1 00:00:00,281 --> 00:00:04,235 O natal chegou! 2 00:00:04,236 --> 00:00:07,300 Obrigado, pessoal. Ficou ótimo. 3 00:00:07,301 --> 00:00:12,200 Oi, sou Andy Bernard e sou o primeiro Papai Noel daqui 4 00:00:12,201 --> 00:00:14,942 a realizar os pedidos de natal. 5 00:00:14,943 --> 00:00:17,178 Quem está animado com os pedidos de natal? 6 00:00:17,179 --> 00:00:19,518 -Pedidos de natal... -O que foi, Stanley? 7 00:00:19,519 --> 00:00:22,705 Sabemos de que natal você está falando. 8 00:00:22,706 --> 00:00:27,409 É importante pensar em todas as crenças na festa. 9 00:00:27,410 --> 00:00:32,115 Estou aqui há 18 anos e já vi vários natais estranhos. 10 00:00:32,116 --> 00:00:35,484 Natal de Honolulu, do Pulp Fiction, 11 00:00:35,485 --> 00:00:40,422 mulçumano, marroquino, do Mo Rocca. 12 00:00:40,423 --> 00:00:44,126 Não quero. Natal é natal é natal. 13 00:00:44,127 --> 00:00:47,312 Dei ingressos para Lewis Black no aniversário do Stanley. 14 00:00:48,665 --> 00:00:50,813 Talvez não tenha sido uma boa ideia. 15 00:00:51,668 --> 00:00:56,005 Não quero coroa de Kwanzaa, nem jogos de Hanucá. 16 00:00:56,006 --> 00:00:59,141 E para quem é o Papai Noel negro? Não ligo. 17 00:00:59,142 --> 00:01:02,495 Sei que ele não é negro. Não estou nem aí. 18 00:01:02,496 --> 00:01:08,414 Quero natal. Dê um natal com Jesus em uma manjedoura. 19 00:01:09,786 --> 00:01:12,786 .: The Dundies :. Boas festas! 20 00:01:12,787 --> 00:01:15,787 .: Legenda :. caio.matrix|Eryck_in|domingoss 21 00:01:15,788 --> 00:01:19,128 The Office S08E10 Christmas Wishes 22 00:01:19,129 --> 00:01:21,831 -Como está meu pedido? -Realizado. 23 00:01:21,832 --> 00:01:25,051 Trouxe minha bicicleta para levar você para casa. 24 00:01:25,052 --> 00:01:28,688 Caso você beba demais, o que não é preciso. 25 00:01:28,689 --> 00:01:32,475 E meu pedido para não participar de reuniões infantis? 26 00:01:32,476 --> 00:01:36,497 Não posso. Mas consegui um acre da lua para você. 27 00:01:37,246 --> 00:01:39,899 -Do lado escuro ou claro? -Claro. 28 00:01:39,900 --> 00:01:43,019 -Perto do mar da tranquilidade? -Na verdade, sim. 29 00:01:43,020 --> 00:01:46,822 -É próximo. Vista para a praia. -Obrigado, Andy. 30 00:01:46,823 --> 00:01:50,142 Quem é o próximo? Que tal o Papai Noel? 31 00:01:50,143 --> 00:01:54,250 Meu maior pedido é que vocês se deem bem com Jessica. 32 00:01:56,616 --> 00:01:58,263 Por favor, pessoal, Jessica. 33 00:01:59,202 --> 00:02:02,671 -Jim, diga quem é Jessica. -Não é sua avó, é? 34 00:02:02,672 --> 00:02:05,208 O nome da vovó é Ruth, Jim. Deveria saber. 35 00:02:05,209 --> 00:02:07,977 Apresentei vocês no alto falante. 36 00:02:07,978 --> 00:02:12,881 É minha séria namorada que é seriamente incrível e sexy. 37 00:02:12,882 --> 00:02:15,951 A única coisa que não é séria são nossas conversas. 38 00:02:15,952 --> 00:02:19,188 Legal. Quando sabe, sabe. Como é essa Ruth, cara? 39 00:02:19,189 --> 00:02:21,290 Areia demais para você. 40 00:02:21,291 --> 00:02:24,761 Em resumo... sejam legais com Jessica 41 00:02:24,762 --> 00:02:27,196 e visco não é desculpa para agressão sexual. 