1
00:00:02,914 --> 00:00:05,990
Está chovendo demais hoje.
2
00:00:05,991 --> 00:00:07,517
Minha nossa.
3
00:00:07,518 --> 00:00:10,963
Phyllis sempre fala
as mesmas coisas quando chove.
4
00:00:10,964 --> 00:00:14,800
Prometi que se ela falasse tudo
até meio-dia,
5
00:00:14,801 --> 00:00:16,876
eu compraria
chocolate quente.
6
00:00:17,627 --> 00:00:20,966
-Como foi o caminho?
-Ninguém sabe dirigir na chuva.
7
00:00:20,967 --> 00:00:22,442
-Não me diga.
-Verdade.
8
00:00:22,443 --> 00:00:25,659
As ruas deslizam mais
nos primeiros 30 minutos.
9
00:00:28,439 --> 00:00:30,537
As plantas vão adorar.
10
00:00:36,406 --> 00:00:39,757
-Durmo melhor quando chove.
-Nem me diga.
11
00:00:40,641 --> 00:00:43,216
-Está acabando. Quantas faltam?
-Uma.
12
00:00:43,217 --> 00:00:46,401
"Esse clima me faz querer
ler um bom livro em casa."
13
00:00:48,048 --> 00:00:52,207
Phyllis... essa chuva
te dá vontade de fazer algo?
14
00:00:52,208 --> 00:00:53,640
Como assim?
15
00:00:53,641 --> 00:00:57,277
Não é legal fazer certas coisas
com o tempo chuvoso?
16
00:00:57,278 --> 00:01:00,379
-Por favor.
-Muitas coisas.
17
00:01:01,227 --> 00:01:04,058
Meio-dia!
18
00:01:04,059 --> 00:01:08,468
Esse clima me faria querer
ler um bom livro em casa.
19
00:01:08,469 --> 00:01:11,020
Mas todos estão sendo
tão legais comigo.
20
00:01:11,021 --> 00:01:13,020
Estou feliz por estar aqui.
21
00:01:13,021 --> 00:01:16,021
.: The Dundies :.
Happy 4/20!
22
00:01:16,022 --> 00:01:19,022
.: Legenda :.
caio.matrix | domingoss
23
00:01:19,023 --> 00:01:22,568
The Office S08E21
Angry Andy
24
00:01:25,022 --> 00:01:28,730
Minha namorada voltou
E vão ter problemas
25
00:01:30,543 --> 00:01:32,723
A namorada voltou!
26
00:01:34,176 --> 00:01:36,880
Está no fim do expediente,
só viemos dar um oi.
27
00:01:36,881 --> 00:01:38,632
Bem-vinda de volta.
28
00:01:38,633 --> 00:01:43,928
-Oi, Kev. Belo suéter.
-Obrigado.
29
00:01:43,929 --> 00:01:46,480
Nellie me deu.
30
00:01:46,481 --> 00:01:48,833
Ela é ótima.
31
00:01:48,834 --> 00:01:50,821
Só queria
que tivessem bolsos.
32
00:01:52,366 --> 00:01:53,989
O que houve
com o Velho Salty?
33
00:01:53,990 --> 00:01:57,867
Nellie deixou fazer um boneco.
Agora é Capitão Mutato.
34
00:01:58,849 --> 00:02:01,028
Escrevi várias fan-fictions
de X-Men.
35
00:02:01,029 --> 00:02:03,784
Capitão Mutato é meio homem,
meio sereia.
36
00:02:03,785 --> 00:02:06,063
Ele luta contra o crime
como homem
37
00:02:06,064 --> 00:02:08,251
e faz amor
como uma sereia.
38
00:02:08,252 --> 00:02:10,711
Minha escrita envolve mais
a parte sereia.
39
00:02:15,980 --> 00:02:17,758
Certo.
40
00:02:23,484 --> 00:02:27,416
Deve ser a famosa Nellie Bertram
que tanto ouvi falar.
41
00:02:27,417 --> 00:02:31,152
Sou o famoso Andy Bernard
que você tanto ouviu falar.
42
00:02:31,153 --> 00:02:35,362
Queria agradecer
por cuidar da filial
43
00:02:35,363 --> 00:02:37,511
durante minha ausência
temporária.
44
00:02:37,512 --> 00:02:39,986
De nada, mais ou menos.
45
00:02:39,987 --> 00:02:44,194
Agora que voltei,
adoraria meu escritório.
46
00:02:44,195 --> 00:02:45,773
Não.
