 00:06:23,220
No que tropecei aqui?
112
00:06:23,221 --> 00:06:26,089
Somos todos músicos
e tocamos juntos, às vezes.
113
00:06:26,090 --> 00:06:28,609
-São uma banda.
-Obrigado.
114
00:06:28,610 --> 00:06:31,429
Somos "Kevin and the Zits".
115
00:06:31,430 --> 00:06:33,430
Nunca concordamos com isso.
116
00:06:33,431 --> 00:06:37,867
-Sinto falta de uma banda.
-Não sinta. O que toca?
117
00:06:37,868 --> 00:06:40,571
-Tenho um tamborim.
-Tamborim?
118
00:06:40,572 --> 00:06:42,656
Sabe que sou
o diretor-executivo, não é?
119
00:06:42,657 --> 00:06:45,426
Eles não tocam tamborim.
Namoradas tocam.
120
00:06:45,427 --> 00:06:48,150
Toco harmônica.
Acho que tenho uma no carro.
121
00:06:48,151 --> 00:06:50,243
-Ótimo.
-Legal.
122
00:06:50,982 --> 00:06:53,684
Pessoal, o Robert
vai ser um Zit.
123
00:06:53,685 --> 00:06:56,086
De novo, nunca concordamos.
124
00:06:56,087 --> 00:06:58,656
Eu tinha desistido
do Robert California
125
00:06:58,657 --> 00:07:00,658
e agora ele quer
entrar na nossa banda.
126
00:07:00,659 --> 00:07:02,479
E quando está em
uma banda de rock,
127
00:07:02,480 --> 00:07:03,907
se conecta para
a vida toda.
128
00:07:03,908 --> 00:07:06,764
Normalmente, essa vida
é curta e trágica.
129
00:07:06,765 --> 00:07:09,991
-Tudo bem, certo?
-Sim, melhor ainda.
130
00:07:09,992 --> 00:07:12,070
Todos morremos um dia.
131
00:07:15,224 --> 00:07:17,842
Helen Mirren.
É gostosa?
132
00:07:17,843 --> 00:07:20,030
Sim, muito bonita.
133
00:07:21,695 --> 00:07:24,069
-E a Cathy?
-A temporária?
134
00:07:24,070 --> 00:07:26,274
-Acha ela gostosa?
-Não.
135
00:07:26,275 --> 00:07:28,435
Não estou perguntando
se está a fim dela.
136
00:07:28,436 --> 00:07:32,482
-Acha ela atraente?
-Estou dizendo que não.
137
00:07:32,483 --> 00:07:36,046
-Não acha Cathy atraente?
-Não, não acho.
138
00:07:36,047 --> 00:07:39,714
Não vou dizer à minha esposa
grávida de nove meses
139
00:07:39,715 --> 00:07:42,300
que acho a substituta dela
atraente.
140
00:07:42,301 --> 00:07:44,522
Como não vou dizer
à minha filha de dois anos
141
00:07:44,523 --> 00:07:48,105
que jogos violentos
são mais divertidos.
142
00:07:48,106 --> 00:07:51,331
É verdade,
mas não ajuda ninguém.
143
00:07:51,332 --> 00:07:53,016
Olhe para ela.
144
00:07:54,009 --> 00:07:56,794
Até eu quero provar daquilo.
145
00:07:57,616 --> 00:08:02,146
Certo.
Eu não quero, tudo bem?
146
00:08:06,434 --> 00:08:08,182
É um absurdo.
147
00:08:08,183 --> 00:08:10,239
Ela é gostosa, não é?
148
00:08:10,240 --> 00:08:13,840
Seios grandes, cintura fina,
saúde reprodutiva em evidência
149
00:08:13,841 --> 00:08:16,834
e a simetria facial?
Por favor.
150
00:08:16,835 --> 00:08:20,074
Na gravidez, as pessoas
te tratam diferente.
151
00:08:20,075 --> 00:08:22,139
Como se você
fosse uma criança.
152
00:08:22,140 --> 00:08:25,791
Perdem o senso dos limites.
Agem estranho.
153
00:08:25,792 --> 00:08:28,329
Dizem coisas
que não são verdade.
154
00:08:28,330 --> 00:08:30,414
Sei que parece loucura,
155
00:08:30,415 --> 00:08:33,731
mas acho que Dwight
é o único falando a verdade.
156
00:08:35,109 --> 00:08:37,219
Dwight, estou gostosa
neste momento?
157
00:08:37,220 --> 00:08:39,515
Por que alguém acharia
você gostosa agora?
158
00:08:39,516 --> 00:08:43,541
Não posso engravidá-la e isso
é o que atrai machos e fêmeas.
