1 00:00:13,487 --> 00:00:15,273 O que é isso? 2 00:00:15,274 --> 00:00:17,492 Uma almôndega? Sério? 3 00:00:19,846 --> 00:00:22,246 É mais legal brincar com Dwight com um público. 4 00:00:22,247 --> 00:00:26,751 Era a Pam. Como ela não está, escolhi outra pessoa. 5 00:00:26,752 --> 00:00:30,655 Acontece que Stanley gosta de comédia. 6 00:00:31,708 --> 00:00:34,666 Mas nem tudo faz ele rir. 7 00:00:35,494 --> 00:00:37,796 Ele tem um gosto específico. 8 00:00:40,116 --> 00:00:43,201 Depois de um processo longo e cheio de erros, 9 00:00:43,202 --> 00:00:45,637 descobri do que ele gosta. 10 00:00:45,638 --> 00:00:48,324 E é muito estranho. 11 00:00:48,325 --> 00:00:51,547 Jim, por favor, tão infantil. 12 00:00:51,548 --> 00:00:54,547 -Que... -Você levou uma almôndega. 13 00:00:56,082 --> 00:01:00,619 -Está pronto para almôndegas? -Que saco. 14 00:01:00,620 --> 00:01:03,221 -Isso é estupidez, Jim. -Eu sei. 15 00:01:03,222 --> 00:01:05,055 Olhe o grampeador. 16 00:01:08,794 --> 00:01:10,862 Sério, Jim? 17 00:01:13,249 --> 00:01:14,890 Muito engraçado. 18 00:01:16,198 --> 00:01:18,228 Certo, boa noite. 19 00:01:30,016 --> 00:01:33,245 -Qual é nosso total? -32 almôndegas. 20 00:01:33,246 --> 00:01:34,789 Bom dia. 21 00:01:35,421 --> 00:01:37,555 O idiota está nos alimentando há uma semana. 22 00:01:37,556 --> 00:01:39,658 Nunca mais compraremos almôndegas. 23 00:01:42,161 --> 00:01:46,161 .: The Dundies :. De Scranton para o mundo! 24 00:01:48,579 --> 00:01:52,602 .: Legenda :. caio.matrix|Eryck_in|domingoss 25 00:01:59,909 --> 00:02:03,289 The Office S08E12 Pool Party 26 00:02:04,717 --> 00:02:06,253 Dunder Mifflin. 27 00:02:07,119 --> 00:02:09,371 Jessica, oi, como está? 28 00:02:09,372 --> 00:02:11,022 Que bom ouvir isso. 29 00:02:11,023 --> 00:02:13,859 Não vou ser daquelas ex que não seguem em frente. 30 00:02:13,860 --> 00:02:15,960 Eles têm a vida deles e eu tenho a minha. 31 00:02:15,961 --> 00:02:17,695 Estou aprendendo Italiano. 32 00:02:17,696 --> 00:02:22,901 Até agora, aprendi tortellini, spaghettini, linguini... 33 00:02:22,902 --> 00:02:25,136 É mais um restaurante do que uma aula. 34 00:02:25,137 --> 00:02:28,540 Mas vou segundas, quartas e sextas das 19h até 21h. 35 00:02:28,541 --> 00:02:30,692 Vou passar sua ligação. 36 00:02:30,693 --> 00:02:33,143 Você deve estar linda hoje. Certo. 37 00:02:37,166 --> 00:02:39,952 Jessica, eu te amo. 38 00:02:39,953 --> 00:02:41,719 É uma mensagem da minha mãe. 39 00:02:41,720 --> 00:02:44,589 Meus pais conheceram a Jessica e adoraram ela, 40 00:02:44,590 --> 00:02:47,943 então me deram a aliança da família. 41 00:02:47,944 --> 00:02:51,229 Eu sei. Vai com calma, Bernard, é cedo demais. 42 00:02:51,230 --> 00:02:55,133 Só estou carregando por aí, para ver como é. 43 00:02:55,134 --> 00:02:57,219 Não peço ninguém em casamento há anos. 44 00:02:58,170 --> 00:02:59,804 A mãe tirou o diamante principal. 