47
00:02:45,774 --> 00:02:48,801
Claro que daremos um jeito
48
00:02:48,802 --> 00:02:53,164
de tirar essas coisas daqui.
49
00:02:53,165 --> 00:02:55,352
Mas quanto antes, melhor.
50
00:02:55,353 --> 00:02:58,672
-Voltar à normalidade.
-Não.
51
00:03:01,162 --> 00:03:04,721
Deite-o e faça uma bicicleta
com as pernas dele.
52
00:03:04,722 --> 00:03:07,253
E quando Jim se acalmar,
faça o mesmo com o bebê.
53
00:03:09,041 --> 00:03:11,168
Se ele ainda tiver problemas,
é só me ligar.
54
00:03:11,169 --> 00:03:15,304
Meu Deus, obrigada,
mas não queremos perturbar mais.
55
00:03:15,305 --> 00:03:17,454
Vocês são amigos.
56
00:03:17,455 --> 00:03:21,588
Ravi, nosso ótimo pediatra,
perguntou se conhecíamos alguém
57
00:03:21,589 --> 00:03:24,170
e eu disse que conhecia
a garota perfeita.
58
00:03:24,171 --> 00:03:27,898
Sim, porque Kelly
é indiana e...
59
00:03:27,899 --> 00:03:29,742
Só isso.
60
00:03:29,743 --> 00:03:32,206
Não tem nada a ver
com a raça.
61
00:03:32,207 --> 00:03:34,722
Eu sabia que eles
se dariam bem.
62
00:03:34,723 --> 00:03:37,259
Era difícil lidar
com Kelly no passado,
63
00:03:37,260 --> 00:03:39,106
mas era por conta
de más influências.
64
00:03:39,107 --> 00:03:41,750
É como uma viciada
que precisava ficar limpa.
65
00:03:42,791 --> 00:03:44,560
Abaixem mais.
66
00:03:45,468 --> 00:03:49,173
Um dica: Não balance o bebê.
67
00:03:49,913 --> 00:03:53,215
-Não balançar?
-Não.
68
00:03:53,216 --> 00:03:56,231
Às vezes, parentes
se frustram quando o bebê chora
69
00:03:56,232 --> 00:03:59,551
e balançam o bebê.
Não pode fazer isso.
70
00:03:59,552 --> 00:04:01,170
-Não balançar o bebê.
-Sim.
71
00:04:01,171 --> 00:04:03,966
Nunca tinha ouvido antes.
Muito obrigada.
72
00:04:03,967 --> 00:04:06,290
-Que bom que falou.
-Pois é.
73
00:04:06,291 --> 00:04:09,446
Eu e Kelly terminamos,
ela pode fazer o que quiser.
74
00:04:09,447 --> 00:04:11,622
O namorado dela
parece ser incrível,
75
00:04:11,623 --> 00:04:14,837
se você gostar de indianos.
Eu não gosto.
76
00:04:20,359 --> 00:04:23,395
Qual é a desse cara?
Ele gosta da Kelly?
77
00:04:23,396 --> 00:04:25,809
Sim, eles se dão bem.
78
00:04:25,810 --> 00:04:28,540
Não fomos feitos
um para o outro,
79
00:04:28,541 --> 00:04:32,304
mas prefiro ver ela sozinha
do que com outro.
80
00:04:32,305 --> 00:04:34,201
Isso é amor?
81
00:04:36,354 --> 00:04:38,014
Sim.
82
00:04:40,605 --> 00:04:42,455
Nellie...
83
00:04:42,456 --> 00:04:47,260
Você tem sido ótima
como gerente interina,
84
00:04:47,261 --> 00:04:50,305
mas Andy é
o verdadeiro gerente,
85
00:04:50,306 --> 00:04:52,717
então se puder devolver
o escritório...
86
00:04:52,718 --> 00:04:55,457
-Não.
-Perdão?
87
00:04:55,458 --> 00:04:58,069
É disso que
eu estava falando.
88
00:04:59,278 --> 00:05:01,914
Não estou acostumado
a ouvir "não".
89
00:05:01,915 --> 00:05:05,215
Bobby, é bom se acostumar,
90
00:05:05,216 --> 00:05:10,950
porque é tão bom
quando finalmente ouvir "sim".
91
00:05:17,363 --> 00:05:20,378
Você são adultos,
sei que podem...
92
00:05:22,036 --> 00:05:24,762
resolver vocês mesmos.
93
00:05:27,398 --> 00:05:31,923
Nunca deixo desejos sexuais
influenciarem no meu trabalho.