42 00:02:27,197 --> 00:02:29,589 E não se aproximem da vovó. 43 00:02:31,635 --> 00:02:34,036 Adoro a Jessica e ainda nem a conheci. 44 00:02:34,037 --> 00:02:36,572 Nem precisamos nos conhecer, sabe? 45 00:02:36,573 --> 00:02:38,710 Já adoro você. Fique em casa. 46 00:02:40,510 --> 00:02:43,495 Quero que saiba que serei má com Jessica, se você quiser. 47 00:02:43,496 --> 00:02:45,781 -Não, tudo bem, Kelly. -Não tem problema. 48 00:02:45,782 --> 00:02:49,122 -Eu já ia ser má com ela. -Tudo bem, não precisa. 49 00:02:49,123 --> 00:02:50,619 Olá. 50 00:02:52,120 --> 00:02:53,722 Feliz natal, Erin. 51 00:02:53,723 --> 00:02:57,476 -Kelly, feliz Pancha Ganapati. -O que é isso? 52 00:02:57,477 --> 00:03:00,596 A celebração hindu de cinco dias em dezembro, 53 00:03:00,597 --> 00:03:03,599 honrando o Deus Ganesh, padroeiro das artes. 54 00:03:03,600 --> 00:03:06,769 -Legal. -Oi, cara. 55 00:03:06,770 --> 00:03:08,905 Como está indo? 56 00:03:08,906 --> 00:03:12,107 -Porque sua esposa te deixou. -Kevin. 57 00:03:12,108 --> 00:03:15,010 Na verdade, agradeço a intimidade. 58 00:03:15,011 --> 00:03:17,579 Sinto-me um gato nos braços de um gorila. 59 00:03:18,348 --> 00:03:21,467 Não faço sexo há dez dias. 60 00:03:21,468 --> 00:03:23,569 Veio ao lugar certo. 61 00:03:23,570 --> 00:03:26,989 Essa festa vai te animar. 62 00:03:26,990 --> 00:03:29,825 Espero. A festa da matriz foi horrível. 63 00:03:29,826 --> 00:03:33,579 Estou tão cheio dos Black Eyed Peas. 64 00:03:33,580 --> 00:03:35,931 É rock para quem não gosta de rock. 65 00:03:35,932 --> 00:03:38,434 É rap para quem não gosta de rap. 66 00:03:38,435 --> 00:03:40,608 É pop para quem não gosta de pop. 67 00:03:42,971 --> 00:03:45,884 -De quebrar o coração. -Obrigado. 68 00:03:47,944 --> 00:03:51,447 Odeio ter que tirar meu chapéu de Papai Noel 69 00:03:51,448 --> 00:03:54,964 e colocar o de Durão, 70 00:03:54,965 --> 00:03:58,635 mas... o assunto é sério. 71 00:03:58,636 --> 00:04:02,158 Fiquei sabendo que alguém que não quer ser identificado 72 00:04:02,159 --> 00:04:05,227 -quer trocar a mesa de lugar. -Por mim, tudo bem. 73 00:04:05,228 --> 00:04:07,497 Jim pode sair quando quiser. Adeus. 74 00:04:07,498 --> 00:04:09,598 -Não fui eu. -Não foi nenhum de vocês. 75 00:04:09,599 --> 00:04:13,283 -Kathy quer se mudar? -Não olhe. 76 00:04:13,284 --> 00:04:15,504 Não importa quem é. 77 00:04:15,505 --> 00:04:18,274 Mas ela disse que as pegadinhas 78 00:04:18,275 --> 00:04:20,442 e a competitividade estão incomodando. 79 00:04:20,443 --> 00:04:23,545 -Ela ou ele. -Não é minha culpa. 80 00:04:23,546 --> 00:04:25,948 O fraco sempre quer atingir o forte, 81 00:04:25,949 --> 00:04:29,718 ao contrário do que mostram. Sempre estou em autodefesa. 82 00:04:29,719 --> 00:04:31,994 Às vezes, autodefesa antecipada. 83 00:04:33,056 --> 00:04:34,874 O que está fazendo? 84 00:04:34,875 --> 00:04:36,442 Respeitem o chapéu. 85 00:04:36,443 --> 00:04:39,189 -Pam nunca teve problema. -Certo. 