159
00:08:43,542 --> 00:08:45,934
E eu era atraente antes?
160
00:08:46,935 --> 00:08:50,601
Estava mais atraente aos 24.
Teve um leve declínio.
161
00:08:50,602 --> 00:08:53,249
E um grande declínio
na primeira gravidez.
162
00:08:53,250 --> 00:08:58,215
Se recuperou e agora
está no nível mais baixo.
163
00:09:03,431 --> 00:09:06,620
Acho que Jim está mentindo
sobre não achar Cathy bonita.
164
00:09:06,621 --> 00:09:08,886
Acha que Jim está mentindo?
165
00:09:08,887 --> 00:09:11,996
Que fofo.
Eu sei que está mentindo.
166
00:09:11,997 --> 00:09:14,799
-US$5 se fizer ele admitir.
-Fechado.
167
00:09:14,800 --> 00:09:19,228
-Nunca toco em uma grávida.
-Esse é o Dwight que preciso.
168
00:09:19,229 --> 00:09:21,758
Se vamos trabalhar juntos,
precisamos de regras.
169
00:09:21,759 --> 00:09:23,164
Tudo bem.
170
00:09:23,165 --> 00:09:27,144
Regra 1: Nossa única lealdade
é com a verdade.
171
00:09:27,145 --> 00:09:29,043
Acho que sim.
172
00:09:29,044 --> 00:09:31,301
Regra 2:
Não paramos por nada.
173
00:09:31,302 --> 00:09:34,011
O que isso... está bem.
174
00:09:34,012 --> 00:09:36,937
Regra 3:
Não se apaixone.
175
00:09:36,938 --> 00:09:38,700
Claro.
176
00:09:38,701 --> 00:09:40,203
Vamos pegar esse cara.
177
00:09:40,204 --> 00:09:42,202
Honestidade é muito importante
para mim.
178
00:09:42,203 --> 00:09:45,846
Tão importante.
E destruiremos o homem.
179
00:09:45,847 --> 00:09:48,430
Vamos ver como nos sentiremos
quando chegarmos lá.
180
00:09:49,832 --> 00:09:51,348
Veio para a pessoa certa.
181
00:09:51,349 --> 00:09:53,345
Tem que seguir
sua intuição, Pam.
182
00:09:53,346 --> 00:09:55,260
Não quer ser
como Elin Nordegren.
183
00:09:55,261 --> 00:09:58,305
Você queria ter a vida dela.
Sem ofensa, Pam.
184
00:09:58,306 --> 00:10:00,439
Não se ofendeu.
O que tem?
185
00:10:00,440 --> 00:10:03,656
Chamam de Teste Casamenteiro
e é muito poderoso.
186
00:10:03,657 --> 00:10:05,590
Basicamente,
Pam pergunta ao Jim
187
00:10:05,591 --> 00:10:07,742
qual amigo dele
ele arranjaria para Cathy.
188
00:10:07,743 --> 00:10:09,516
Se Jim escolher
um amigo bonito,
189
00:10:09,517 --> 00:10:12,156
sabemos que ele acha
Cathy gostosa.
190
00:10:24,269 --> 00:10:25,938
Vocês acharam.
191
00:10:26,607 --> 00:10:28,242
Vocês são ótimos, cara.
192
00:10:28,243 --> 00:10:31,971
Darryl, Andy, Kevin, este é
Curtis Dorough, músico local.
193
00:10:31,972 --> 00:10:33,915
E padre do meu casamento.
194
00:10:33,916 --> 00:10:36,776
Músico local?
É uma lenda local.
195
00:10:36,777 --> 00:10:39,525
Eu ouvia você tocar
toda semana no Deerhead.
196
00:10:39,526 --> 00:10:41,396
Cara, você é da TV.
197
00:10:41,397 --> 00:10:44,116
O comentarista esportivo
do Canal 7.
198
00:10:44,117 --> 00:10:47,445
-Vai, Eagles!
-Faz isso na TV.
199
00:10:47,446 --> 00:10:49,083
Se importam
se eles participarem?
200
00:10:49,084 --> 00:10:51,030
-Claro.
-Com certeza.
201
00:10:51,031 --> 00:10:53,272
Tenho alguns instrumentos.
202
00:10:53,273 --> 00:10:55,428
Por que não tocamos estes?
203
00:10:56,491 --> 00:10:58,773
-Isso é incrível.
-O que vamos tocar?
204
00:10:58,774 --> 00:11:01,161
Vamos aquecer
com algumas escalas.
205
00:11:01,162 --> 00:11:03,010
Midnight Rambler?