94
00:05:31,924 --> 00:05:36,409
Então, acho melhor
ficar na minha, por enquanto,
95
00:05:36,410 --> 00:05:38,219
até ter chance
de fazer amor
96
00:05:38,220 --> 00:05:43,055
e aí sim, voltar
e analisar racionalmente.
97
00:05:44,654 --> 00:05:48,119
Buffett também faz isso.
98
00:05:49,723 --> 00:05:51,803
Vou contar
de cinco até um
99
00:05:51,804 --> 00:05:54,163
e se não tiver saído
do meu escritório,
100
00:05:54,164 --> 00:05:57,131
vou descontar 100 dólares
do seu salário.
101
00:05:58,229 --> 00:06:00,476
5, 4...
102
00:06:00,477 --> 00:06:03,228
-Não pode fazer isso.
-Angela!
103
00:06:03,860 --> 00:06:06,754
Desconte 100 dólares
do salário do Andy.
104
00:06:06,755 --> 00:06:09,418
-Pode deixar.
-Ótimo.
105
00:06:10,194 --> 00:06:12,905
5, 4, 3, 2, 1.
106
00:06:12,906 --> 00:06:18,222
Angela, desconte 100 dólares
do salário da Nellie.
107
00:06:18,223 --> 00:06:21,261
-Angela?
-Quer tentar de novo?
108
00:06:21,262 --> 00:06:23,492
-Angela!
-Vamos de novo.
109
00:06:23,493 --> 00:06:27,038
-5, 4, 3...
-Ela está contando de novo.
110
00:06:27,039 --> 00:06:31,340
2, 1...
Angela, 200 dólares.
111
00:06:31,341 --> 00:06:34,360
-Está bem.
-Sério, Angela?
112
00:06:34,361 --> 00:06:36,385
Tenho um problema de raiva.
113
00:06:36,386 --> 00:06:39,100
Já me colocou em problemas
há algum tempo.
114
00:06:39,101 --> 00:06:40,923
Quando vejo ele
ficando com raiva,
115
00:06:40,924 --> 00:06:44,992
coloco minha mão
no braço dele.
116
00:06:44,993 --> 00:06:48,577
Já sei.
Vamos descontar...
117
00:06:48,578 --> 00:06:51,181
10 mil dólares.
118
00:06:51,182 --> 00:06:54,082
-5, 4...
-Está dizendo números.
119
00:06:54,083 --> 00:06:55,925
-É inútil.
-3...
120
00:06:55,926 --> 00:06:59,217
-É como se...
-2...
121
00:06:59,218 --> 00:07:01,434
1...
122
00:07:08,059 --> 00:07:09,635
Aqui está.
123
00:07:11,086 --> 00:07:13,839
Vamos ter um bom encontro.
124
00:07:21,777 --> 00:07:24,477
Ontem, não foi nada demais.
125
00:07:24,478 --> 00:07:27,000
-Sim, eu estava cansado.
-Nós dois.
126
00:07:27,001 --> 00:07:30,295
E eu não estava sensual
como costumo estar.
127
00:07:30,296 --> 00:07:31,939
O quê? Não.
128
00:07:31,940 --> 00:07:34,099
Está brincando?
Estava muito sensual.
129
00:07:34,100 --> 00:07:38,082
Só de pensar,
me deixa excitado.
130
00:07:38,083 --> 00:07:42,578
-Só não excitou ontem.
-Sério, não é nada demais.
131
00:07:46,549 --> 00:07:49,800
Eu sei, não é nada demais.
132
00:07:52,171 --> 00:07:54,289
Achei isso fuçando
no meu computador
133
00:07:54,290 --> 00:07:56,002
e lembrei de você.
134
00:07:56,003 --> 00:07:58,090
São as fotos das férias.
135
00:07:58,091 --> 00:08:00,178
Sim, quando dividimos a casa
com outros.
136
00:08:00,179 --> 00:08:03,323
Tiramos essa antes
de uma grande briga.
137
00:08:03,324 --> 00:08:05,052
Nem lembro o motivo da briga.
138
00:08:05,053 --> 00:08:07,345
Você não queria jantar
no lugar onde íamos,
139
00:08:07,346 --> 00:08:11,610
mas só lembro como estava linda
tirando as fotos.
140
00:08:13,272 --> 00:08:16,613
Enfim, se quiser cópias,
posso mandar.
141
00:08:16,614 --> 00:08:18,724
Estou apaixonado
por Kelly Kapoor.
