1 00:00:03,788 --> 00:00:05,422 Pam falando. 2 00:00:07,257 --> 00:00:08,953 Meu Deus, tem certeza? 3 00:00:08,954 --> 00:00:11,311 Certo, estamos indo. 4 00:00:11,312 --> 00:00:15,985 -Pessoal, o balão está caindo. -Legal. 5 00:00:15,986 --> 00:00:19,878 Tem um balão que está no depósito há muito tempo. 6 00:00:19,879 --> 00:00:23,620 Não parece legal assim, você tem que ver. 7 00:00:25,911 --> 00:00:29,314 Acho que não é tão legal. 8 00:00:29,315 --> 00:00:34,395 Mas está flutuando há tempos, então é bem importante. 9 00:00:36,655 --> 00:00:38,290 É o fim de uma era. 10 00:00:38,291 --> 00:00:40,025 Fez um bom trabalho, amigo. 11 00:00:40,026 --> 00:00:42,027 Agora é hora de ir para casa. 12 00:00:42,028 --> 00:00:44,379 Lembro quando o balão subiu. 13 00:00:44,380 --> 00:00:48,333 Ainda estava com Gil. Éramos tão felizes. 14 00:00:48,334 --> 00:00:52,008 Quando subiu, meu cabelo era como o da Rapunzel. 15 00:00:53,206 --> 00:00:55,507 Há quanto tempo acha que está lá, Kevin? 16 00:00:55,508 --> 00:00:59,144 Lembro de mexer na franja 17 00:00:59,145 --> 00:01:02,514 e dizer: "Olha, um balão." 18 00:01:02,515 --> 00:01:05,384 Meu clã de Warcraft ainda conversava. 19 00:01:05,385 --> 00:01:07,452 Meu filho não tinha tatuagem na cara. 20 00:01:07,453 --> 00:01:09,972 Eu estava pensando em voltar a estudar. 21 00:01:09,973 --> 00:01:12,708 E eu era um vendedor de papel. 22 00:01:12,709 --> 00:01:15,656 Foi divertido, Pam. Obrigado por nos chamar. 23 00:01:20,032 --> 00:01:23,468 Mate o balão! Mate o balão! 24 00:01:31,744 --> 00:01:34,646 .: The Dundies :. Goodbye, Jersey Shore. 25 00:01:34,647 --> 00:01:37,399 .: Legenda :. caio.matrix | domingoss 26 00:01:37,400 --> 00:01:41,169 The Office S08E19 Get The Girl 27 00:01:42,722 --> 00:01:45,941 Nos deram um sanduíche a mais. Quem quer? 28 00:01:45,942 --> 00:01:47,559 -Aqui. -Eu. 29 00:01:47,560 --> 00:01:50,112 Vou resolver seu problema. 30 00:01:50,113 --> 00:01:51,663 Nellie. 31 00:01:57,119 --> 00:01:58,720 Que nojo. 32 00:01:58,721 --> 00:02:01,857 Chama isso de torta para o Rei James? 33 00:02:01,858 --> 00:02:06,111 -O que te traz à cidade? -Não é o museu do Houdini. 34 00:02:06,112 --> 00:02:08,730 Que zé-ninguém. 35 00:02:08,731 --> 00:02:13,185 "Um húngaro escapou de um saco. Vou construir um santuário." 36 00:02:13,186 --> 00:02:15,771 -Vim trabalhar aqui. -O quê? 37 00:02:15,772 --> 00:02:19,124 Como Robert transferiu Nellie depois da loja falhar? 38 00:02:19,125 --> 00:02:21,093 Ela fede a fracasso. 39 00:02:21,094 --> 00:02:24,613 Só de aparecer aqui já é uma vergonha. 40 00:02:24,614 --> 00:02:27,932 Sei como é. Estou na mesma situação. 41 00:02:27,933 --> 00:02:31,786 Robert disse que viria. Bem vindo, sou o Tony. 42 00:02:31,787 --> 00:02:35,273 -O quê? -Disse que sou o Tony. 43 00:02:35,274 --> 00:02:38,242 Cometi um erro, pensei que não perceberiam. 44 00:02:38,243 --> 00:02:40,579 Sou o Toby. 45 00:02:40,580 --> 00:02:44,099 -Errou seu próprio nome? -Acontece. 