45 00:02:59,805 --> 00:03:03,204 Ela achou que combinava mais com meu irmão... 46 00:03:04,510 --> 00:03:05,910 Essa é boa. 47 00:03:05,911 --> 00:03:08,013 Mas tem um astral meio de "O Iluminado". 48 00:03:08,014 --> 00:03:09,847 Quem precisa de uma casa tão grande? 49 00:03:09,848 --> 00:03:11,950 Grande, estúpida, para pegar idiotas. 50 00:03:11,951 --> 00:03:13,968 Estou vendendo a casa. 51 00:03:13,969 --> 00:03:16,304 Tem um brilho vendo daqui. 52 00:03:16,305 --> 00:03:18,623 É magnífico. 53 00:03:18,624 --> 00:03:22,127 Estamos em crise em uma área deprimida 54 00:03:22,128 --> 00:03:24,412 e tenho a casa mais cara do mercado. 55 00:03:24,413 --> 00:03:27,215 Os 1% também estão sofrendo. 56 00:03:27,216 --> 00:03:30,151 Comprei para ser minha Mansão Playboy. 57 00:03:30,152 --> 00:03:34,272 Um templo ao vinho, orgia, sexo e intrigas. 58 00:03:34,273 --> 00:03:37,993 Seria como em "De Olhos Bem Fechados". 59 00:03:37,994 --> 00:03:41,579 Depois, conheci minha mulher. Ela se mudou, mudou a casa. 60 00:03:41,580 --> 00:03:44,316 Agora, foi embora e tenho que vender. 61 00:03:44,317 --> 00:03:45,817 O maior insulto: 62 00:03:45,818 --> 00:03:48,553 Estão chamando a adega de sala das brigas. 63 00:03:50,388 --> 00:03:53,358 Isso diverte você, Jim? 64 00:03:53,359 --> 00:03:55,393 Desculpe, pensei que era uma piada. 65 00:03:55,394 --> 00:03:59,130 O que achou engraçado no que eu disse? 66 00:03:59,131 --> 00:04:01,703 Qual foi a piada que achou ter escutado? 67 00:04:03,336 --> 00:04:08,690 Pensei que estava mais com sarcasmo que com desgraça. 68 00:04:08,691 --> 00:04:11,809 Rindo da própria desgraça. 69 00:04:11,810 --> 00:04:13,679 Um palhaço triste. 70 00:04:13,680 --> 00:04:18,183 Como é engraçado rir de palhaços, 71 00:04:18,184 --> 00:04:21,586 os comediantes da finada indústria circense. 72 00:04:21,587 --> 00:04:23,204 Engraçado, Jim. Entendi. 73 00:04:24,505 --> 00:04:28,693 Fui informado de um ataque de raiva aqui. 74 00:04:28,694 --> 00:04:34,132 Uma bela monstra me custou meus 40 anos e uma linda casa. 75 00:04:34,133 --> 00:04:38,152 Acho que é minha vez de ter um mau dia. 76 00:04:38,153 --> 00:04:40,571 Diga à Susan que mandamos um oi. 77 00:04:40,572 --> 00:04:44,526 Cara, já que está de mau humor hoje, 78 00:04:44,527 --> 00:04:48,210 por que não vamos na sua casa e vemos a piscina interna? 79 00:04:48,211 --> 00:04:51,249 -Não, Kevin. -Como um último viva? 80 00:04:51,250 --> 00:04:54,852 Sim, nós na piscina, gritando "Viva". 81 00:04:54,853 --> 00:04:58,289 O último que gritar, vence. 82 00:04:58,290 --> 00:05:01,693 Acho que alguém deveria aproveitar a casa 83 00:05:01,694 --> 00:05:05,597 antes que eu entregue à imobiliária amanhã. 84 00:05:05,598 --> 00:05:09,750 Todos, hoje, na minha casa, trajes de banho. 85 00:05:09,751 --> 00:05:11,469 Vamos fazer uma confraternização. 