206
00:11:03,011 --> 00:11:04,671
O quê?
207
00:11:19,383 --> 00:11:21,223
Venha, querida.
208
00:11:51,462 --> 00:11:54,566
Falei com Cathy
e ela está solteira.
209
00:11:55,567 --> 00:11:57,150
Admito o erro.
210
00:11:57,151 --> 00:11:59,767
Seria legal arranjar alguém
para ela.
211
00:11:59,768 --> 00:12:01,340
Alguma ideia?
212
00:12:02,141 --> 00:12:04,959
Sabe quem seria bom?
Mike Tibbets.
213
00:12:04,960 --> 00:12:06,612
Mike Tibbets, sério?
214
00:12:06,613 --> 00:12:10,112
Quem é esse Mike Tibbets?
Qual o carro dele?
215
00:12:10,113 --> 00:12:11,939
Não é o carro da mãe dele.
216
00:12:11,940 --> 00:12:14,708
Porque o carro da mãe dele
não é um Nissan Z.
217
00:12:16,275 --> 00:12:17,876
Touché?
218
00:12:20,512 --> 00:12:21,983
Kelly, acalme-se.
219
00:12:21,984 --> 00:12:25,728
Ele seria melhor com cabelo.
Peçam para ele fazer implante.
220
00:12:25,729 --> 00:12:27,563
Acho que o Jim
não liga para cabelo.
221
00:12:27,564 --> 00:12:29,956
Mas eu ligo.
Isso é ser uma boa pessoa.
222
00:12:29,957 --> 00:12:31,473
Não sei o que é tão feio.
223
00:12:31,474 --> 00:12:33,586
Ele tem o rosto largo
de um fermentador.
224
00:12:33,587 --> 00:12:35,595
Jim está armando.
225
00:12:35,596 --> 00:12:37,828
Jim mal fala com Mike.
226
00:12:37,829 --> 00:12:41,315
Tivemos que achar o perfil
por outros amigos.
227
00:12:41,316 --> 00:12:46,755
Jim escolheu alguém feio
só para me calar.
228
00:12:46,756 --> 00:12:49,792
Feio o suficiente
para ser recusado.
229
00:12:50,965 --> 00:12:54,300
Mike Tibbets é o cara
mais tedioso que conheço.
230
00:12:54,301 --> 00:12:58,051
Então, se for para
o Teste Casamenteiro, escapei.
231
00:12:59,037 --> 00:13:01,682
Se não for...
232
00:13:01,683 --> 00:13:04,331
Cathy, ele é muito legal.
233
00:13:04,332 --> 00:13:06,527
Jim pode estar mentindo
com as palavras,
234
00:13:06,528 --> 00:13:08,652
mas não pode mentir
com o corpo.
235
00:13:08,653 --> 00:13:12,664
-Vou falar mal dele no mural.
-Não faça isso.
236
00:13:12,665 --> 00:13:14,203
O macho revela atração
237
00:13:14,204 --> 00:13:17,162
através de sinais físicos
involuntários.
238
00:13:17,163 --> 00:13:20,451
O inflar do peito,
copiar os gestos,
239
00:13:20,452 --> 00:13:22,711
aumentar o fluxo de sangue
para a virilha...
240
00:13:23,702 --> 00:13:25,302
Vamos começar assim.
241
00:13:25,303 --> 00:13:28,726
-Com a virilha?
-Com a virilha.
242
00:13:46,084 --> 00:13:47,652
Não estamos aqui.
243
00:13:47,653 --> 00:13:49,627
-Quem disse isso?
-Exatamente.
244
00:13:49,628 --> 00:13:52,864
-Como consigo esse triângulo?
-Cale-se.
245
00:13:52,865 --> 00:13:55,313
Ele está inflando o peito?
246
00:13:55,314 --> 00:13:57,944
Não consigo dizer,
já é afundado.
247
00:14:00,324 --> 00:14:03,261
Flagra! Você viu ele
copiando os gestos?
248
00:14:03,262 --> 00:14:05,489
Não, talvez ele tenha dito
algo engraçado.
249
00:14:05,490 --> 00:14:08,843
Jim não tem senso de humor
perceptível, já devia saber.
250
00:14:08,844 --> 00:14:12,520
-Por que está fazendo ela rir?
-Hora de descobrir.
251
00:14:15,483 --> 00:14:17,848
Por que está fazendo
ela rir tanto?
252
00:14:17,849 --> 00:14:20,748
Só estou andando...
Estou escorregando!
253
00:14:20,749 --> 00:14:23,534
Tropecei, preciso me
agarrar em algo!
