1 00:00:00,573 --> 00:00:02,836 Não, não, não... 2 00:00:03,814 --> 00:00:06,320 Não, não... 3 00:00:07,357 --> 00:00:11,245 -Não! -Certo. Ryan? 4 00:00:11,246 --> 00:00:15,305 -Algum incômodo? -Smokey morreu. 5 00:00:15,306 --> 00:00:19,776 -O urso? -Smokey Robinson, Pam. 6 00:00:19,777 --> 00:00:22,629 Ele morreu há uma hora. Sou o primeiro a saber. 7 00:00:22,630 --> 00:00:25,015 É uma pena, eu gostava muito dele. 8 00:00:25,016 --> 00:00:27,217 Gostava dele? Legal. 9 00:00:27,218 --> 00:00:30,770 Gostou quando ele mudou a música americana duas ou três vezes? 10 00:00:30,771 --> 00:00:32,839 Gosta do fato de que "Tracks Of My Tears" 11 00:00:32,840 --> 00:00:35,375 pode ser a última música sobre amor verdadeiro? 12 00:00:35,376 --> 00:00:39,129 Que bom que gostava dele. Estou devastado. 13 00:00:39,130 --> 00:00:41,548 Eu também. 14 00:00:41,549 --> 00:00:44,384 Conheço algumas músicas, mas qual era a mais famosa? 15 00:00:44,385 --> 00:00:49,138 Nellie, qual não era famosa? Tem "Tracks Of My Tears"... 16 00:00:49,139 --> 00:00:52,809 -Meu Deus, são tantas. -Não, não. 17 00:00:52,810 --> 00:00:57,915 "Tracks Of My Tears" e as outras? 18 00:00:57,916 --> 00:01:02,052 Não vou jogar seu jogo, Pam. Hoje, não. 19 00:01:02,053 --> 00:01:04,020 Acho que não ama Smokey Robinson, 20 00:01:04,021 --> 00:01:07,290 só está querendo mostrar que conhece música. 21 00:01:07,291 --> 00:01:11,044 Desculpe por não ser fã do Jason Mraz ou dos Beatles. 22 00:01:11,045 --> 00:01:13,630 -Não gosta dos Beatles? -O assunto é outro. 23 00:01:13,631 --> 00:01:15,248 Eleanor Rigby? Paperback Writer? 24 00:01:15,249 --> 00:01:17,934 Você sempre acha que tem tempo para ver essas lendas. 25 00:01:17,935 --> 00:01:19,336 O que eu fazia tanto? 26 00:01:19,337 --> 00:01:22,572 Aqui diz que a morte do Smokey Robinson é um trote. 27 00:01:22,573 --> 00:01:24,341 Está na CNN há dois minutos. 28 00:01:25,942 --> 00:01:28,195 Que alívio. 29 00:01:28,196 --> 00:01:31,615 Aqui diz que ele vai tocar na universidade estadual. 30 00:01:31,616 --> 00:01:33,416 A três horas daqui. 31 00:01:33,417 --> 00:01:36,403 Meu Deus, Ryan, é perfeito. 32 00:01:36,404 --> 00:01:39,406 -Você tem que ir. -O ingresso custa US$ 250. 33 00:01:39,407 --> 00:01:44,022 Isso não é nada para o maior fã do Smokey Robinson. 34 00:01:46,531 --> 00:01:48,048 Quem vai abrir para ele? 35 00:01:48,049 --> 00:01:50,768 -Paul Anka. -Paul Anka? 36 00:01:50,769 --> 00:01:54,154 Como colocaram Smokey junto com esse cara? 37 00:01:54,155 --> 00:01:57,374 -Não consigo ver isso. -Pode ir depois. 38 00:01:57,375 --> 00:01:59,125 E o estacionamento? Uns US$ 30? 39 00:01:59,126 --> 00:02:01,911 Não é o que Smokey iria querer. Ou quer. 40 00:02:01,912 --> 00:02:03,479 "Lágrimas de um Palhaço." 41 00:02:03,480 --> 00:02:06,441 Não me chame de palhaço, Pam. Você consegue fazer melhor. 42 00:02:11,122 --> 00:02:14,122 .: The Dundies :. OFWGKTADGAF 43 00:02:14,123 --> 00:02:17,123 .: Legenda :. caio.matrix | domingoss 44 00:02:17,124 --> 00:02:20,124 The Office S08E22 Fundraiser 45 00:02:21,933 --> 00:02:25,235 -Está bonito, RC. -Odeio gravatas. 