46 00:02:44,100 --> 00:02:47,335 Vamos procurar uma mesa vazia para você 47 00:02:47,336 --> 00:02:50,038 e Robert estará aqui quando puder. 48 00:02:50,039 --> 00:02:52,957 -Aquela está vazia. -É o escritório do Andy. 49 00:02:52,958 --> 00:02:55,661 É mesmo? 50 00:02:55,662 --> 00:02:58,480 Tenho uma filosofia simples nos negócios: 51 00:02:58,481 --> 00:03:01,366 Se o assento está vago, o cargo está vago. 52 00:03:01,367 --> 00:03:04,782 Foi assim que consegui pilotar um carro de Fórmula 1. 53 00:03:05,972 --> 00:03:08,616 As três voltas mais lentas da história. 54 00:03:11,411 --> 00:03:14,446 Outro belo dia em Tallahassee. 55 00:03:15,347 --> 00:03:18,000 -Bom dia, Alonzo. -Bom dia, Erin. 56 00:03:18,001 --> 00:03:20,319 Como vai sua família? 57 00:03:21,620 --> 00:03:23,238 Tchau. 58 00:03:23,239 --> 00:03:24,956 Olha esse lugar. 59 00:03:24,957 --> 00:03:27,359 Cinco quartos e limpo todos. 60 00:03:27,360 --> 00:03:30,379 Sim, sou empregada de uma senhora. 61 00:03:30,380 --> 00:03:34,149 O neto dela também está aqui, porque não tem dinheiro. 62 00:03:34,150 --> 00:03:37,469 Olha só, eu me gabando. 63 00:03:39,572 --> 00:03:41,172 -Nellie. -Robert. 64 00:03:41,173 --> 00:03:46,478 Como está sua vida em Scranton até agora? 65 00:03:46,479 --> 00:03:50,048 Tudo bem. A água do hotel é sensacional. 66 00:03:50,049 --> 00:03:52,759 É impressionante 67 00:03:52,760 --> 00:03:56,956 a diferença que isso pode fazer, não é? 68 00:03:56,957 --> 00:04:01,159 Vamos achar algo divertido para você fazer aqui. 69 00:04:01,160 --> 00:04:03,011 Já achei. 70 00:04:03,012 --> 00:04:06,865 Sou a gerente. É natural, encaixo bem. 71 00:04:06,866 --> 00:04:09,985 -Já temos um gerente. -Têm mesmo? 72 00:04:09,986 --> 00:04:14,073 Porque são 10h, estou aqui há uma hora 73 00:04:14,074 --> 00:04:16,977 e não apareceu ninguém sentando no meu colo. 74 00:04:20,913 --> 00:04:24,165 Com licença, alguém viu Andy hoje? 75 00:04:24,166 --> 00:04:27,910 É estranho. Ele já deveria estar aqui, não? 76 00:04:29,105 --> 00:04:31,721 -Alô? -Andy, é o Robert. 77 00:04:31,722 --> 00:04:35,259 -Por que não está no trabalho? -Oi, Robert. 78 00:04:35,260 --> 00:04:38,697 Queria poder ir trabalhar, mas estou doente. 79 00:04:38,698 --> 00:04:41,165 Eu não ligo. 80 00:04:41,166 --> 00:04:44,069 Por favor, venha imediatamente. 81 00:04:44,070 --> 00:04:45,920 Certo, vou tentar ir, 82 00:04:45,921 --> 00:04:49,630 mesmo estando muito doente com a... 83 00:04:50,309 --> 00:04:52,129 febre da Flórida. 84 00:04:54,030 --> 00:04:56,531 Ele desligou no meio da frase. 85 00:04:56,532 --> 00:04:58,583 Vim pegar a Erin. 86 00:04:58,584 --> 00:05:00,335 Quando ouvi que ela não iria voltar, 87 00:05:00,336 --> 00:05:03,271 pulei no meu carro e dirigi até chegar no oceano. 88 00:05:03,272 --> 00:05:04,791 Meu coração é meu mapa. 89 00:05:05,692 --> 00:05:08,627 Só que Tallahassee é 300km ao interior. 90 00:05:08,628 --> 00:05:11,463 Errei um pouco. 