86 00:05:11,470 --> 00:05:13,838 E sem comida. 87 00:05:13,839 --> 00:05:19,509 Oscar, foi você quem criou uma festa do nada 88 00:05:19,510 --> 00:05:22,230 -ou fui eu? -Foi você, Kevin. 89 00:05:22,231 --> 00:05:23,814 Fui eu. 90 00:05:23,815 --> 00:05:26,167 Você vai? Posso te dar carona. 91 00:05:26,168 --> 00:05:29,337 Não sei, Meredith. Você não deveria dirigir. 92 00:05:29,338 --> 00:05:31,656 Não tem problema, você mora perto de mim. 93 00:05:31,657 --> 00:05:35,209 -Como sabe onde moro? -Andy te seguiu no natal. 94 00:05:35,210 --> 00:05:36,827 Por quê? 95 00:05:36,828 --> 00:05:39,780 Para se certificar que California não pegaria você. 96 00:05:39,781 --> 00:05:41,232 Por favor. 97 00:05:45,103 --> 00:05:47,505 Andy é um perseguidor tão estranho. 98 00:05:47,506 --> 00:05:50,975 Ficar me seguindo assim enquanto tem namorada? 99 00:05:50,976 --> 00:05:53,144 Vou pedir uma ordem de restrição. 100 00:05:55,348 --> 00:05:59,050 -É bem quentinha. -Quase quente demais. 101 00:05:59,051 --> 00:06:02,153 Acho que está 27 graus, 27 e meio... 102 00:06:02,154 --> 00:06:04,288 Quase. 26 graus. 103 00:06:04,289 --> 00:06:07,641 Digamos que seja 27, será nosso segredo. 104 00:06:09,461 --> 00:06:11,663 Oi, atrasado. 105 00:06:12,931 --> 00:06:16,234 Só vim dar uma passada. Tenho outra festa para ir. 106 00:06:16,235 --> 00:06:18,503 A festa da mulher e duas crianças. 107 00:06:18,504 --> 00:06:23,474 DJ Pam Halpert vai tocar na Rádio Disney hoje. 108 00:06:23,475 --> 00:06:26,144 Estão olhando para o mestre de sair cedo das festas. 109 00:06:26,145 --> 00:06:27,845 Tem que passar uma forte impressão, 110 00:06:27,846 --> 00:06:29,381 tirar uma foto, 111 00:06:29,382 --> 00:06:32,817 falar algo lógico para lembrarem 112 00:06:32,818 --> 00:06:36,821 e notar algo único, para conversar depois. 113 00:06:36,822 --> 00:06:39,357 Não quero me gabar, mas na noite de ano novo, 114 00:06:39,358 --> 00:06:41,192 eu estava em casa às 9h. 115 00:06:41,193 --> 00:06:43,511 Robert, quero falar com você rápido. 116 00:06:43,512 --> 00:06:45,263 A propósito, a casa é incrível. 117 00:06:45,264 --> 00:06:48,026 -Deveria ver toda. -Sei que sim. 118 00:06:50,019 --> 00:06:51,703 Ficou boa, vou mandar por e-mail. 119 00:06:51,704 --> 00:06:54,138 Vou fazer o tour agora. Venha conosco. 120 00:06:54,139 --> 00:06:56,474 Tem que ver o que estava rindo. 121 00:06:56,475 --> 00:06:57,909 Claro. 122 00:07:04,016 --> 00:07:06,784 Sim, é uma piscina muito bonita. 123 00:07:06,785 --> 00:07:09,120 O que está fazendo? 124 00:07:09,121 --> 00:07:11,055 Tirando um inseto do meu pinto. 125 00:07:11,791 --> 00:07:13,291 Nojento. 126 00:07:13,292 --> 00:07:16,061 -Vou pegar uma bebida. Quer? -Não, obrigado. 127 00:07:19,498 --> 00:07:22,199 Engraçado estarmos rodeados de pessoas 128 00:07:22,200 --> 00:07:24,052 e ainda nos sentirmos solitários. 