46 00:02:25,236 --> 00:02:26,970 Parece que estou sendo estrangulado, 47 00:02:26,971 --> 00:02:29,873 como em um clube de asfixia erótica 48 00:02:29,874 --> 00:02:33,476 na rodovia I-84. Ou Dominic's. 49 00:02:33,477 --> 00:02:36,446 Robert, o senador ia usar marrom escuro. 50 00:02:38,166 --> 00:02:39,616 Mas não tem problema. 51 00:02:39,617 --> 00:02:42,452 Meu marido vai patrocinar uma angariação de fundos 52 00:02:42,453 --> 00:02:43,937 para um canil local. 53 00:02:43,938 --> 00:02:46,840 Robert California comprou duas mesas para todos daqui. 54 00:02:46,841 --> 00:02:49,008 Eles têm sorte de conseguir cadeiras, 55 00:02:49,009 --> 00:02:52,746 porque vai ser um Deus nos acuda. 56 00:02:54,999 --> 00:02:59,219 Não quero assustar, mas há uma chance de sermos mortos. 57 00:02:59,220 --> 00:03:01,737 -Mas não quer assustar. -O que está havendo? 58 00:03:01,738 --> 00:03:05,375 Um ex-funcionário está no estacionamento. 59 00:03:05,376 --> 00:03:07,143 É o Andy. Só está passando tempo. 60 00:03:07,144 --> 00:03:09,362 É como começam essas tragédias. 61 00:03:09,363 --> 00:03:13,282 Um homem branco de meia idade passando tempo. Chame a polícia. 62 00:03:13,283 --> 00:03:15,067 Dwight, ele não vai machucar ninguém. 63 00:03:15,068 --> 00:03:17,219 Como pode saber? Por que ele está lá? 64 00:03:17,220 --> 00:03:18,755 Nem sei que arma ele tem. 65 00:03:18,756 --> 00:03:20,557 Pode ser faca, revólver, 66 00:03:20,558 --> 00:03:23,276 ou várias armas alinhadas atirando juntas. 67 00:03:23,277 --> 00:03:24,761 Vou até o telhado. 68 00:03:24,762 --> 00:03:27,897 E vou levar minha bolsa da academia, só para garantir. 69 00:03:27,898 --> 00:03:29,599 Sabia que isso aconteceria. 70 00:03:29,600 --> 00:03:33,436 Todos disseram que eu seria morta na América. 71 00:03:41,662 --> 00:03:45,214 Só queria dar um oi e ouvir você falar "está tudo normal". 72 00:03:45,215 --> 00:03:48,785 E gravar, talvez, para todos lá em cima verem. 73 00:03:48,786 --> 00:03:50,687 Achamos que vai matar Robert. 74 00:03:50,688 --> 00:03:53,122 -O quê? -Porque ele te demitiu 75 00:03:53,123 --> 00:03:56,009 e parece que você mora no próprio carro. 76 00:03:56,010 --> 00:03:57,760 Pessoal, está tudo bem. 77 00:03:57,761 --> 00:04:00,029 Só vim pegar Erin. Vamos para a arrecadação. 78 00:04:00,030 --> 00:04:02,249 -Ótimo. -Espera, o quê? 79 00:04:02,250 --> 00:04:05,885 Vai na arrecadação? Vai ser estranho. 80 00:04:05,886 --> 00:04:08,570 -Por que seria? -Vai ser muito estranho. 81 00:04:08,571 --> 00:04:12,575 -Ele te demitiu semana passada. -Andy é meu acompanhante. 82 00:04:12,576 --> 00:04:14,611 Eu entendo, desejo o melhor. 83 00:04:14,612 --> 00:04:19,816 Mas acho que vai ser muito estranho. 84 00:04:19,817 --> 00:04:21,519 Entre. 85 00:04:23,020 --> 00:04:25,454 Redecorou mesmo a sala do Andy, não? 86 00:04:25,455 --> 00:04:28,859 Sim, tirar o que não presta. Simples, minimalista. 