142
00:08:18,725 --> 00:08:23,066
E não sei o que vou sentir
amanhã ou depois,
143
00:08:23,067 --> 00:08:26,854
mas sei que aqui, agora,
144
00:08:26,855 --> 00:08:31,141
só consigo pensar
em passar minha vida com ela.
145
00:08:32,236 --> 00:08:34,270
Novamente,
isso pode mudar.
146
00:08:34,271 --> 00:08:36,550
Quando deixou a gerência,
147
00:08:36,551 --> 00:08:40,335
isso te afetou
fora do escritório?
148
00:08:40,336 --> 00:08:43,844
-Como?
-Não sei o termo técnico.
149
00:08:45,300 --> 00:08:49,357
Moleza... peniana.
150
00:08:51,205 --> 00:08:53,731
Erin, estou tão feliz
por ter confiado em mim.
151
00:08:53,732 --> 00:08:56,675
Veio até a pessoa certa.
152
00:08:56,676 --> 00:09:00,995
Nunca aconteceu
nada parecido com isso.
153
00:09:06,815 --> 00:09:09,207
Monumento de Washington.
154
00:09:11,395 --> 00:09:13,726
Torre Eiffel.
155
00:09:16,536 --> 00:09:18,666
Vi você falando
com Ryan de novo.
156
00:09:18,667 --> 00:09:20,299
Ele é tão doce.
157
00:09:20,300 --> 00:09:22,184
Apontou para meu Latte
e disse:
158
00:09:22,185 --> 00:09:24,701
"Kelly, esse será
a cor dos nossos filhos."
159
00:09:24,702 --> 00:09:26,745
Ele é ótimo.
160
00:09:27,646 --> 00:09:30,160
Mas lembra daquela vez
que ele te traiu?
161
00:09:30,161 --> 00:09:31,761
Qual delas?
162
00:09:33,686 --> 00:09:38,585
Não vou deixar Kelly
desperdiçar a vida com Ryan.
163
00:09:38,586 --> 00:09:42,377
E não tem nada a ver
com meu pediatra.
164
00:09:42,378 --> 00:09:45,306
Por que perguntaria isso?
165
00:09:45,307 --> 00:09:47,864
Senti que a pergunta
estava vindo.
166
00:09:47,865 --> 00:09:50,052
Um dos olhos do Toby
está diminuindo.
167
00:09:50,053 --> 00:09:52,136
Tem isso.
168
00:09:52,137 --> 00:09:56,049
Gabe disse que tinha um ingresso
para uma exposição de aviões,
169
00:09:56,050 --> 00:09:57,815
Meredith disse que queria
170
00:09:57,816 --> 00:10:02,467
e Gabe disse que um amigo dele
já tinha confirmado.
171
00:10:02,468 --> 00:10:04,695
Vou te deixar informada.
172
00:10:04,696 --> 00:10:07,458
Todo dia conto à Nellie
o que está acontecendo.
173
00:10:07,459 --> 00:10:08,968
A maior parte é irrelevante,
174
00:10:08,969 --> 00:10:11,452
mas um bom informante
não julga as informações.
175
00:10:11,453 --> 00:10:15,078
E Andy perdeu a masculinidade,
então parabéns.
176
00:10:15,079 --> 00:10:17,375
-Como assim?
-Erin deixou claro
177
00:10:17,376 --> 00:10:19,165
que ele não conseguiu
realizar o coito.
178
00:10:19,166 --> 00:10:21,645
Já eu tive uma ereção
tão grande ontem
179
00:10:21,646 --> 00:10:23,768
que nem senti meu cobertor.
180
00:10:23,769 --> 00:10:27,967
Sabia que ganharia,
mas você o destruiu!
181
00:10:27,968 --> 00:10:32,071
Estou com inveja.
Você o transformou em um inseto.
182
00:10:32,072 --> 00:10:36,290
Queria tomar o cargo dele,
não a virilidade.
183
00:10:36,291 --> 00:10:39,676
Quero chamar todos
para a sala de reuniões.
184
00:10:39,677 --> 00:10:42,358
Não pode fazer uma reunião!
185
00:10:42,359 --> 00:10:45,573
Mas eu quero uma reunião
agora mesmo!
186
00:10:45,574 --> 00:10:48,493
Então vamos entrando.
Ótimo.
187
00:10:48,494 --> 00:10:50,606
Obrigado por virem
à minha reunião.
188
00:10:50,607 --> 00:10:53,423
Se você se sentar,
nós começaremos.