129 00:07:24,053 --> 00:07:26,621 -Oi. -Oi. 130 00:07:26,622 --> 00:07:29,557 Como estão as coisas? Seu carro? 131 00:07:29,558 --> 00:07:31,942 Ótimo. 132 00:07:32,678 --> 00:07:36,180 -Confiável, boa quilometragem. -Mesmo? 133 00:07:36,181 --> 00:07:40,518 Que tal irmos a um lago esse final de semana? 134 00:07:40,519 --> 00:07:42,566 Ficar na chuva, talvez. 135 00:07:44,289 --> 00:07:47,458 Não posso, vou esquiar com Jessica. 136 00:07:47,459 --> 00:07:49,927 Dois loucos na descida. 137 00:07:49,928 --> 00:07:53,484 -Uma viagem de adeus. -Não. O quê? 138 00:07:56,535 --> 00:08:00,037 Acho que Andy não superou totalmente a namorada. 139 00:08:00,038 --> 00:08:02,040 Mas se ele ficou com ciúmes antes, 140 00:08:02,041 --> 00:08:03,775 posso deixá-lo de novo. 141 00:08:03,776 --> 00:08:05,176 Mas não com Robert. 142 00:08:05,177 --> 00:08:07,645 Ele disse que eu não sobreviveria com ele 143 00:08:07,646 --> 00:08:09,914 e acredito. 144 00:08:09,915 --> 00:08:11,950 Val, você veio. 145 00:08:13,452 --> 00:08:16,521 Olha só, copo vermelho 146 00:08:16,522 --> 00:08:18,990 com copo vermelho. O que acha? 147 00:08:18,991 --> 00:08:21,593 Você também é bobo à noite. 148 00:08:23,496 --> 00:08:25,997 Seria muito fácil. 149 00:08:25,998 --> 00:08:27,949 Consigo atravessar sem respirar. 150 00:08:27,950 --> 00:08:33,855 -Então, mostre. -Certo, daqui a pouco. 151 00:08:33,856 --> 00:08:36,108 -Oi, Dwight. -O que... 152 00:08:36,109 --> 00:08:38,820 -O que está fazendo? -Relaxando, cai fora. 153 00:08:40,045 --> 00:08:41,983 Stanley. 154 00:08:43,182 --> 00:08:45,450 -Cadê minhas calças? -Tirei elas daqui. 155 00:08:45,451 --> 00:08:48,438 Calças só precisam de cadeira se alguém estiver vestindo. 156 00:08:55,427 --> 00:08:57,178 Vamos, não quer brincar? 157 00:08:57,179 --> 00:09:00,094 Sério? Quer brincar, caipira? 158 00:09:07,536 --> 00:09:09,236 Aqui temos a sala de visitas. 159 00:09:09,237 --> 00:09:13,140 Imaginava as pessoas guardando os casacos 160 00:09:13,141 --> 00:09:15,810 e descarregando os sentimentos. 161 00:09:15,811 --> 00:09:18,362 Era uma escapatória. 162 00:09:18,363 --> 00:09:22,783 Entra como um advogado, médico, professor, juiz, 163 00:09:22,784 --> 00:09:27,972 mas você é um pênis, uma vagina, fome, dor. 164 00:09:28,857 --> 00:09:31,125 Susan usava para fazer pilates. 165 00:09:31,126 --> 00:09:33,194 Minha nossa. 166 00:09:33,195 --> 00:09:36,330 -Coleção de vinhos. -Quantas garrafas? 300? 167 00:09:36,331 --> 00:09:39,634 Umas 1.200. Diabos, pegue uma garrafa. 168 00:09:39,635 --> 00:09:41,669 Menos opções para advogados. 169 00:09:41,670 --> 00:09:43,904 Toby, Chateau Margaux 1995. 170 00:09:43,905 --> 00:09:48,375 -Você entende de vinhos. -E você tem... 171 00:09:48,376 --> 00:09:51,645 Sim, outro Chateau. 172 00:09:51,646 --> 00:09:53,881 Robert, você é muito gentil. 