86 00:04:39,963 --> 00:04:42,331 Vou falar em uma língua que entendem. 87 00:04:42,332 --> 00:04:44,233 Bufunfa. 88 00:04:44,234 --> 00:04:47,099 -O quê? -Dinheiro. 89 00:04:48,304 --> 00:04:51,240 Vocês têm bônus de natal. 90 00:04:51,241 --> 00:04:52,975 Se eu ver um mexendo com o outro, 91 00:04:52,976 --> 00:04:55,110 o outro ganha o bônus dos dois. 92 00:04:55,111 --> 00:04:57,513 -Não pode fazer isso. -De jeito nenhum. 93 00:04:57,514 --> 00:04:59,181 Precisam de consequências. 94 00:04:59,182 --> 00:05:01,683 Quero que tenham cuidado. 95 00:05:04,821 --> 00:05:07,840 Oi, sou Jessica. Estou procurando Andy. 96 00:05:07,841 --> 00:05:11,046 Sim, Jessica. Aqui, nos abraçamos. 97 00:05:13,697 --> 00:05:15,380 Sou Erin. 98 00:05:15,381 --> 00:05:19,635 Desculpe. Seja bem-vinda, queremos você aqui. 99 00:05:19,636 --> 00:05:22,501 Minha ex com meu sexo. 100 00:05:23,707 --> 00:05:25,874 É sempre assustador. 101 00:05:25,875 --> 00:05:29,478 E não só porque pensa que vão falar do seu pênis. 102 00:05:29,479 --> 00:05:31,497 É parte disso. 103 00:05:31,498 --> 00:05:33,315 Oi, Jess, Erin. 104 00:05:33,316 --> 00:05:35,674 Espero que não estejam falando do meu pênis. 105 00:05:36,936 --> 00:05:39,521 Pessoal, essa é a Jessica. 106 00:05:39,522 --> 00:05:42,891 Ela é assistente de treinadora de corrida em Bryn Mawr. 107 00:05:43,693 --> 00:05:46,928 A propósito, Erin é uma excelente recepcionista. 108 00:05:46,929 --> 00:05:50,098 Ótimo. A espinha-dorsal do escritório. 109 00:05:50,099 --> 00:05:52,484 Engraçado, minha coluna é horrível. 110 00:05:52,485 --> 00:05:54,186 -O quê? -Tenho escoliose. 111 00:05:54,187 --> 00:05:57,725 Tinha que usar colete por três anos, mas não usei. 112 00:06:00,043 --> 00:06:01,523 Essa não. 113 00:06:02,479 --> 00:06:04,146 Está doendo. 114 00:06:04,147 --> 00:06:07,166 -Escoliose espontânea. -Escoliose espontânea. 115 00:06:11,288 --> 00:06:13,672 Isso pode arrancar seu braço, sua cabeça. 116 00:06:13,673 --> 00:06:15,174 Tenha cuidado. 117 00:06:15,175 --> 00:06:16,708 -Obrigada. -Certo. 118 00:06:18,728 --> 00:06:20,212 Claro, e... 119 00:06:20,213 --> 00:06:22,965 Tem uma festa de natal hoje. Queria falar com você. 120 00:06:22,966 --> 00:06:26,302 -Não é só para Picolés? -Picolés? 121 00:06:26,303 --> 00:06:28,929 O pessoal lá de cima. Que tem um pau na bunda. 122 00:06:29,907 --> 00:06:34,309 Pensei que, por serem ricos, eles chupavam picolés sempre. 123 00:06:34,310 --> 00:06:36,746 -O quê? -Na minha... 124 00:06:36,747 --> 00:06:39,682 Deveria vir. O líder sempre vai. 125 00:06:39,683 --> 00:06:42,985 E é divertido. Biscoitos, peixe frito, 126 00:06:42,986 --> 00:06:46,288 -álcool, gente sendo besta. -Estou dentro. 127 00:06:46,289 --> 00:06:48,258 Quero saber o que é esse "bliscoito". 128 00:06:49,359 --> 00:06:52,928 -O que devo vestir? -É legal. Todos se arrumam. 129 00:06:52,929 --> 00:06:55,898 Vou ficar tão lindo para você, Darryl. 130 00:07:07,510 --> 00:07:09,283 Vou... 131 00:07:13,981 --> 00:07:16,652 Dwight quer mesmo meu bônus. 