91 00:05:11,464 --> 00:05:13,918 Mas nada mal para um coração sendo mapa, não é? 92 00:05:19,372 --> 00:05:21,173 Muito obrigado, BP. 93 00:05:22,174 --> 00:05:24,943 Não podemos fazer muita coisa até ele chegar. 94 00:05:24,944 --> 00:05:26,494 Não pode fazer nada? 95 00:05:26,495 --> 00:05:29,731 Às vezes, as flores se arranjam sozinhas, Jim. 96 00:05:32,785 --> 00:05:34,285 Certo. 97 00:05:34,286 --> 00:05:35,987 O que está havendo? 98 00:05:35,988 --> 00:05:37,839 E cadê o Andy? 99 00:05:37,840 --> 00:05:39,624 E o que está havendo? 100 00:05:39,625 --> 00:05:43,895 -Erin, recebeu uma encomenda! -Estou no banheiro! 101 00:05:43,896 --> 00:05:46,297 Cadê o selo? Não tem carimbo nenhum. 102 00:05:46,298 --> 00:05:49,336 -Lavou as mãos? -Sim. 103 00:05:51,320 --> 00:05:54,356 Aqui estou Fechado e entregado 104 00:05:54,357 --> 00:05:56,007 Sou todo seu 105 00:05:56,008 --> 00:05:59,122 Andy, o que faz aqui? Que bom te ver. 106 00:06:01,997 --> 00:06:05,868 Vim te levar de volta para Scranton 107 00:06:05,869 --> 00:06:09,454 porque eu te amo e quero ficar com você. 108 00:06:09,455 --> 00:06:11,056 Cadê o anel? 109 00:06:11,957 --> 00:06:14,026 Cadê o anel, Lancelot? 110 00:06:14,027 --> 00:06:16,395 Podemos conversar a sós? 111 00:06:16,396 --> 00:06:17,897 Sinto muito, Glenn. 112 00:06:23,019 --> 00:06:27,606 Andy, estou muito feliz em ver você, 113 00:06:27,607 --> 00:06:29,541 mas não vou voltar. 114 00:06:29,542 --> 00:06:33,212 -Por que ela não quer ir? -Não sei. 115 00:06:33,213 --> 00:06:36,014 Talvez seja porque ele não é tão bonito. 116 00:06:37,315 --> 00:06:39,120 Não escute. 117 00:06:41,812 --> 00:06:44,291 Então, o que está havendo? 118 00:06:44,292 --> 00:06:47,679 Essa parece ser a pergunta. 119 00:06:47,680 --> 00:06:53,002 "Isso é estranho, mano. Quem é essa maluca?" 120 00:06:53,003 --> 00:06:56,191 Eu sei, é informação demais. 121 00:06:57,124 --> 00:07:00,097 Quem sabe o que está havendo? 122 00:07:00,098 --> 00:07:04,436 Você. Espera, sou boa em adivinhar nomes. 123 00:07:04,437 --> 00:07:07,923 É... Chumbo? 124 00:07:10,824 --> 00:07:14,123 Acho que é a junção de "Dumbo" e "Jumbo" 125 00:07:14,124 --> 00:07:18,194 e ainda chamou ele de gordo. Não é um nome real. 126 00:07:18,195 --> 00:07:20,796 Ninguém pode me dizer o que está havendo. 127 00:07:20,797 --> 00:07:23,900 Vou clarear para vocês. 128 00:07:23,901 --> 00:07:26,301 Estamos nos conhecendo. 129 00:07:26,302 --> 00:07:29,355 "Mas por que, senhora?" 130 00:07:29,356 --> 00:07:32,642 Porque sou a nova gerente. 131 00:07:33,643 --> 00:07:36,611 Robert, Nellie é a nova gerente? 132 00:07:36,612 --> 00:07:39,682 É uma situação estranha. 133 00:07:39,683 --> 00:07:43,685 Mas está sendo interessante. 134 00:07:43,686 --> 00:07:47,406 Vivemos em um mundo de rotina e harmonia. 135 00:07:47,407 --> 00:07:51,101 Kevin comeu o almoço de alguém, Phyllis ganhou um colar novo. 136 00:07:51,862 --> 00:07:54,030 Quem é essa mulher? 