189
00:10:53,424 --> 00:10:55,975
Não posso,
preciso apresentar a reunião.
190
00:10:55,976 --> 00:11:01,167
Quero falar com vocês
sobre a importância...
191
00:11:01,168 --> 00:11:07,151
E dizer que todos vocês
são vitalmente importantes.
192
00:11:07,152 --> 00:11:10,027
Andrew, nem todos aqui
são importantes.
193
00:11:10,028 --> 00:11:15,018
-E a palavra é "impotência".
-Que também é importante.
194
00:11:15,019 --> 00:11:16,987
Então é melhor
sentar-se, Andy.
195
00:11:16,988 --> 00:11:19,467
"Pegue o cargo,
mas deixe as bolas."
196
00:11:19,468 --> 00:11:22,160
Margarete Thatcher disse isso.
Provavelmente.
197
00:11:22,161 --> 00:11:24,410
Não sei.
Não li, não vi o filme.
198
00:11:24,411 --> 00:11:28,579
Essa reunião não é sobre
alguém em particular.
199
00:11:28,580 --> 00:11:31,318
-É um problema humano.
-Não apenas humano.
200
00:11:31,319 --> 00:11:33,773
Linguados frequentemente
têm impotência,
201
00:11:33,774 --> 00:11:37,139
quando viram fêmeas,
e voltam a ser machos.
202
00:11:37,140 --> 00:11:42,250
Nellie, a pessoa afetada
quer receber ajuda nossa?
203
00:11:42,251 --> 00:11:45,535
Não, não é comigo.
204
00:11:45,536 --> 00:11:48,252
Nunca tive problemas
desse tipo.
205
00:11:48,253 --> 00:11:50,542
E já estive com vários
homens mais velhos.
206
00:11:50,543 --> 00:11:53,521
-Muito velho?
-É minha. Vai comprar cocaína.
207
00:11:53,522 --> 00:11:55,517
Dwight me contou
hoje cedo.
208
00:11:55,518 --> 00:11:58,456
Dwight!
Você me prometeu!
209
00:11:58,457 --> 00:12:01,835
-Dwight não deu conta da Nellie?
-Não, não, não!
210
00:12:01,836 --> 00:12:05,603
Não sou eu.
Vou provar aqui e agora.
211
00:12:05,604 --> 00:12:10,980
Dwight, que está fazendo?
Pare com isso! Pare!
212
00:12:11,820 --> 00:12:15,625
Certo, fui eu.
Tive problemas com Erin ontem.
213
00:12:15,626 --> 00:12:17,629
Estão satisfeitos?
214
00:12:17,630 --> 00:12:19,716
Tinha muita coisa
na minha cabeça,
215
00:12:19,717 --> 00:12:24,883
e não consegui dar conta.
Acontece com muitos homens.
216
00:12:24,884 --> 00:12:28,626
Mas normalmente não vira
assunto no trabalho
217
00:12:28,627 --> 00:12:30,027
ou em uma entrevista.
218
00:12:31,377 --> 00:12:36,516
Todo homem aqui
já passou por essa aflição.
219
00:12:36,517 --> 00:12:39,062
Atum, T-Dog...
220
00:12:42,747 --> 00:12:45,105
Eu tenho outros problemas.
221
00:12:45,106 --> 00:12:48,342
Sou péssimo em matemática.
Estou acima do peso.
222
00:12:48,343 --> 00:12:52,732
Está em ótima forma.
Melhor que eu, admito.
223
00:12:52,733 --> 00:12:56,228
Parece que Andy é o único
com esse problema.
224
00:12:56,229 --> 00:12:58,149
-Fascinante.
-Fascinante.
225
00:12:58,150 --> 00:13:01,115
Não entendo a discussão.
Erin nem gosta de sexo.
226
00:13:01,116 --> 00:13:04,171
Você disse que sentia-se
atracada com um esqueleto.
227
00:13:04,172 --> 00:13:07,244
Chumbo, nos ajude.
Como vai o pequeno Chumbo?
228
00:13:07,245 --> 00:13:09,412
Subindo com uma bexiga.
229
00:13:09,413 --> 00:13:11,996
-Stanley.
-Não.
230
00:13:11,997 --> 00:13:14,768
Creed, você tem mil anos.
231
00:13:14,769 --> 00:13:17,723
Ninguém nunca reclamou.
Nem dou a mínima.
232
00:13:17,724 --> 00:13:21,472
-Então eu...
-Acho que vivenciamos isso.
233
00:13:21,473 --> 00:13:25,235
-Como é?