132 00:07:16,653 --> 00:07:19,188 Está tentando me ludibriar. 133 00:07:19,189 --> 00:07:22,184 Deus, agora não posso beber. 134 00:07:23,961 --> 00:07:26,895 Faço muitas pegadinhas quando bebo. 135 00:07:26,896 --> 00:07:28,780 Erin, o que posso pegar para você? 136 00:07:28,781 --> 00:07:31,400 Você tem cola? Kirkland, se tiver. 137 00:07:31,401 --> 00:07:33,485 Por que vir a um bar e pedir por cola 138 00:07:33,486 --> 00:07:35,687 quando pode pegar da cozinha? 139 00:07:35,688 --> 00:07:39,374 Alguma parte de você quer algo mais forte? 140 00:07:39,375 --> 00:07:43,712 Ryan, Kevin, Phyllis, Oscar, venham beber uma dose. 141 00:07:43,713 --> 00:07:46,815 -Isso. -Beberemos. 142 00:07:46,816 --> 00:07:48,817 O quinto é para você, Erin. 143 00:07:48,818 --> 00:07:50,753 Pode pegar ou largar. 144 00:07:50,754 --> 00:07:53,393 Pegar seria aceitar que está em uma festa 145 00:07:53,394 --> 00:07:57,793 e é uma mulher adulta com espírito aventureiro. 146 00:07:57,794 --> 00:07:59,478 Deixar também ficaria bem. 147 00:07:59,479 --> 00:08:02,599 -Um, dois, três. -Isso. 148 00:08:07,804 --> 00:08:11,673 -Minha nossa. -Verdade. 149 00:08:11,674 --> 00:08:14,074 -Mande mais. -Sim. 150 00:08:18,242 --> 00:08:21,877 Sim, tenho meu cartão de crédito substituto. 151 00:08:21,878 --> 00:08:25,588 Quer o número... É 4-7-9-3 152 00:08:25,589 --> 00:08:30,793 0-0-3-2-3-3-1-3. 153 00:08:30,794 --> 00:08:35,464 O código de segurança é 927. 154 00:08:35,465 --> 00:08:38,154 Certo, muito obrigado. Tchau. 155 00:08:42,422 --> 00:08:44,941 Dwight mordeu a isca. 156 00:08:44,942 --> 00:08:46,976 Usou meu cartão de crédito 157 00:08:46,977 --> 00:08:50,846 para enviar um buquê de flores de US$ 200... 158 00:08:50,847 --> 00:08:52,882 para minha esposa. 159 00:08:52,883 --> 00:08:54,383 De mim. 160 00:09:01,224 --> 00:09:03,992 É natal, então você pode... 161 00:09:03,993 --> 00:09:05,728 Olá. 162 00:09:13,670 --> 00:09:16,038 Quis dizer que se vestem normalmente. 163 00:09:16,039 --> 00:09:18,265 Você se veste como uma caça-fantasma. 164 00:09:18,266 --> 00:09:20,296 Pensei que fosse usar um suéter. 165 00:09:20,297 --> 00:09:23,144 E suéter é se arrumar? Sou seu neto? 166 00:09:23,145 --> 00:09:26,008 Fique na festa. Para te conhecerem. 167 00:09:26,009 --> 00:09:28,784 Como uma concorrente em Dancing with the Stars, talvez. 168 00:09:29,585 --> 00:09:32,254 Quero meu biscoito sem açúcar, 169 00:09:32,255 --> 00:09:34,757 depois, quero um com açúcar. 170 00:09:34,758 --> 00:09:38,227 -Depois, quero cochilar. -Isso mesmo. 171 00:09:38,228 --> 00:09:39,962 Obrigada. 172 00:09:39,963 --> 00:09:42,194 Ela é extraordinária. 173 00:09:42,195 --> 00:09:44,400 -Boas imitações. -Obrigada. 174 00:09:44,401 --> 00:09:46,268 Quantas doses tomou hoje? 175 00:09:46,269 --> 00:09:48,322 Não posso levar todos para casa. 176 00:09:48,323 --> 00:09:50,673 Tomei mil. 177 00:09:50,674 --> 00:09:53,025 Talvez devesse dar uma pausa. 178 00:09:53,026 --> 00:09:55,782 Talvez devesse cuidar da sua vida. 179 00:09:56,446 --> 00:09:58,427 Brincadeira. 