87 00:04:28,860 --> 00:04:31,361 Preciso que assine. Uma entrega está saindo. 88 00:04:31,362 --> 00:04:34,531 Como estão as coisas no depósito? 89 00:04:34,532 --> 00:04:36,449 Pode ir lá embaixo perguntar. 90 00:04:36,450 --> 00:04:39,302 O depósito não é lá embaixo. 91 00:04:40,371 --> 00:04:43,656 Ou é? Claro que é. 92 00:04:43,657 --> 00:04:45,247 Quem sabe? 93 00:04:48,946 --> 00:04:51,814 Essa pode ser a noite que eu e Darryl 94 00:04:51,815 --> 00:04:56,269 vamos de colegas de trabalho a bons amigos. 95 00:04:56,270 --> 00:04:58,154 A única coisa no caminho 96 00:04:58,155 --> 00:05:01,975 é o desprezo que ele parece sentir por mim. 97 00:05:04,511 --> 00:05:07,797 Robert, eu e o senador queremos dar um oi. 98 00:05:07,798 --> 00:05:09,666 -Cumprimente. -Olá! 99 00:05:09,667 --> 00:05:13,720 Chamaram alguém das antigas com um pouco de sensualidade? 100 00:05:13,721 --> 00:05:16,205 Cara, isso é estranho. 101 00:05:16,206 --> 00:05:19,421 -Andrew. -Quer me cumprimentar, não é? 102 00:05:20,728 --> 00:05:22,245 Prefiro um abraço. 103 00:05:25,166 --> 00:05:27,516 Eu te peguei. 104 00:05:27,517 --> 00:05:29,018 Para onde olho? 105 00:05:29,019 --> 00:05:31,671 Faz tanto tempo que não faço isso. 106 00:05:31,672 --> 00:05:34,881 Certo. Qual é a pergunta? Como estou? 107 00:05:36,359 --> 00:05:38,495 Ótimo. 108 00:05:38,496 --> 00:05:43,300 Creed, dei US$ 20 por seis aulas de jiu-jitsu. 109 00:05:43,301 --> 00:05:46,586 -Ninguém vai me estuprar. -Não quero ser estuprado. 110 00:05:46,587 --> 00:05:50,140 - US$ 22. -É minha ideia. 111 00:05:50,141 --> 00:05:53,326 Acha que aulas de jiu-jitsu custam US$ 22? 112 00:05:53,327 --> 00:05:56,279 Se vai jogar "Acerte o Preço", tente ser preciso. 113 00:05:56,280 --> 00:06:00,583 - US$ 180. -Dwight, não entendeu... 114 00:06:00,584 --> 00:06:03,086 Você acerta o preço e ganha. 115 00:06:03,087 --> 00:06:05,265 Nunca foi a um encontro dos Quakers? 116 00:06:08,709 --> 00:06:12,596 Parece que Dwight não entende como leilões funcionam. 117 00:06:13,997 --> 00:06:17,399 Acho que ele é o burro do escritório, não é? 118 00:06:18,469 --> 00:06:21,504 Porque até agora, não tinha nenhum. 119 00:06:21,505 --> 00:06:23,122 O que não fiz? 120 00:06:23,123 --> 00:06:25,541 Hoje mesmo estava escrevendo um musical de rock, 121 00:06:25,542 --> 00:06:28,644 embora pareça que estou recebendo e não escrevendo. 122 00:06:28,645 --> 00:06:31,213 Nossa, isso é animador. 123 00:06:31,214 --> 00:06:33,900 Mas até ter certeza, é melhor manter em segredo. 124 00:06:33,901 --> 00:06:36,469 O herói vive em um futuro anormal, 125 00:06:36,470 --> 00:06:40,857 tem uma nave com formato de clave 126 00:06:40,858 --> 00:06:43,876 e tem que cantar para destruir o mal. 127 00:06:43,877 --> 00:06:45,594 Parece que está indo bem. 128 00:06:45,595 --> 00:06:47,663 Melhor que bem, na verdade. 129 00:06:48,566 --> 00:06:50,350 Ótimo. 130 00:06:50,351 --> 00:06:52,368 Ele está tendo um colapso. 131 00:06:52,369 --> 00:06:55,989 Oscar, eu não fazia ideia que gostava tanto de animais. 