254
00:14:23,535 --> 00:14:25,136
-Você está bem?
-Estou ótimo!
255
00:14:25,137 --> 00:14:26,737
-Dwight!
-Sim?
256
00:14:29,074 --> 00:14:31,658
-Desculpe.
-Câimbras...
257
00:14:33,955 --> 00:14:38,594
-Por quê?
-Estava caindo, Sr. Equilíbrio.
258
00:14:47,381 --> 00:14:48,886
Saia.
259
00:14:51,751 --> 00:14:54,836
Seu marido
tem ereções moles?
260
00:14:54,837 --> 00:14:58,640
Porque se não, peguei em um
pênis mole por nada.
261
00:14:58,641 --> 00:15:01,786
Por que ele fez
ela rir tanto?
262
00:15:05,956 --> 00:15:09,039
-Sairei em um minuto.
-Não se apresse.
263
00:15:11,465 --> 00:15:13,821
Sabe aquela fala
de Zoolander?
264
00:15:13,822 --> 00:15:16,481
Era de uma cena deletada.
Estávamos certos.
265
00:15:16,482 --> 00:15:18,455
Eu te disse.
266
00:15:18,456 --> 00:15:23,133
Entrego o relatório de despesas
a um contador específico ou...
267
00:15:23,134 --> 00:15:25,377
Oscar, Cathy tem uma dúvida.
268
00:15:25,378 --> 00:15:28,797
Desculpa.
Vou perguntar a ele.
269
00:15:32,181 --> 00:15:34,334
-Sim?
-Está bem?
270
00:15:34,335 --> 00:15:36,436
Por que não admite
que ela é atraente?
271
00:15:36,437 --> 00:15:38,087
É irritante você negar.
272
00:15:38,088 --> 00:15:40,400
O que faço para
que acredite em mim?
273
00:15:40,401 --> 00:15:43,529
Dwight teve uma ideia
meio louca,
274
00:15:43,530 --> 00:15:45,930
mas talvez já chegamos
a esse ponto.
275
00:15:46,897 --> 00:15:51,227
Chamou a ideia de louca?
Isso é um insulto!
276
00:15:51,228 --> 00:15:53,648
Só propus um
detector de mentiras.
277
00:15:53,649 --> 00:15:57,675
Monitorar a pressão sanguínea,
o pulso, o suor e a respiração.
278
00:15:57,676 --> 00:16:01,456
É maluquice,
mas não tenho alternativa.
279
00:16:01,457 --> 00:16:03,758
Chamou de maluquice?
280
00:16:03,759 --> 00:16:05,939
Sério, foi demais!
281
00:16:05,940 --> 00:16:08,622
Você e o cara do jornal
tinham uma ginga.
282
00:16:08,623 --> 00:16:11,159
Sabiam que Lisa fez shows
com Chaka Khan?
283
00:16:11,160 --> 00:16:13,669
Sério?
De Star Trek?
284
00:16:13,670 --> 00:16:17,107
-Você ouviu o som?
-Ouvi.
285
00:16:17,108 --> 00:16:20,663
-Não gosta de blues?
-Gosto de ver vocês tocarem.
286
00:16:20,664 --> 00:16:22,770
Nós todos
estamos tocando.
287
00:16:22,771 --> 00:16:25,363
São nossos colegas
no som de improviso.
288
00:16:25,364 --> 00:16:27,471
A música que nos leva.
289
00:16:28,201 --> 00:16:30,493
Acho que a música saiu
sem vocês.
290
00:16:36,228 --> 00:16:38,156
-Não me empurre.
-"Não me empurre"...
291
00:16:38,157 --> 00:16:40,440
"Não pegue no meu pênis".
Cresça!
292
00:16:40,441 --> 00:16:42,999
Tire o paletó
e se sente.
293
00:16:44,683 --> 00:16:47,720
Ao mentir, o corpo
revela vários sinais.
294
00:16:49,595 --> 00:16:52,621
-Sério?
-Isso acaba se contar a verdade.
295
00:16:52,622 --> 00:16:55,086
Vocês todos estão na fila?
296
00:16:55,087 --> 00:16:58,254
Por que não procura os cartões
de condolências, velhote?
297
00:16:58,255 --> 00:17:04,070
Vou fazer perguntas simples.
É só esperar apertar.
298
00:17:04,071 --> 00:17:07,368
-Seu nome é Jim Halpert?
-Sí.
299
00:17:08,650 --> 00:17:11,555
Calma, essa é a pergunta
que vai fazer?
300
00:17:11,556 --> 00:17:14,388
É um dado de referência
do que é verdade.