173 00:09:53,882 --> 00:09:55,683 "Muito gentil" não é nem o começo. 174 00:09:55,684 --> 00:09:59,352 Com essa munição, podemos ter uma grande noite. 175 00:09:59,353 --> 00:10:01,188 Com o Gabe, claro. 176 00:10:01,189 --> 00:10:03,391 Robert, obrigado. Obrigado por isso. 177 00:10:03,392 --> 00:10:05,226 Por isso tudo. Esta noite foi mágica. 178 00:10:05,227 --> 00:10:06,857 Jim, venha ver o próximo quarto. 179 00:10:06,858 --> 00:10:10,431 -Acho que irá gostar. -Sério? Por quê? 180 00:10:10,432 --> 00:10:13,767 Não sei. Talvez não goste. Venha. 181 00:10:20,959 --> 00:10:23,410 Vai se arrepender de me atacar agora? 182 00:10:23,411 --> 00:10:26,214 Pare. Eu estava flertando com você. 183 00:10:26,215 --> 00:10:28,649 Estava tentando usá-lo para fazer ciúmes no Andy. 184 00:10:28,650 --> 00:10:31,002 Não irei ajudá-la. Por que me escolheria? 185 00:10:31,003 --> 00:10:33,349 Porque sou forte? O mais viril do escritório? 186 00:10:33,350 --> 00:10:34,892 Eu ajudo. 187 00:10:40,612 --> 00:10:42,280 -Pare. -Pare você. 188 00:10:42,281 --> 00:10:44,482 -Não, pare você. -Não, pare você. 189 00:10:44,483 --> 00:10:46,233 Ele está olhando? 190 00:10:46,234 --> 00:10:48,535 -Pode parar. -Pode parar. 191 00:10:48,536 --> 00:10:51,038 Ele não está olhando. Pode parar mesmo. 192 00:10:51,039 --> 00:10:55,142 Pessoal, encontrei essa aliança maravilhosa. 193 00:10:55,143 --> 00:10:56,544 Alguém perdeu? 194 00:10:56,545 --> 00:10:58,178 Está sem a pedra principal. 195 00:10:58,179 --> 00:11:01,515 Não sei, parece ótimo para mim. 196 00:11:01,516 --> 00:11:06,145 Me imaginava aqui toda noite comendo perna de carneiro, 197 00:11:06,146 --> 00:11:11,113 a gordura pelo meu peito, limpando meus dedos nas paredes. 198 00:11:11,114 --> 00:11:13,494 Até conhecer a vegetariana. 199 00:11:13,495 --> 00:11:17,858 -Boa noite. -À cozinha. 200 00:11:18,797 --> 00:11:20,384 À cozinha. 201 00:11:21,736 --> 00:11:23,303 Adiante. 202 00:11:23,304 --> 00:11:27,527 O que é atraente nisso é a nota do caqui, não é? 203 00:11:27,528 --> 00:11:29,577 Nota? É uma sinfonia. 204 00:11:29,578 --> 00:11:32,380 Tem que participar do meu clube de degustar vinho. 205 00:11:32,381 --> 00:11:34,415 Eu adoraria. 206 00:11:34,416 --> 00:11:38,986 Toby, está jogando um jogo perigoso. 207 00:11:38,987 --> 00:11:42,425 Acho que estou na entrada, certo? 208 00:11:47,712 --> 00:11:50,998 Acho que nunca estive nesse ângulo antes. 209 00:11:50,999 --> 00:11:53,734 Estava assustado no começo, mas estou gostando. 210 00:11:53,735 --> 00:11:55,853 Precisam experimentar essa piscina. 211 00:11:55,854 --> 00:11:58,022 Sem sujeira, sem band-aids. 212 00:11:58,023 --> 00:12:00,207 É selecionada. 213 00:12:00,208 --> 00:12:01,625 Vai entrar? 214 00:12:01,626 --> 00:12:03,944 Sim, claro. Já estarei aí. 215 00:12:03,945 --> 00:12:05,479 Tenho malhado. 216 00:12:05,480 --> 00:12:09,550 Mas o problema é que estou criando músculos por baixo. 