-Houve duas vezes...
234
00:13:25,236 --> 00:13:29,056
-Duas vezes?
-Jim, nos conte um dos casos.
235
00:13:29,057 --> 00:13:31,259
Pode falar, Jim!
236
00:13:31,260 --> 00:13:33,564
Não lembro...
237
00:13:34,534 --> 00:13:38,195
Sim, teve aquela vez
quando estava bem tarde...
238
00:13:39,390 --> 00:13:43,535
E tínhamos transado tanto,
que estava exausto...
239
00:13:43,536 --> 00:13:45,832
-E cego de bêbado...
-Pode parar.
240
00:13:45,833 --> 00:13:50,202
Se serve de consolo,
só tive orgasmo aos 42 anos.
241
00:13:50,203 --> 00:13:54,369
E quando tive,
durou até fazer 44 anos.
242
00:13:54,370 --> 00:14:00,165
Aos 43...
Não consegui fazer nada.
243
00:14:00,166 --> 00:14:03,051
Eu li sobre isso;
mas não sei pessoalmente;
244
00:14:03,052 --> 00:14:05,987
que estimulação
da próstata pode ajudar.
245
00:14:05,988 --> 00:14:08,713
Acho que ouvi
no "This American Life".
246
00:14:08,714 --> 00:14:11,052
-Você está certo.
-Não é?
247
00:14:11,053 --> 00:14:14,784
Meu ejaculador retal elétrico
é apenas para bovinos,
248
00:14:14,785 --> 00:14:16,353
mas posso te alugar.
249
00:14:16,354 --> 00:14:20,590
Andy, por que não conta
sobre a melhor ereção que teve?
250
00:14:20,591 --> 00:14:24,833
Ou mais alguém quer compartilhar
uma ereção memorável?
251
00:14:24,834 --> 00:14:29,815
-Do que estamos falando?
-O RH não proíbe esses assuntos?
252
00:14:29,816 --> 00:14:33,409
O RH é uma piada.
Não posso fazer nada.
253
00:14:33,410 --> 00:14:37,412
O mais importante é que
não devemos nos estressar.
254
00:14:37,413 --> 00:14:41,155
O estresse piora tudo,
aí você se estressa mais...
255
00:14:41,156 --> 00:14:43,824
Vira um círculo vicioso.
256
00:14:43,825 --> 00:14:46,707
Quase que não vinha hoje.
257
00:14:47,881 --> 00:14:52,227
Pai, não é um rebaixamento,
é uma promoção para baixo.
258
00:14:52,228 --> 00:14:54,884
Não deve contar nada
a seus amigos.
259
00:14:54,885 --> 00:14:56,596
Nem foi decidido ainda.
260
00:14:56,597 --> 00:14:59,310
Erin, anotou os recados
no estilo americano.
261
00:14:59,311 --> 00:15:02,598
"Mês, dia, ano".
Prefiro "dia, mês, ano".
262
00:15:02,599 --> 00:15:04,750
Pequeno, grande, enorme.
263
00:15:04,751 --> 00:15:07,382
Não foi intencional
o duplo-sentido.
264
00:15:07,383 --> 00:15:10,342
Cala a boca.
Cala essa boca!
265
00:15:10,343 --> 00:15:13,697
Cansei das suas
opiniões idiotas.
266
00:15:13,698 --> 00:15:18,083
Se não gosta como
anoto os recados,
267
00:15:18,084 --> 00:15:20,610
anote você mesma!
268
00:15:22,401 --> 00:15:24,161
E mais uma coisa!
269
00:15:24,162 --> 00:15:28,329
Nossa vida sexual não é
da conta de ninguém!
270
00:15:28,330 --> 00:15:31,701
E Andy é o gerente,
não Nellie!
271
00:15:31,702 --> 00:15:34,660
Pare de me proteger.
Sou homem, sei me defender.
272
00:15:34,661 --> 00:15:38,080
Isso foi raiva mal direcionada,
me desculpe por isso.
273
00:15:38,081 --> 00:15:40,118
É muita coisa
vindo de uma vez!
274
00:15:40,119 --> 00:15:42,553
Pai, vai pro inferno!
Sou mais alto que você!
275
00:15:42,554 --> 00:15:46,015
-Acalme-se...
-Você não é a gerente.
276
00:15:46,016 --> 00:15:47,787
Eu sou por merecimento!
277
00:15:47,788 --> 00:15:50,533
Eu fui escolhido
depois que Robert desistiu.