137 00:07:54,031 --> 00:07:57,933 Vim aqui para conhecer vocês, aprender os nomes, 138 00:07:57,934 --> 00:08:00,385 talvez aprender o hino da empresa. 139 00:08:00,386 --> 00:08:04,172 E em retorno, só fui desrespeitada. 140 00:08:04,173 --> 00:08:07,559 Minha única escolha é conhecer vocês intimamente. 141 00:08:07,560 --> 00:08:10,646 -Festa na banheira? -Relatórios de desempenho. 142 00:08:10,647 --> 00:08:13,782 Como vai fazer isso se não nos conhece? 143 00:08:13,783 --> 00:08:18,119 Por primeiras impressões. Sugiro sorrir. 144 00:08:18,120 --> 00:08:20,226 É uma longa estrada comigo. 145 00:08:22,259 --> 00:08:25,027 Erin, você mandou bem com os cachorros quente. 146 00:08:25,028 --> 00:08:28,964 Obrigada. Estou reusando a água para dar mais sabor. 147 00:08:28,965 --> 00:08:30,854 Só vai melhorar. 148 00:08:33,087 --> 00:08:36,821 Andrew, o que sua namorada morena e magra, Jessica, 149 00:08:36,822 --> 00:08:39,808 acha de você visitar sua ex-namorada? 150 00:08:43,530 --> 00:08:47,349 Não estamos mais juntos, então... 151 00:08:47,350 --> 00:08:51,386 Só preciso colocar pingos nos is e pronto. 152 00:08:51,387 --> 00:08:55,824 Então ainda tem namorada. 153 00:08:55,825 --> 00:08:58,661 Acho que deveria ir, rapaz. 154 00:08:58,662 --> 00:09:03,850 Tecnicamente, sim, ainda estou com Jessica. 155 00:09:03,851 --> 00:09:07,052 Mas quando percebi que queria você de volta, 156 00:09:07,053 --> 00:09:11,857 entrei no carro e não queria parar até te ver. 157 00:09:11,858 --> 00:09:14,846 Nem parou para fazer xixi? Que nojo. 158 00:09:16,012 --> 00:09:17,529 -Conseguiu? -Não. 159 00:09:17,530 --> 00:09:20,118 As ligações estão caindo na caixa postal. 160 00:09:20,917 --> 00:09:26,872 Por favor, deixe uma mensagem Para Andy Bernard 161 00:09:26,873 --> 00:09:28,374 Diga seu nome... 162 00:09:28,375 --> 00:09:31,143 Está indo tão bem. 163 00:09:31,144 --> 00:09:33,162 É quase o Super-Homem. 164 00:09:33,163 --> 00:09:34,780 Deveria atender. 165 00:09:34,781 --> 00:09:37,699 Deve ser sua namorada, perguntando por você. 166 00:09:37,700 --> 00:09:39,635 Não, é do trabalho. Nada importante. 167 00:09:39,636 --> 00:09:43,255 Sabe, estou sentindo meu quadril se fortalecendo. 168 00:09:43,256 --> 00:09:46,557 Não sentiria isso após uma sessão. 169 00:09:46,558 --> 00:09:48,561 Não sei... 170 00:09:48,562 --> 00:09:50,746 Deixe vibrar, não tem problema. 171 00:09:50,747 --> 00:09:54,150 -Pode botar no silencioso. -O meu não faz isso. 172 00:09:54,151 --> 00:09:57,620 -Vá em Preferências, clique... -Proctologista. 173 00:09:57,621 --> 00:10:00,141 -Andy? -Jim? 174 00:10:00,142 --> 00:10:02,553 Onde está? 175 00:10:02,554 --> 00:10:06,805 Estou em casa. Passei o dia na cama. 176 00:10:06,806 --> 00:10:09,741 Caguei feito louco, cara. 177 00:10:09,742 --> 00:10:13,710 Está em Tallahassee tentando bagunçar a minha vida. 178 00:10:13,711 --> 00:10:15,843 Como é? Está em Flórida? 