180 00:10:02,185 --> 00:10:04,436 Fui atacado! Meu Deus. 181 00:10:04,437 --> 00:10:06,750 Colocaram um porco-espinho na minha gaveta. 182 00:10:06,751 --> 00:10:08,190 Meu Deus. 183 00:10:08,191 --> 00:10:10,109 Estava sentando na minha mesa, 184 00:10:10,110 --> 00:10:14,262 abri a gaveta para pegar minha escova e o fio dental 185 00:10:14,263 --> 00:10:18,567 e fui atacado por essa criatura sedenta por sangue. 186 00:10:18,568 --> 00:10:22,171 Neste escritório, quem tem acesso a um porco-espinho? 187 00:10:22,172 --> 00:10:25,374 Ou quem neste escritório sabe que eu tenho acesso 188 00:10:25,375 --> 00:10:27,609 e está tentando armar para mim? 189 00:10:27,610 --> 00:10:32,434 Parece com meu último romance de Chad Flenderman. 190 00:10:32,435 --> 00:10:34,116 Um assassinato para forjar. 191 00:10:34,117 --> 00:10:35,551 Chad Flenderman. 192 00:10:35,552 --> 00:10:38,301 Só um cara negro relaxado que conhece as ruas. 193 00:10:38,302 --> 00:10:40,022 Também foi para Oxford. 194 00:10:41,623 --> 00:10:45,680 Tão confortável em uma moto como no Air Force One. 195 00:10:46,997 --> 00:10:50,533 Ele também é o melhor egiptólogo do mundo. 196 00:10:50,534 --> 00:10:55,256 Toby, ninguém liga para seu detetive tarado. 197 00:10:55,257 --> 00:10:58,357 Não, as mulheres querem ele. Ele perdeu a mulher. 198 00:10:58,358 --> 00:11:00,542 Alô? Mão ferida aqui, pessoal. 199 00:11:00,543 --> 00:11:03,045 -Boa tentativa. É ridículo. -É mesmo? 200 00:11:03,046 --> 00:11:05,381 Por duas vezes, me fez acreditar 201 00:11:05,382 --> 00:11:07,683 que eu estava sendo recrutado pela CIA. 202 00:11:07,684 --> 00:11:09,435 -Três, na verdade. -Viu? 203 00:11:09,436 --> 00:11:11,186 Suas digitais estão por toda parte. 204 00:11:11,187 --> 00:11:14,256 -Está brincando. -Digitais podem ser plantadas. 205 00:11:14,257 --> 00:11:15,691 Com uma mão cortada. 206 00:11:15,692 --> 00:11:18,010 Acha que ele usou uma mão cortada? 207 00:11:18,011 --> 00:11:20,362 Por que não chamamos o Controle Animal? 208 00:11:20,363 --> 00:11:23,566 Pode falar com Angela. É tão fofo. 209 00:11:23,567 --> 00:11:25,934 Não. Porcos-espinhos não têm alma. 210 00:11:25,935 --> 00:11:28,304 -São como cachorros. -Estou na Dunder Mifflin. 211 00:11:28,305 --> 00:11:30,979 Temos um porco-espinho raivoso aqui. 212 00:11:30,980 --> 00:11:33,642 -Alguém deveria vir pegar. -Venha imediatamente. 213 00:11:33,643 --> 00:11:35,644 Vou perguntar. Você foi espinhado? 214 00:11:35,645 --> 00:11:37,430 -Sim. -E qual o nome? 215 00:11:37,431 --> 00:11:40,272 -Henrietta. -O quê? 216 00:11:41,451 --> 00:11:44,152 Tudo bem. Tire isso daqui, Dwight. 217 00:11:55,298 --> 00:11:58,801 Gente, queria dizer... venham aqui. 218 00:11:58,802 --> 00:12:01,086 Estou tão feliz que vocês estão juntos. 219 00:12:02,538 --> 00:12:05,057 E ambos têm cabelo bonito. 220 00:12:05,058 --> 00:12:06,738 Obrigada. 221 00:12:06,739 --> 00:12:09,328 Espero que vocês se casem. 222 00:12:09,329 --> 00:12:12,380 Quem sabe? Talvez eu conheça alguém no casamento. 