278
00:15:50,534 --> 00:15:55,017
-Andy, devia sentar-se...
-Sente-se você, idiota!
279
00:15:55,018 --> 00:15:59,196
E pegue seu recados idiotas,
suas canetas idiotas
280
00:15:59,197 --> 00:16:01,409
e seus caramelos idiotas!
281
00:16:01,410 --> 00:16:06,125
E a sua cara idiota!
E sua sala idiota!
282
00:16:11,559 --> 00:16:14,447
Ele não gosta dessa parede.
283
00:16:18,635 --> 00:16:22,122
Talvez façamos terapia juntos.
284
00:16:23,558 --> 00:16:27,077
Seria bem legal.
Você conheceria meus colegas.
285
00:16:27,078 --> 00:16:29,733
Andy e Erin,
podem vir.
286
00:16:35,772 --> 00:16:38,829
Soube que falou mal de mim
para Kelly.
287
00:16:38,830 --> 00:16:41,297
Só lembrei ela de como
você a tratava mal.
288
00:16:41,298 --> 00:16:44,715
É opinião sua e dela,
mas não é a minha.
289
00:16:44,716 --> 00:16:48,393
Se quer falar de mim,
fale na minha cara!
290
00:16:48,394 --> 00:16:50,379
Tudo bem.
291
00:16:52,521 --> 00:16:55,230
Não acho que seja
uma boa pessoa.
292
00:16:55,231 --> 00:16:59,454
E acho que já te disse isso.
Não gosto de você.
293
00:16:59,455 --> 00:17:02,922
Muitos diriam que sou melhor
para Kelly do que Ravi.
294
00:17:02,923 --> 00:17:05,999
Qual é, Ryan?
Sério mesmo?
295
00:17:06,000 --> 00:17:08,305
-Ravi é bem melhor.
-Para Kelly?
296
00:17:08,306 --> 00:17:12,766
É, você está maluco.
Ravi é completo.
297
00:17:12,767 --> 00:17:15,223
Não conheci Ravi
pessoalmente,
298
00:17:15,224 --> 00:17:19,457
mas só de te conhecer
um pouco, Brian,
299
00:17:19,458 --> 00:17:23,713
eu prefiro Ravi.
Repito: nem conheço ele.
300
00:17:23,714 --> 00:17:27,461
Kelly, te escrevi
um poema romântico incrível.
301
00:17:27,462 --> 00:17:31,661
Mas não consigo ler.
Meu coração não aguenta.
302
00:17:31,662 --> 00:17:35,340
Não, por favor, leia.
Adoro poemas incríveis.
303
00:17:35,341 --> 00:17:38,900
-Não, a dor é muito grande.
-Supere, seja forte.
304
00:17:38,901 --> 00:17:41,081
O poema acabaria com você!
305
00:17:41,082 --> 00:17:44,074
Ryan, some daqui!
Ela arranjou um ótimo namorado!
306
00:17:44,075 --> 00:17:48,167
É, ele é lindo!
Deixe ela em paz!
307
00:17:48,168 --> 00:17:51,265
Está vendo, Kelly?
O nosso amor assusta eles!
308
00:17:51,266 --> 00:17:54,638
Destrói o mundo
perfeitinho deles!
309
00:17:55,865 --> 00:18:00,769
Ravi me faz muito feliz.
E com Ryan há tanto drama.
310
00:18:00,770 --> 00:18:04,759
Eu tenho que decidir
o que é mais importante.
311
00:18:05,511 --> 00:18:09,027
Andy, continuaremos
com Nellie como gerente
312
00:18:09,028 --> 00:18:11,170
e você voltará
a ser vendedor.
313
00:18:11,171 --> 00:18:15,687
Prometo que, com o tempo,
vamos rir disso tudo.
314
00:18:15,688 --> 00:18:18,497
Até já acho engraçado.
315
00:18:25,294 --> 00:18:27,262
Não.
316
00:18:27,263 --> 00:18:31,691
-Perdão?
-Disse "não".
317
00:18:31,692 --> 00:18:36,259
-Não pode dizer "não".
-Não.
318
00:18:45,198 --> 00:18:47,746
Pam, você é tóxica!
Tóxica!
319
00:18:47,747 --> 00:18:51,523
Kelly, vou falar algumas coisas,
então não me interrompa.
320
00:18:51,524 --> 00:18:54,739
-Não ia interromper.
-É um costume seu, não faça.
321
00:18:54,740 --> 00:18:57,970
Sei que nem sempre te tratei
da forma que você,
322
00:18:57,971 --> 00:19:00,587
por alguma razão,
acha que merece ser tratada.