132 00:06:55,990 --> 00:06:58,257 -Meu cão, Gerald, é minha vida. -Sério? 133 00:06:58,258 --> 00:07:01,911 Se quer se envolver, me liga. Esse é meu número. 134 00:07:01,912 --> 00:07:04,981 É mais fácil eu atender à noite. 135 00:07:04,982 --> 00:07:08,397 Após às 21h. 136 00:07:09,937 --> 00:07:12,155 Com licença. 137 00:07:12,156 --> 00:07:15,091 Isso confirma três coisas: Tenho razão sobre o vereador, 138 00:07:15,092 --> 00:07:17,944 estou com tudo em cima e coitada da Angela. 139 00:07:17,945 --> 00:07:20,196 Chegue e comece... 140 00:07:20,197 --> 00:07:22,131 Bobby? Bob-o? 141 00:07:22,132 --> 00:07:24,533 Você gosta de musicais de rock, não? 142 00:07:24,534 --> 00:07:27,670 Tem que ver o que estou fazendo, é ótimo. 143 00:07:27,671 --> 00:07:29,422 Tem um personagem, Thomas Oregon, 144 00:07:29,423 --> 00:07:32,375 que quer destruir todos os violões do mundo 145 00:07:32,376 --> 00:07:38,314 porque percebeu que música é incontrolável. 146 00:07:38,315 --> 00:07:43,653 -Thomas Oregon é do mal? -Malvado. 147 00:07:43,654 --> 00:07:45,755 Mas ele é humanizado no final, 148 00:07:45,756 --> 00:07:49,425 porque chora incontrolavelmente e faz xixi na calça. 149 00:07:49,426 --> 00:07:51,794 E o herói é baseado em quem? 150 00:07:51,795 --> 00:07:54,430 Em mim, eu acho. 151 00:07:54,431 --> 00:07:58,200 Estamos voando tão alto, arranhando o céu 152 00:07:58,201 --> 00:08:01,804 Vamos sair dessa tempestade, eu e minha namorada 153 00:08:04,942 --> 00:08:07,576 Estúpido, tenha classe. 154 00:08:07,577 --> 00:08:09,712 Ela tem razão, Andy. Está sendo estúpido. 155 00:08:09,713 --> 00:08:11,480 E você está sendo um Thomas Oregon. 156 00:08:11,481 --> 00:08:13,165 Andrew... 157 00:08:14,818 --> 00:08:17,687 acho que isso não foi uma boa ideia. 158 00:08:17,688 --> 00:08:23,626 Por que não me deixam pagar um bom jantar para vocês dois? 159 00:08:23,627 --> 00:08:26,295 Não preciso do seu dinheiro. Estou bem, obrigado. 160 00:08:26,296 --> 00:08:29,565 Por que não para de ser estraga-prazeres? 161 00:08:29,566 --> 00:08:32,882 Andy, é melhor ir embora. Agora. 162 00:08:34,855 --> 00:08:36,338 Com licença. 163 00:08:36,339 --> 00:08:39,759 Eu gostaria de comprar duas cadeiras em outra mesa. 164 00:08:39,760 --> 00:08:42,211 Sinto muito, as mesas são vendidas por unidade. 165 00:08:42,212 --> 00:08:44,246 Então quero uma mesa. 166 00:08:44,247 --> 00:08:46,686 -Está bem. -E toca aqui. 167 00:08:47,751 --> 00:08:49,318 De novo. 168 00:08:52,000 --> 00:08:54,690 Sim. 169 00:08:54,691 --> 00:08:56,239 Pronto. 170 00:08:59,395 --> 00:09:01,400 Coloque mais. 171 00:09:04,151 --> 00:09:06,302 Pronto. 172 00:09:06,303 --> 00:09:11,240 Estive em uma situação muito estranha. 173 00:09:11,241 --> 00:09:13,507 O marido da Angela deu em cima de mim. 174 00:09:14,344 --> 00:09:15,978 -Meu Deus. -Eu sei. 175 00:09:15,979 --> 00:09:18,968 -Qual é? -Estávamos falando de animais. 176 00:09:20,467 --> 00:09:23,836 Ele deu o número dele. Queria que eu tivesse. 