179 00:10:15,844 --> 00:10:19,306 -Nellie quer tomar seu cargo. -Como assim? 180 00:10:19,307 --> 00:10:22,643 Se apossou da sua sala e diz que é gerente. 181 00:10:22,644 --> 00:10:26,372 Agradeço que esteja tentando me ajudar, 182 00:10:26,373 --> 00:10:29,918 mas não voltarei sem Erin. Nos falamos depois. 183 00:10:31,006 --> 00:10:36,015 Pessoal, não podemos fazer esses relatórios de desempenho. 184 00:10:36,016 --> 00:10:38,635 Se fizermos isso, estaremos aceitando ela. 185 00:10:38,636 --> 00:10:41,225 Confiem em mim, não vão querer ela como gerente. 186 00:10:41,226 --> 00:10:46,058 Confiar em você como Pam confiou que não precisaria trabalhar? 187 00:10:46,059 --> 00:10:47,748 Gosto de trabalhar aqui. 188 00:10:47,749 --> 00:10:49,742 Dwight, ela deveria ser nossa gerente? 189 00:10:49,743 --> 00:10:52,443 Eu nem deixaria ela cultivar aipo. 190 00:10:52,444 --> 00:10:55,319 Fazendeiro ruim cultiva aipo. 191 00:10:55,320 --> 00:10:59,181 Quando foi a última vez que eu e Dwight concordamos em algo? 192 00:10:59,182 --> 00:11:01,727 Vamos lá! 193 00:11:01,728 --> 00:11:04,655 Começando com a mulher das belas unhas 194 00:11:04,656 --> 00:11:08,178 e do pé pequeno. Phyllis. 195 00:11:09,462 --> 00:11:12,549 Me desculpe, mas não me sinto confortável em ser avaliada 196 00:11:12,550 --> 00:11:16,813 -por alguém que não conheço. -Certo, entendo. 197 00:11:16,814 --> 00:11:19,654 Vou mostrar como vai ser. Dwight. 198 00:11:19,655 --> 00:11:22,682 Me recuso a ser julgado por alguém que não respeito. 199 00:11:22,683 --> 00:11:24,458 Perdi respeito por você em Flórida 200 00:11:24,459 --> 00:11:26,527 e, por mim, estaria em prisão perpétua. 201 00:11:26,528 --> 00:11:29,291 Já fiz a sua avaliação. 202 00:11:29,292 --> 00:11:31,675 -Vai receber um aumento. -O quê? 203 00:11:31,676 --> 00:11:36,667 Carrega essa empresa nos seus ombros. 204 00:11:36,668 --> 00:11:39,685 Você é nosso Atlas. 205 00:11:39,686 --> 00:11:42,636 Não acha que merece um aumento? 206 00:11:42,637 --> 00:11:44,690 Não há limites para o que eu mereço. 207 00:11:44,691 --> 00:11:47,376 -Você aceita? -Nada menos que 5%. 208 00:11:47,377 --> 00:11:51,688 -Claro que não, 7%! -6% é o que valho. 209 00:11:51,689 --> 00:11:53,112 Não é de verdade. 210 00:11:53,113 --> 00:11:56,092 O dinheiro não é de verdade desde o padrão ouro. 211 00:11:56,093 --> 00:11:59,568 Phyllis, agora que sabe como é, vai querer vir? 212 00:11:59,569 --> 00:12:02,291 Tenho quase certeza que gostará. 213 00:12:03,011 --> 00:12:06,533 -Phyllis! -Pam! 214 00:12:08,774 --> 00:12:12,460 Phyllis, estou impressionada com você. 215 00:12:12,461 --> 00:12:14,877 -É mesmo? -Claro. 216 00:12:14,878 --> 00:12:17,702 Dominou seu medo e veio até aqui. 217 00:12:17,703 --> 00:12:20,541 E agora o jeito como senta. 218 00:12:20,542 --> 00:12:23,379 É muito impressionante. 219 00:12:27,649 --> 00:12:31,360 Está sabendo que Nellie está distribuindo aumentos? 220 00:12:31,361 --> 00:12:34,008 Não estou. 