223 00:12:13,783 --> 00:12:16,752 E mais tarde, espero ver vocês se beijarem. 224 00:12:22,025 --> 00:12:24,893 Vou vomitar ao contrário. 225 00:12:24,894 --> 00:12:28,584 É como os descolados dizem "vou beber". 226 00:12:32,002 --> 00:12:34,926 É a garota que você namorou. 227 00:12:34,927 --> 00:12:37,771 Sim, ela não é assim. 228 00:12:39,193 --> 00:12:41,317 Ela parece ser divertida. 229 00:12:42,945 --> 00:12:44,996 -Com licença. -Claro. 230 00:12:47,217 --> 00:12:50,385 Comeu alguma coisa além de doces? 231 00:12:50,386 --> 00:12:52,855 Todo Martini tem uma azeitona. 232 00:12:52,856 --> 00:12:55,643 Vou fazer aveia para você comer. 233 00:12:55,644 --> 00:12:58,643 Não quero sobrecarregar, mas se estão fazendo aveia, 234 00:12:58,644 --> 00:13:03,132 quero um de maçã com canela e açúcar mascavo com leite. 235 00:13:03,133 --> 00:13:05,066 Eu não falei meu pedido de natal. 236 00:13:05,067 --> 00:13:07,002 -Certo. -É sobre você. 237 00:13:07,003 --> 00:13:09,271 Não é o que deveria ser. 238 00:13:09,272 --> 00:13:11,073 Deveria ser outra coisa. 239 00:13:11,074 --> 00:13:14,744 Eu queria que... Jessica estivesse morta. 240 00:13:14,745 --> 00:13:18,488 Quis dizer que ela não estivesse aqui. 241 00:13:18,489 --> 00:13:22,363 Em um túmulo. Debaixo do chão. 242 00:13:22,364 --> 00:13:25,088 Com vermes saindo da boca dela. 243 00:13:26,089 --> 00:13:29,140 Não pode dizer isso. 244 00:13:29,141 --> 00:13:31,426 Está falando da minha namorada. 245 00:13:31,427 --> 00:13:34,263 Não estamos mais juntos. 246 00:13:34,264 --> 00:13:36,212 Precisa superar isso. 247 00:13:36,213 --> 00:13:38,100 Revogue seu pedido. 248 00:13:38,101 --> 00:13:40,402 Tarde demais. Já foi pedido. 249 00:13:40,403 --> 00:13:42,438 E prometeu que se tornaria realidade. 250 00:13:42,439 --> 00:13:44,339 Estava no e-mail. 251 00:13:44,340 --> 00:13:48,669 Você é qual dos dois: um assassino ou um mentiroso? 252 00:13:59,155 --> 00:14:01,466 Estavam falando de aveia. 253 00:14:05,676 --> 00:14:09,023 Não ligue para o que estão dizendo. 254 00:14:09,024 --> 00:14:12,424 Está parecendo uma princesa. 255 00:14:12,425 --> 00:14:14,153 Obrigada. 256 00:14:15,557 --> 00:14:18,455 Fiquei tão envergonhado... 257 00:14:18,456 --> 00:14:21,665 Desculpa interromper. Achei isso na minha mesa 258 00:14:21,666 --> 00:14:24,839 e preciso mostrar. Dá pra acreditar? 259 00:14:24,840 --> 00:14:27,333 -Essa é Cece? -É, sim. 260 00:14:27,334 --> 00:14:29,220 Que horrível. 261 00:14:29,221 --> 00:14:33,312 -Cece é filha de Jim. -Meu Deus, como fizeram isso? 262 00:14:33,313 --> 00:14:36,575 Poderiam mexer com qualquer foto minha, 263 00:14:36,576 --> 00:14:39,705 -mas não da minha filha. -Quem fez isso? Você sabe? 264 00:14:39,706 --> 00:14:42,537 Eu sei quem foi. Dwight. 265 00:14:42,538 --> 00:14:45,064 Dwight? Tem de pagar por isso! 266 00:14:45,065 --> 00:14:47,567 Ela vai pagar. É motivo de demissão! 267 00:14:47,568 --> 00:14:49,930 Calma, deixa eu ver direito. 268 00:14:49,931 --> 00:14:53,775 Quer saber? Agora sei quem são meus amigos. 