177 00:09:23,837 --> 00:09:27,122 Oscar, não estou dizendo que você não é encantador, 178 00:09:27,123 --> 00:09:30,559 mas ele não poderia estar garimpando votos? 179 00:09:30,560 --> 00:09:32,812 Se tivesse visto o olhar que ele me deu... 180 00:09:32,813 --> 00:09:35,197 Ele quer mais que meu voto. 181 00:09:35,198 --> 00:09:37,666 Como foi o olhar? 182 00:09:41,004 --> 00:09:42,505 -O que foi? -Você... 183 00:09:42,506 --> 00:09:44,707 Duas vezes. Sério? 184 00:09:44,708 --> 00:09:46,943 Nem toda olhada significa algo. 185 00:09:46,944 --> 00:09:49,878 -A vida não é Downton Abbey. -A vida é Downton Abbey. 186 00:09:49,879 --> 00:09:52,180 Vou até ele, conversar 187 00:09:52,181 --> 00:09:54,863 e garanto que ele dá o número para todos. 188 00:10:03,762 --> 00:10:08,057 Quanto custa a filiação de um ano na academia? 189 00:10:09,038 --> 00:10:10,643 Obrigado. 190 00:10:13,323 --> 00:10:16,639 São US$ 475! 191 00:10:16,640 --> 00:10:19,397 É como tirar doce de um bebê. 192 00:10:20,448 --> 00:10:23,131 DWIGHT SCHRUTE US$ 2.500 193 00:10:26,915 --> 00:10:29,129 -David Wallace? -Andy Bernard? 194 00:10:29,130 --> 00:10:31,396 -Como está? -Estou ótimo, e você? 195 00:10:31,397 --> 00:10:34,644 -Continua na Dunder Mifflin? -Fui dispensado semana passada. 196 00:10:34,645 --> 00:10:37,698 -Lamento muito. -Foi uma ótima oportunidade. 197 00:10:37,699 --> 00:10:39,160 Essa é a atitude! 198 00:10:39,161 --> 00:10:41,381 Quando fui demitido, fiquei devastado. 199 00:10:41,382 --> 00:10:43,832 Criei uma ideia ridícula de um limpador a vácuo 200 00:10:43,833 --> 00:10:45,821 de brinquedos chamado "Chupa Essa". 201 00:10:45,822 --> 00:10:47,687 -Que bosta. -Pois é! 202 00:10:47,688 --> 00:10:53,056 De repente, o Exército compra a patente por US$ 20 milhões. 203 00:10:53,057 --> 00:10:56,314 Esqueça esse pessoal. Siga em frente. 204 00:10:57,030 --> 00:10:59,787 Foi ótimo revê-lo. 205 00:11:03,642 --> 00:11:07,750 Me chame de pobretona, mas queria comida de verdade. 206 00:11:07,751 --> 00:11:10,876 Como hambúrgueres ou... 207 00:11:11,868 --> 00:11:15,183 biscoitos recheados ou pizza... 208 00:11:15,184 --> 00:11:17,908 O que mais que nós gostamos? 209 00:11:17,909 --> 00:11:21,712 -Tacos. -Daria tudo por vários... 210 00:11:21,713 --> 00:11:25,054 tacos enormes agora mesmo. 211 00:11:25,055 --> 00:11:28,156 -Posso ir comprar. -Ideia genial. 212 00:11:28,157 --> 00:11:31,520 -Se me emprestar uma grana. -Posso fazer isso. 213 00:11:33,033 --> 00:11:37,601 Para comprar dois tacos, precisamos de... 214 00:11:37,602 --> 00:11:41,647 O quê, US$ 20, US$ 25? 215 00:11:41,648 --> 00:11:44,339 -US$ 30. -US$ 30, claro. 216 00:11:45,111 --> 00:11:48,874 Nunca comi taco. Nem sei o que é. 217 00:11:48,875 --> 00:11:53,365 Contanto que não seja viscoso, e por Deus, que não tenha olhos! 218 00:11:57,665 --> 00:11:59,944 -E então? -Toma. 219 00:12:01,801 --> 00:12:05,262 -Muito interessante. -O que é interessante? 220 00:12:05,263 --> 00:12:08,137 Provei que ele dá o número para todo mundo. 