217 00:12:09,551 --> 00:12:14,188 E a camada de cima ainda não foi queimada. 218 00:12:14,189 --> 00:12:16,173 Fase vergonhosa. 219 00:12:17,675 --> 00:12:19,192 Tão bom. 220 00:12:19,193 --> 00:12:21,962 Pegue um pedaço, esmague em meu rosto, 221 00:12:21,963 --> 00:12:23,416 e esfregue a gordura em volta. 222 00:12:23,417 --> 00:12:25,165 Isso. Esfregue. 223 00:12:25,166 --> 00:12:26,917 É tão bom. 224 00:12:26,918 --> 00:12:28,903 Andy não está nem olhando. 225 00:12:28,904 --> 00:12:31,589 Acho que comer sensualmente é um beco sem saída. 226 00:12:31,590 --> 00:12:33,007 Droga. 227 00:12:33,008 --> 00:12:36,877 Qual é a coisa mais romântica possível? 228 00:12:36,878 --> 00:12:39,847 Podemos fazer briga de galo na piscina. 229 00:12:39,848 --> 00:12:42,783 Dwight, isso é... É perfeito. 230 00:12:42,784 --> 00:12:45,352 Obrigada. Sim! 231 00:12:48,339 --> 00:12:50,941 Está no meu caminho! 232 00:12:50,942 --> 00:12:53,544 Andy, eu e Dwight desafiamos você e Jess 233 00:12:53,545 --> 00:12:55,729 para um briga de galo. O vencedor leva tudo. 234 00:12:55,730 --> 00:12:57,597 -Briga de galo! -Não, obrigado. 235 00:12:57,598 --> 00:12:59,433 Droga. Mas que droga? 236 00:12:59,434 --> 00:13:01,785 Cathy, briga de galo! 237 00:13:01,786 --> 00:13:04,305 Certo. Quem será meu parceiro? 238 00:13:04,306 --> 00:13:07,213 -Cadê o Jim? -Estou bem aqui. 239 00:13:10,345 --> 00:13:13,114 Frio. Frio. 240 00:13:13,115 --> 00:13:14,915 Vamos, Cath. 241 00:13:15,884 --> 00:13:17,434 -Isso! -Sim! 242 00:13:19,071 --> 00:13:20,955 Dwight, nossa química está batendo. 243 00:13:20,956 --> 00:13:22,389 Combinamos tanto. 244 00:13:22,390 --> 00:13:25,033 Eu sei. Poderia te pegar agora mesmo. 245 00:13:27,003 --> 00:13:28,678 Ele não está olhando. 246 00:13:29,681 --> 00:13:34,068 Precisou dois ursos para fazer isso. 247 00:13:34,069 --> 00:13:37,905 Um total desperdício de dois ursos. 248 00:13:37,906 --> 00:13:41,041 -Aos ursos. -Aos ursos. 249 00:13:41,042 --> 00:13:45,312 -Ursos. -Aos ursos. 250 00:13:45,313 --> 00:13:47,632 Quando investi na sala de cinema, 251 00:13:47,633 --> 00:13:50,152 comprei três filmes: "Calígula", 252 00:13:50,153 --> 00:13:54,375 "Último Tango em Paris", e "Emmanuelle II". 253 00:13:56,391 --> 00:13:59,560 Os últimos dois filmes que assisti aqui 254 00:13:59,561 --> 00:14:04,098 foram "Marley & Eu" e "Num Lago Dourado". 255 00:14:04,099 --> 00:14:07,300 Essa sala foi feita para ver filmes eróticos. 256 00:14:07,301 --> 00:14:09,803 Podemos ver um agora. 257 00:14:09,804 --> 00:14:13,207 Tenho um filme coreano no iPod. 258 00:14:13,208 --> 00:14:16,810 Se quiser... É só me dar os cabos. 259 00:14:16,811 --> 00:14:19,363 Kelly, que aliança doida que você achou. 260 00:14:19,364 --> 00:14:21,482 Obrigada. Estou feliz por ter encontrado. 261 00:14:21,483 --> 00:14:25,085 Não acredito que esteja usando. Não é supersticiosa? 