221 00:12:34,009 --> 00:12:37,332 Já deu ao Dwight e à Phyllis. 222 00:12:37,333 --> 00:12:41,532 Você quer também, para levar a família na Disneytown? 223 00:12:41,533 --> 00:12:43,593 É "Disneylândia" ou "Disney World". 224 00:12:43,594 --> 00:12:47,145 Não, aceitaria um aumento. Não é o que quero dizer. 225 00:12:47,146 --> 00:12:52,413 Mandei Andy vir e ele não veio. 226 00:12:52,414 --> 00:12:58,382 Em contrapartida, Nellie viu um vácuo e o preencheu. 227 00:12:58,383 --> 00:13:01,907 Sem falar da sua experiência de trabalho, 228 00:13:01,908 --> 00:13:04,952 e da sua amizade com Jo Bennett, minha chefe. 229 00:13:04,953 --> 00:13:07,997 Prefere metáfora sobre sexo ou sobre a natureza? 230 00:13:07,998 --> 00:13:11,345 -Sobre a natureza, por favor. -Quando animais transam, 231 00:13:11,346 --> 00:13:14,853 os dois estão passando uma mensagem. 232 00:13:14,854 --> 00:13:17,079 Nada é mútuo... Não adianta. 233 00:13:17,080 --> 00:13:20,538 -É melhor a metáfora sexual. -Não era essa? 234 00:13:20,539 --> 00:13:24,146 A vida é sexo. 235 00:13:24,147 --> 00:13:27,554 E sexo é competição. 236 00:13:27,555 --> 00:13:31,007 E não há regras nesse jogo. 237 00:13:31,008 --> 00:13:34,980 -Não fui tão pervertido, fui? -Já acabou? Não foi ruim. 238 00:13:34,981 --> 00:13:38,838 Há uma pessoa que comanda 239 00:13:38,839 --> 00:13:41,096 todos os escritórios no país. 240 00:13:41,097 --> 00:13:43,493 Ele se chama Charles Darwin. 241 00:13:43,494 --> 00:13:48,457 No fim, não é ele que decide quem é o gerente? 242 00:13:51,536 --> 00:13:54,663 Não. Eu diria que não. 243 00:13:56,383 --> 00:13:59,537 Vejamos: analisei, analisei. Muito bom. 244 00:13:59,538 --> 00:14:02,664 -Pronto. Recebeu um aumento. -Ótimo. 245 00:14:02,665 --> 00:14:06,230 Ao aceitarmos esses aumentos, o que estamos afirmando? 246 00:14:06,231 --> 00:14:09,032 Que é certo pegar o cargo dos outros? 247 00:14:09,033 --> 00:14:11,085 Não é assim que deve ser. 248 00:14:11,086 --> 00:14:15,843 Quer saber? Ela está certa. É assim que deve ser! 249 00:14:15,844 --> 00:14:18,247 Darryl, essa sala é minha agora! 250 00:14:18,248 --> 00:14:23,261 -Não! -Sim! 251 00:14:23,262 --> 00:14:27,656 Me desculpa, chegou tarde. É minha sala, caia fora. 252 00:14:38,826 --> 00:14:42,458 Boa luta. Aceito o resultado. 253 00:14:45,146 --> 00:14:48,070 Toque em mim e eu te processo. 254 00:14:50,038 --> 00:14:52,354 Fica incrível quando funciona direito. 255 00:14:52,355 --> 00:14:55,300 -Se eu tivesse um... -Andy, me importo com você. 256 00:14:55,301 --> 00:14:58,069 -Pode falar. -Não, continue. 257 00:14:58,070 --> 00:15:03,293 Se eu tivesse um chafariz, seriam dois sapos se beijando. 258 00:15:03,294 --> 00:15:06,142 É bobagem. O que você ia dizer? 259 00:15:06,143 --> 00:15:09,160 Andy, partiu meu coração. 260 00:15:09,161 --> 00:15:13,447 Sabe como é ser constantemente rejeitada 261 00:15:13,448 --> 00:15:16,533 e vê-lo namorando outra pessoa? 262 00:15:16,534 --> 00:15:18,500 Você também partiu meu coração. 