323
00:19:00,588 --> 00:19:03,740
Mas quero casar com você,
Kelly Kapoor.
324
00:19:03,741 --> 00:19:06,110
Talvez não hoje
nem amanhã.
325
00:19:06,111 --> 00:19:08,907
Mas algum dia,
provavelmente.
326
00:19:08,908 --> 00:19:11,624
Que nojo!
Foi horrível!
327
00:19:11,625 --> 00:19:13,263
Qual é o seu problema?
328
00:19:13,264 --> 00:19:16,486
Pode virar?
Bem rapidinho.
329
00:19:16,487 --> 00:19:19,988
-É muito importante.
-Betsy, vire. Vire!
330
00:19:19,989 --> 00:19:24,584
-Pode virar essa porra? Valeu.
-Ela não quer virar!
331
00:19:24,585 --> 00:19:28,968
Kelly, não posso prometer
que sempre ficaremos juntos.
332
00:19:28,969 --> 00:19:31,667
Nem posso prometer
que nunca trairei você.
333
00:19:31,668 --> 00:19:34,802
Os casamentos modernos
não são assim, nem os homens.
334
00:19:34,803 --> 00:19:37,073
Vou te mandar um artigo
por e-mail.
335
00:19:37,074 --> 00:19:40,025
Mas posso dizer que mesmo
com 50% de chance
336
00:19:40,026 --> 00:19:43,950
de rompermos em uma semana,
eu quero jogar os dados.
337
00:19:43,951 --> 00:19:45,427
Amo você, Kelly.
338
00:19:45,428 --> 00:19:47,903
-Ryan...
-Quer jogar os dados comigo?
339
00:19:47,904 --> 00:19:50,451
Você é tão importante
para mim.
340
00:19:50,452 --> 00:19:53,460
Mas amo Ravi
e escolho ele.
341
00:19:53,461 --> 00:19:55,547
-Mentira.
-Verdade.
342
00:19:55,548 --> 00:19:58,563
Mas espero que possamos
ainda ser amigos.
343
00:20:00,965 --> 00:20:03,206
Me dá um abraço?
344
00:20:11,731 --> 00:20:14,644
É bom ver Kelly amadurecendo.
345
00:20:14,645 --> 00:20:16,943
Meu Deus.
346
00:20:16,944 --> 00:20:21,816
Andrew, podemos discutir
os detalhes do cargo.
347
00:20:21,817 --> 00:20:23,406
Não.
348
00:20:23,407 --> 00:20:26,268
-Quer mais desculpas minhas?
-Não.
349
00:20:26,269 --> 00:20:28,835
-Pare de dizer "não".
-Não.
350
00:20:28,836 --> 00:20:32,045
Andrew, se disser mais uma vez,
será demitido.
351
00:20:32,046 --> 00:20:36,608
Tem algo mais
que queira dizer?
352
00:20:37,623 --> 00:20:39,108
Não.
353
00:20:39,109 --> 00:20:42,820
É indescritível. Há muito tempo,
não me sentia no controle.
354
00:20:42,821 --> 00:20:46,622
Eu me sinto vivo.
355
00:20:46,623 --> 00:20:49,348
-Eu seguro.
-Não, deixa comigo.
356
00:20:49,349 --> 00:20:53,340
-E a sua mão?
-Deixa comigo.
357
00:20:53,341 --> 00:20:56,307
-Agora?
-Sim.
358
00:21:01,602 --> 00:21:04,712
Não está nem um pouco curioso
para ler um poema
359
00:21:04,713 --> 00:21:07,551
-escrito da alma de Ryan?
-Não mesmo. Podemos ir?
360
00:21:07,552 --> 00:21:10,666
"Kapoor e Kadesperado.
Ele observa..."
361
00:21:10,667 --> 00:21:13,710
-Segunda linha.
-"É um andarilho vindo de longe.
362
00:21:13,711 --> 00:21:17,602
E o Oceano Índico se acalma,
um ponto branco permanece
363
00:21:17,603 --> 00:21:21,073
e as águas chamam
e Kelly sorri."
364
00:21:21,074 --> 00:21:22,993
Que bobagem.
365
00:21:24,263 --> 00:21:27,591
Mas quando se descreve
como uma criança...
366
00:21:27,592 --> 00:21:29,660
perdida em
um bote salva-vidas...
367
00:21:31,740 --> 00:21:34,243
Ryan nunca poderá saber.