269 00:14:53,776 --> 00:14:55,872 Mas não devo envolvê-los, 270 00:14:55,873 --> 00:14:59,008 porque nem gosto dessa foto, está meio desfocada. 271 00:14:59,009 --> 00:15:02,044 -Pode ser um acidente, não? -Não foi acidente. 272 00:15:02,045 --> 00:15:06,065 Tem razão. Pode ter sido eu, por acidente. 273 00:15:06,066 --> 00:15:10,550 Vou tirar isso a limpo. Feliz Natal. 274 00:15:13,745 --> 00:15:16,156 Esse lixo já deu! 275 00:15:17,174 --> 00:15:19,617 Isso que é Natal! 276 00:15:53,292 --> 00:15:54,946 VASECTOMIA E VOCÊ 277 00:16:20,352 --> 00:16:21,945 PEÇA ANTES DE TOCAR 278 00:16:33,836 --> 00:16:35,940 Natal! 279 00:16:41,307 --> 00:16:42,873 Está bem, Noel? 280 00:16:42,874 --> 00:16:46,018 Sabe aqueles filmes onde amigos dormem juntos 281 00:16:46,019 --> 00:16:48,355 -e permanecem amigos? -Sei. 282 00:16:48,356 --> 00:16:51,609 Acha que amigos que não dormem juntos podem ser amigos? 283 00:16:51,610 --> 00:16:55,585 Amigos que não dormem juntos podem ser amigos, sim. 284 00:16:55,586 --> 00:16:58,841 -Não. Sei lá... -Certo. 285 00:16:58,842 --> 00:17:01,693 Não vou mexer no bônus de vocês. 286 00:17:01,694 --> 00:17:03,962 Está causando mais problemas. 287 00:17:03,963 --> 00:17:07,868 Sejam vocês mesmos, se divirtam e não deixem afetar o trabalho. 288 00:17:07,869 --> 00:17:10,974 -Certo, farei isso. -Eu conto ao Dwight. 289 00:17:11,876 --> 00:17:14,371 Você está aqui refletindo... 290 00:17:14,372 --> 00:17:16,965 Seria melhor se eu contasse. 291 00:17:16,966 --> 00:17:21,700 -Milagres natalinos acontecem. -É, acontecem mesmo. 292 00:17:23,071 --> 00:17:25,371 Não pode clicar em links escrito "Kardashian". 293 00:17:25,372 --> 00:17:27,716 -Por isso está com vírus! -Ajude-me! 294 00:17:27,717 --> 00:17:30,385 -Estou tentando, mas... -Kelly? 295 00:17:30,386 --> 00:17:32,682 -É hora do jogo! -Entendido! 296 00:17:36,922 --> 00:17:40,420 Não sei no que eu pensava. Foi horrível! 297 00:17:40,421 --> 00:17:42,589 Jessica, você peidou? 298 00:17:45,689 --> 00:17:47,825 É assim que se faz! 299 00:17:48,473 --> 00:17:50,528 Quero mais álcool! 300 00:17:50,529 --> 00:17:53,552 Venha passear comigo. Oscar, assuma o bar. 301 00:17:53,553 --> 00:17:56,311 Faz tanto tempo que não preparo bebidas. 302 00:17:56,312 --> 00:17:59,365 Nunca me considerei um bartender. 303 00:17:59,366 --> 00:18:01,242 Isso é intimidante. 304 00:18:01,243 --> 00:18:03,688 Preciso de um pilão, um triturador e um rolo. 305 00:18:03,689 --> 00:18:05,744 Alguém tem raspas de chocolate? 306 00:18:06,700 --> 00:18:09,455 Seu coração está partido. Assim como o meu. 307 00:18:09,456 --> 00:18:12,647 -E...? -O quê? 308 00:18:12,648 --> 00:18:16,772 E não tem nenhum conselho para me sentir melhor? 309 00:18:16,773 --> 00:18:21,241 Casei-me três vezes e todos acabaram amargamente. 310 00:18:21,242 --> 00:18:24,169 Não sou o melhor conselheiro amoroso. 311 00:18:25,234 --> 00:18:27,839 Esperava que você me consolasse. 312 00:18:27,840 --> 00:18:32,040 Quando você se maquia, quanto tempo leva? 313 00:18:32,041 --> 00:18:34,254 Depende... 