263 00:15:18,501 --> 00:15:22,359 Comigo foi mais recente e com mais frequência. 264 00:15:22,360 --> 00:15:26,444 Em algum momento, eu me dei conta 265 00:15:26,445 --> 00:15:29,241 que não devemos ficar juntos. 266 00:15:33,528 --> 00:15:37,909 Sinto muito que não tenhamos nos amado no mesmo momento. 267 00:15:37,910 --> 00:15:40,689 Pois é. 268 00:15:57,311 --> 00:16:01,345 Pamela, começarei a avaliação não dizendo seus defeitos, 269 00:16:01,346 --> 00:16:04,871 mas perguntando o que você quer. 270 00:16:04,872 --> 00:16:07,463 Mesmo? Está bem. 271 00:16:07,464 --> 00:16:12,664 Gosto de consistência na gerência. 272 00:16:12,665 --> 00:16:15,805 Sem golpes de estado. Só isso. É fácil. 273 00:16:15,806 --> 00:16:17,606 Não é o que quer de verdade. 274 00:16:17,607 --> 00:16:20,616 Quer uma boa noite de sono, mamãe trabalhadora. 275 00:16:20,617 --> 00:16:23,963 Isso é transigência. 276 00:16:23,964 --> 00:16:28,302 -Diria isso para Jim? -Jim precisa amamentar? 277 00:16:28,303 --> 00:16:32,442 Jim carregou os bebês por 12 meses? 278 00:16:32,443 --> 00:16:35,289 Seja sincera, ele se levanta de madrugada? 279 00:16:35,290 --> 00:16:38,325 Ele não se levanta porque amamento 280 00:16:38,326 --> 00:16:40,572 e Philip não gosta de mamadeira. 281 00:16:40,573 --> 00:16:45,373 Deve estar exausta. Não quer cochilar? 282 00:16:45,374 --> 00:16:49,012 -Não. -Vamos, tire um cochilo. 283 00:16:52,134 --> 00:16:57,289 Deite-se aqui. Tenho um cobertor. 284 00:16:57,952 --> 00:17:00,396 Já usei hoje. 285 00:17:00,397 --> 00:17:03,716 Sonhei que respirava na água como Jacques Cousteau. 286 00:17:07,419 --> 00:17:12,284 Ninguém vai saber. Eu te acordo. 287 00:17:15,119 --> 00:17:19,364 Quando acordar, receberá mais dinheiro. 288 00:17:19,365 --> 00:17:23,199 Acho que é uma bruxa. 289 00:17:23,200 --> 00:17:28,760 E te acho incrível. Sabe disso, não é? 290 00:17:28,761 --> 00:17:34,077 Vamos, diga: "Sou incrível." 291 00:17:34,078 --> 00:17:37,295 Sou incrível. 292 00:17:45,491 --> 00:17:49,394 Erin, acho que está cometendo um erro. 293 00:17:49,395 --> 00:17:52,877 -Andy é um bom garoto. -Acha mesmo? 294 00:17:52,878 --> 00:17:55,610 Você parecia "p" com ele. 295 00:17:55,611 --> 00:17:59,517 Estava protegendo você, porque achava que não prestava. 296 00:17:59,518 --> 00:18:02,129 Mas vejo que gosta muito dele. 297 00:18:02,130 --> 00:18:04,481 E ele está disposto a perder o emprego. 298 00:18:04,482 --> 00:18:06,785 E nessa economia, com a Europa falindo? 299 00:18:06,786 --> 00:18:11,752 -Irene, o que faria sem mim? -Não somos sua preocupação. 300 00:18:11,753 --> 00:18:14,737 E Glenn vai processar a Home Depot. 301 00:18:14,738 --> 00:18:19,816 -Por quê? -Ele bateu a testa em um móvel. 302 00:18:19,817 --> 00:18:22,471 Jim, agora é a sua avaliação. 303 00:18:22,472 --> 00:18:24,935 Não é, não. Você não trabalha aqui. 304 00:18:24,936 --> 00:18:29,596 Por que defende um amigo que te abandonou? 