301
00:17:14,389 --> 00:17:17,572
Têm que compartilhar
a máquina!
302
00:17:17,573 --> 00:17:21,421
"Foi o que me ensinaram
no colégio do século 19!"
303
00:17:21,422 --> 00:17:24,361
Qual é, Dwight?
Pode ir na frente.
304
00:17:24,362 --> 00:17:26,809
Jim, é sério?
305
00:17:30,103 --> 00:17:33,297
Isso me lembra que Cece
precisa de escova de dentes.
306
00:17:45,878 --> 00:17:48,031
Devíamos trocar de instrumentos.
307
00:17:48,032 --> 00:17:51,095
Meu corpo já está dolorido.
308
00:17:51,096 --> 00:17:54,308
É só dar para quem
está do lado.
309
00:18:09,413 --> 00:18:12,256
Saímos por diferenças criativas.
310
00:18:12,257 --> 00:18:17,134
O som deles não
se encaixava conosco.
311
00:18:17,135 --> 00:18:22,167
Pessoal, agora eles são
"Kevin and the Zits".
312
00:18:22,168 --> 00:18:25,430
Não, cara.
Nós somos.
313
00:18:26,171 --> 00:18:28,636
-Bem...
-Não, não.
314
00:18:28,637 --> 00:18:30,722
Pronto, já deu.
315
00:18:30,723 --> 00:18:33,992
-Tenho um coração novo.
-É mesmo, Homem de Lata?
316
00:18:33,993 --> 00:18:37,149
Certo, onde estávamos?
317
00:18:37,150 --> 00:18:38,615
Não estou preocupado.
318
00:18:38,616 --> 00:18:41,549
Essa mentira não é para mim,
é para Pam.
319
00:18:41,550 --> 00:18:45,014
Quando o corpo
e a confiança dela voltarem,
320
00:18:45,015 --> 00:18:49,644
eu conto a verdade.
321
00:18:49,645 --> 00:18:55,531
Que me sinto atraído
por uma colega de trabalho
322
00:18:55,532 --> 00:18:58,604
como não sinto há anos.
323
00:18:59,905 --> 00:19:04,719
Em minha defesa, ele apertou
minha genitália agressivamente.
324
00:19:04,720 --> 00:19:07,416
-Acha Cathy Simms atraente?
-Não.
325
00:19:10,701 --> 00:19:14,593
-Ele está mentindo.
-Está vendo? Foi difícil?
326
00:19:14,594 --> 00:19:16,802
-Não estou mentindo!
-É mesmo?
327
00:19:16,803 --> 00:19:19,391
Vai acreditar nesse
teste caseiro idiota?
328
00:19:19,392 --> 00:19:22,773
Eu acreditaria,
porque ele mentiu mesmo.
329
00:19:22,774 --> 00:19:26,070
Ele mentiu em todas
as perguntas, até o nome.
330
00:19:26,071 --> 00:19:28,684
-Quem é de verdade?
-Como é?
331
00:19:28,685 --> 00:19:32,324
Veja os números.
Deu 15/10 em todas.
332
00:19:32,325 --> 00:19:34,209
Seu marido
é um mentiroso doentio.
333
00:19:34,210 --> 00:19:37,674
-Você tem hipertensão arterial.
-Ele está atraído por ela!
334
00:19:37,675 --> 00:19:40,841
-Seu pai também não tem?
-Tem, mas eu não fumo.
335
00:19:40,842 --> 00:19:43,110
-Faz tempo que foi ao médico?
-Não sei.
336
00:19:43,111 --> 00:19:45,283
É importante checar
sua próstata todo mês.
337
00:19:45,284 --> 00:19:48,406
Pode fazer em casa,
é só enfiar o dedo...
338
00:19:48,407 --> 00:19:50,192
Dwight, pare!
339
00:19:50,193 --> 00:19:53,824
Não estou brincando.
Precisa se cuidar.
340
00:19:53,825 --> 00:19:55,885
O que faríamos se algo
lhe acontecesse?
341
00:19:55,886 --> 00:19:59,716
Calma aí. Estarei com você
por muito tempo.
342
00:19:59,717 --> 00:20:02,549
Não é bem sua escolha, não é?
A morte não espera.
343
00:20:02,550 --> 00:20:05,379
Vamos embora.
Quero ligar para seu médico.
344
00:20:06,618 --> 00:20:09,807
Não lhe preocupa que
Jim não é o nome dele?
345
00:20:09,808 --> 00:20:12,252
Vá pra casa.
Não importa mais.
346
00:20:12,253 --> 00:20:15,401
A escova de Cece.
347
00:20:17,879 --> 00:20:19,310
Obrigado.