262 00:14:25,086 --> 00:14:27,422 Claro que sou. Por que pergunta? 263 00:14:27,423 --> 00:14:31,625 A aliança de um casamento fracassado tem energia negativa. 264 00:14:31,626 --> 00:14:34,158 -É besteira minha? -Não acho que seja. 265 00:14:34,159 --> 00:14:37,030 -Meu Deus... -Eu posso vendê-la 266 00:14:37,031 --> 00:14:39,333 e pôr o dinheiro no Comitê de Festas. 267 00:14:39,334 --> 00:14:41,968 Mas não podemos deixar outra mulher usar. 268 00:14:41,969 --> 00:14:43,427 Temos de destruí-la. 269 00:14:43,428 --> 00:14:45,290 Vamos, temos uma briga. 270 00:14:50,479 --> 00:14:53,364 -Como fui? -Olhe meus pés. 271 00:14:55,016 --> 00:14:57,151 Val, quer uma cerveja? 272 00:14:57,152 --> 00:15:00,120 É melhor que essa água da piscina. 273 00:15:00,121 --> 00:15:02,912 -Não, obrigada. -Certo. 274 00:15:04,576 --> 00:15:08,362 -Darryl não sabe nadar? -Isso é racismo! 275 00:15:08,363 --> 00:15:12,052 Não sei, mas olhando para ele, 276 00:15:12,053 --> 00:15:14,259 diria que não sabe. 277 00:15:20,792 --> 00:15:24,979 -Que tal uma pausa? -Dwight, vamos conseguir. 278 00:15:24,980 --> 00:15:28,148 Prometo que não vou cair dos seus ombros. 279 00:15:29,684 --> 00:15:31,775 -Mais uma? -Vamos. 280 00:15:42,797 --> 00:15:44,331 Agora vai! 281 00:15:48,770 --> 00:15:51,837 -Não acredito que não caiu. -Nem eu! 282 00:15:51,838 --> 00:15:53,398 Eu consigo! 283 00:15:54,575 --> 00:15:56,409 Atacar! 284 00:15:56,410 --> 00:15:59,964 Vai, vai! 285 00:15:59,965 --> 00:16:03,710 Dwight, está bem? Droga! 286 00:16:09,741 --> 00:16:12,909 Erin, ganhamos? 287 00:16:13,949 --> 00:16:16,880 Claro, ganhamos. 288 00:16:16,881 --> 00:16:18,298 Mentirosa, nós perdemos. 289 00:16:18,299 --> 00:16:21,318 Dwight, descanse. Descanse! 290 00:16:21,319 --> 00:16:23,870 Não vai separar mais casais, aliança maldita. 291 00:16:23,871 --> 00:16:26,873 Queime. 292 00:16:26,874 --> 00:16:30,794 -Estamos na piscina. -Calada, Angela. 293 00:16:30,795 --> 00:16:35,031 As mesmas festas, as mesmas pessoas, não é? 294 00:16:35,032 --> 00:16:36,912 Me lembra do aniversário da Phyllis. 295 00:16:36,913 --> 00:16:40,086 Para mim, não lembra. 296 00:16:40,087 --> 00:16:44,159 E essa Erin é uma bela tigresa, hein? 297 00:16:45,777 --> 00:16:48,746 E eu via ela como uma cópia da Meredith. 298 00:16:50,647 --> 00:16:53,329 Com todo respeito, não quero repetir aquela 299 00:16:53,330 --> 00:16:55,420 situação com Angela. 300 00:16:55,421 --> 00:17:01,124 Estou me certificando que você acabou definitivamente com Erin. 301 00:17:01,125 --> 00:17:04,261 Até onde sei, estou com Jessica. 302 00:17:04,262 --> 00:17:07,931 E gosto de manter o "monolau". 303 00:17:07,932 --> 00:17:10,968 -É a monogamia do meu bilau. -Não perguntei isso. 304 00:17:10,969 --> 00:17:13,637 Eu e Erin terminamos. 