314 00:18:34,255 --> 00:18:36,692 A kryptonita de Chad Flenderman é... 315 00:18:36,693 --> 00:18:40,384 Nossa, Clarence Thomas chegou. 316 00:18:43,336 --> 00:18:44,833 Olá. 317 00:18:46,562 --> 00:18:49,006 -Nos vemos em casa. -Certo, perfeito. 318 00:18:51,207 --> 00:18:54,512 Ainda não entendi porque não chamou um táxi para ela. 319 00:18:54,513 --> 00:18:57,664 Eu chamaria, mas não foi esse o pedido de Natal. 320 00:18:57,665 --> 00:19:02,304 Ele dirige ou eu dirijo. Estou bêbada e furiosa. 321 00:19:02,305 --> 00:19:05,109 -Tchau. -Tchau. 322 00:19:06,442 --> 00:19:11,104 -Vamos lá, Meredith. -Obrigada, Papai Noel. 323 00:19:11,804 --> 00:19:14,153 Ainda bem que Robert vai levar Erin, 324 00:19:14,154 --> 00:19:16,042 porque ela está acabada. 325 00:19:16,043 --> 00:19:18,253 E quem seria melhor para levá-la? 326 00:19:18,254 --> 00:19:20,883 Robert é muito prestativo. 327 00:19:20,884 --> 00:19:24,039 Ele está numa péssima fase. Se divorciando... 328 00:19:24,040 --> 00:19:27,512 e vestindo uma jaqueta esportiva em uma festa de Natal. 329 00:19:30,794 --> 00:19:34,603 -Vamos, vamos... -Estou indo, estou indo... 330 00:19:37,009 --> 00:19:39,806 -Droga, as minhas coisas! -O que é isso? 331 00:19:39,807 --> 00:19:42,083 -São meus pertences. -É lixo! 332 00:19:42,084 --> 00:19:45,091 -Não, são meus tesouros! -Você é uma acumuladora! 333 00:19:45,092 --> 00:19:47,400 Não sou! Vou vender tudo no eBay! 334 00:19:47,401 --> 00:19:49,926 Cuidado! Tenha cuidado! 335 00:19:49,927 --> 00:19:52,304 Minha roupa ficou presa! 336 00:19:55,638 --> 00:19:57,708 JIM É DEMAIS 337 00:19:57,709 --> 00:20:00,572 O que faremos com o bônus, Henrietta? 338 00:20:00,573 --> 00:20:03,764 Onde estamos? Não é a minha rua. 339 00:20:05,966 --> 00:20:08,032 É a parte privilegiada da cidade, não é? 340 00:20:10,737 --> 00:20:12,502 Meu Deus. 341 00:20:14,508 --> 00:20:16,893 Imagino quanto custa um condomínio aqui. 342 00:20:16,894 --> 00:20:19,777 Meredith, cala essa boca alcóolatra. 343 00:20:22,421 --> 00:20:24,756 Erin, foi muito divertido hoje. 344 00:20:24,757 --> 00:20:27,215 Tome analgésicos, beba muita água 345 00:20:27,216 --> 00:20:29,368 e durma a manhã inteira. 346 00:20:30,873 --> 00:20:33,858 Obrigada. Boa noite. 347 00:20:38,648 --> 00:20:40,827 Por que esse sorriso? 348 00:20:40,828 --> 00:20:43,268 Está pensando o mesmo que eu? 349 00:20:44,447 --> 00:20:48,738 Garanto que não. Vamos para casa. 350 00:20:52,418 --> 00:20:54,886 Vá com calma. 351 00:21:00,436 --> 00:21:04,662 Cara, adormeci aqui. Tirei um cochilo. 352 00:21:04,663 --> 00:21:07,393 Oi, pessoal. Estou novo em folha. 353 00:21:07,394 --> 00:21:09,494 -Como estão? -Dwight. 354 00:21:09,495 --> 00:21:11,997 Tirei um cochilo perto da mesa de Jim. 355 00:21:11,998 --> 00:21:14,968 Sinto-me tão bem. Olha, biscoitos. 356 00:21:15,649 --> 00:21:18,103 O que estão olhando? 357 00:21:18,104 --> 00:21:21,133 Eu tinha algo para contar ao Dwight. 358 00:21:22,686 --> 00:21:25,289 Vamos, Jim... 359 00:21:26,067 --> 00:21:27,940 Não consigo lembrar.