305 00:18:29,597 --> 00:18:32,642 Não prefere conversar comigo 306 00:18:32,643 --> 00:18:35,687 e talvez, com certeza, receber um aumento? 307 00:18:35,688 --> 00:18:38,942 Aí que está. Não pode me dar aumento. 308 00:18:38,943 --> 00:18:44,337 -Conhece o personagem Sininho? -Sim. 309 00:18:44,338 --> 00:18:47,132 -Eu sou a Sininho. -Não é. 310 00:18:47,133 --> 00:18:51,046 Sou uma fada que entrou no escritório 311 00:18:51,047 --> 00:18:54,454 para trazer magia para a vida de vocês. 312 00:18:54,455 --> 00:18:58,560 -E para dar aumentos. -Nós somos gratos. 313 00:18:58,561 --> 00:19:01,844 Mas tem um detalhe sobre a Sininho. 314 00:19:01,845 --> 00:19:06,363 Todos precisam acreditar nela ou ela não existe. 315 00:19:06,364 --> 00:19:09,378 -Ou ela morre. -Ela morre! 316 00:19:09,379 --> 00:19:14,465 Quem acredita na Sininho? 317 00:19:14,466 --> 00:19:17,095 -Mostrem as mãos. -Eu acredito. 318 00:19:19,411 --> 00:19:22,318 -Vamos, pessoal! -Qual é, parem. 319 00:19:22,319 --> 00:19:26,555 -Já gastei o dinheiro. -Vai, Jim! Está matando ela! 320 00:19:26,556 --> 00:19:30,254 Nós acreditamos! Nós acreditamos! 321 00:19:31,715 --> 00:19:35,766 Vejam que ótimo reconhecimento da liderança de Nellie. 322 00:19:35,767 --> 00:19:37,561 Eu acredito! 323 00:19:43,910 --> 00:19:47,655 Não saiu como eu queria. 324 00:19:49,943 --> 00:19:53,411 Tenho uma tonelada da comida predileta dela. 325 00:19:53,412 --> 00:19:56,262 Berinjela a parmegiana. 326 00:19:57,916 --> 00:20:01,569 É biodegradável. Os animais vão comer. 327 00:20:02,435 --> 00:20:06,920 Andy, espere! Espere, não vá! 328 00:20:06,921 --> 00:20:09,447 Andy, eu te amo! Pare! 329 00:20:10,511 --> 00:20:13,285 Prius errado. Eu não te amo. 330 00:20:13,286 --> 00:20:15,299 -Erin! -Me desculpe. 331 00:20:16,786 --> 00:20:18,474 Andy. 332 00:20:33,056 --> 00:20:35,678 Vamos sair daqui! 333 00:20:35,679 --> 00:20:38,567 -Precisamos pegar suas coisas. -Estou sem nada. 334 00:20:38,568 --> 00:20:40,409 -Escova de dentes e tal. -Não tenho. 335 00:20:40,410 --> 00:20:42,112 -Não tem escova de dentes? -Não. 336 00:20:44,796 --> 00:20:48,048 -Como não tem uma escova? -Tem sempre uma por perto. 337 00:20:48,049 --> 00:20:50,325 -Você usa qualquer uma? -Sempre encontro. 338 00:20:50,326 --> 00:20:54,945 -E alguém compra escovas? -Claro, eu tenho a minha. 339 00:20:55,931 --> 00:20:59,577 Eu era pobre. Tive poucos estudos. 340 00:20:59,578 --> 00:21:03,035 Não tenho habilidades. Não me esforço no trabalho. 341 00:21:03,036 --> 00:21:07,040 E minhas ideias ou não são originais ou são uma bosta. 342 00:21:07,041 --> 00:21:11,730 E ainda assim, fui a um cargo que não estava preparada, 343 00:21:11,731 --> 00:21:16,955 e que alguém já ocupava, e peguei para mim. 344 00:21:16,956 --> 00:21:21,107 Se me perguntarem, direi que esse é o sonho americano. 345 00:21:21,108 --> 00:21:24,233 Qualquer coisa pode acontecer com qualquer um. 346 00:21:24,234 --> 00:21:26,921 É tudo aleatório.