305 00:17:13,638 --> 00:17:17,607 Então não se importa que eu faça loucuras com ela, 306 00:17:17,608 --> 00:17:19,943 faça maluquices... 307 00:17:19,944 --> 00:17:22,245 sexuais. 308 00:17:22,246 --> 00:17:27,350 Vá com tudo. Ou devagar. Vocês que sabem. 309 00:17:30,054 --> 00:17:32,756 Você é um idiota. 310 00:17:32,757 --> 00:17:36,264 Kelly, isso é meu. 311 00:17:45,803 --> 00:17:48,138 Olha a bomba! 312 00:17:53,077 --> 00:17:54,716 Vamos nessa. 313 00:18:02,037 --> 00:18:05,372 Pisei nisso aqui. Acho que é seu. 314 00:18:08,876 --> 00:18:10,660 Como soube? 315 00:18:10,661 --> 00:18:13,175 Pelo brasão da família Bernard, claro. 316 00:18:14,157 --> 00:18:16,199 Claro. 317 00:18:18,802 --> 00:18:21,671 É uma pena não ter dado certo sua ocasião especial. 318 00:18:23,774 --> 00:18:26,943 Não era uma ocasião especial. 319 00:18:26,944 --> 00:18:29,813 Não ia propor? 320 00:18:29,814 --> 00:18:33,159 Sinceramente, não sei o que ia fazer. 321 00:18:35,460 --> 00:18:39,359 É que... Sei lá. 322 00:18:41,652 --> 00:18:43,236 Obrigado. 323 00:18:46,864 --> 00:18:48,865 Andy está confuso. 324 00:18:48,866 --> 00:18:51,501 Não é o que eu queria, mas também não é ruim. 325 00:18:51,502 --> 00:18:54,104 Posso encarar uma confusão. Entendo a confusão. 326 00:18:54,105 --> 00:18:57,073 Entendo perfeitamente. 327 00:18:57,074 --> 00:18:59,096 E claro, a piscina. 328 00:19:00,728 --> 00:19:05,682 O melhor lubrificante para noites selvagens. 329 00:19:05,683 --> 00:19:09,108 Seria onde minhas festas 330 00:19:09,109 --> 00:19:11,739 teriam o ápice da loucura. 331 00:19:12,405 --> 00:19:14,909 -À loucura! -À loucura! 332 00:19:14,910 --> 00:19:17,006 -À loucura! -À loucura! 333 00:19:19,863 --> 00:19:24,034 Sua van trancou meu carro, pode tirar ela? 334 00:19:24,035 --> 00:19:26,703 Desculpa, perdi as chaves em uma tigela. 335 00:19:26,704 --> 00:19:28,172 Sério? 336 00:19:28,173 --> 00:19:31,403 Festejarei com você até a hora que for. 337 00:19:31,404 --> 00:19:35,579 Para mim, o dobro. Ficarei mais tempo ainda. 338 00:19:46,123 --> 00:19:48,831 Toby, sou Baco, deus do vinho! 339 00:19:48,832 --> 00:19:51,196 E sou amigo do Baco. 340 00:19:55,466 --> 00:19:57,501 Senhores, testemunhem. 341 00:19:57,502 --> 00:20:00,303 Enquanto lamentava pelas noites que nunca tive, 342 00:20:00,304 --> 00:20:03,381 uma delas acontecia bem aqui. 343 00:20:09,646 --> 00:20:11,624 Isso não é uma confraternização. 344 00:20:12,471 --> 00:20:14,218 É uma festa. 345 00:20:34,872 --> 00:20:36,957 É disso que eu falo. 346 00:20:41,219 --> 00:20:42,985 Belo traseiro. 347 00:20:59,891 --> 00:21:02,657 Isso, vão ao limite! 348 00:21:02,658 --> 00:21:06,162 Não é festa se não fizer algo desafiador. 349 00:21:08,603 --> 00:21:10,881 Preciso respirar. 350 00:21:15,055 --> 00:21:17,642 Vocês, continuem. 351 00:21:17,643 --> 00:21:20,153 Ele dormiu, podemos ir embora. 352 00:21:20,154 --> 00:21:22,329 Então vá.