221 00:12:08,138 --> 00:12:10,334 Ou provou que ele acha que você é gay. 222 00:12:10,335 --> 00:12:11,785 Ele não acharia isso. 223 00:12:11,786 --> 00:12:14,049 Um gay não sairia de casa com esses sapatos. 224 00:12:14,050 --> 00:12:18,614 -Nem sairia da loja. -Você que me deu eles. 225 00:12:18,615 --> 00:12:21,221 Antes de trazermos o convidado de honra, 226 00:12:21,222 --> 00:12:25,206 apresentamos com muito orgulho um grande filantropo 227 00:12:25,207 --> 00:12:28,737 e uma grande pessoa, Robert California. 228 00:12:33,782 --> 00:12:35,449 Obrigado. 229 00:12:35,450 --> 00:12:38,220 Por que amamos os cachorros? 230 00:12:38,221 --> 00:12:41,980 Querem que eu responda? Não há resposta. 231 00:12:41,981 --> 00:12:45,714 Nosso amor por eles derruba a razão. 232 00:12:45,715 --> 00:12:47,389 Dá pra acreditar? 233 00:12:47,390 --> 00:12:50,766 O deputado Robert Lipton adora cachorros. 234 00:12:50,767 --> 00:12:55,620 Ele perguntou se também adoro. Sabem o que respondi? 235 00:12:55,621 --> 00:12:57,184 Sim. 236 00:12:58,244 --> 00:13:01,059 Não foi uma piada. Nem chegou perto. 237 00:13:01,060 --> 00:13:04,477 Bella foi um cachorro de tratamento por 10 anos. 238 00:13:04,478 --> 00:13:09,290 Quando seu dono morreu, ela veio procurando moradia, 239 00:13:09,291 --> 00:13:12,963 mas as pessoas não adotam cachorros adultos. 240 00:13:12,964 --> 00:13:18,031 Então Bella e outros onze heróis como ela, 241 00:13:18,032 --> 00:13:22,296 estão sendo cuidados por nosso voluntários, 242 00:13:22,297 --> 00:13:24,784 porque ninguém quis fazer isso. 243 00:13:25,582 --> 00:13:27,027 Eu quero. 244 00:13:27,028 --> 00:13:30,985 Quero levar todos esses cachorros. 245 00:13:30,986 --> 00:13:33,054 -Andy, é muita gentileza... -Não. 246 00:13:33,055 --> 00:13:38,416 Ele pode falar o que quiser, mas não é tão complicado. 247 00:13:38,417 --> 00:13:42,257 -Por que não discutimos...? -Não, é estar presente 248 00:13:42,258 --> 00:13:45,689 para alguém que tenha se tornado indesejado. 249 00:13:45,690 --> 00:13:47,930 Olá, me chamo Andy Bernard 250 00:13:47,931 --> 00:13:52,242 e vou levar a cadela para casa. 251 00:13:53,649 --> 00:13:56,377 Referência a cachorro fêmea. 252 00:13:56,378 --> 00:13:58,950 Essa cadela aqui entende de lealdade. 253 00:13:58,951 --> 00:14:00,896 Referência a humanos safados. 254 00:14:00,897 --> 00:14:06,740 Obrigado, levarei Bella e os seus amigos. 255 00:14:06,741 --> 00:14:08,651 Meu Deus... 256 00:14:09,891 --> 00:14:12,396 Sr. Bernard, por aqui, por favor. 257 00:14:12,397 --> 00:14:14,542 Espero que tenham aprendido algo. 258 00:14:16,538 --> 00:14:19,621 Kenny precisa do remédio a cada 90 minutos. 259 00:14:19,622 --> 00:14:21,605 Pode dar oralmente, mas ele vomita. 260 00:14:21,606 --> 00:14:23,478 Pelo ânus é melhor. 261 00:14:23,479 --> 00:14:26,662 Não separe Daisy e Mojo, porque Daisy pode... 262 00:14:26,663 --> 00:14:29,647 ia dizer "latir", mas ela grita mesmo. 263 00:14:29,648 --> 00:14:32,692 Quero dar muito amor a esses animais. 264 00:14:32,693 --> 00:14:35,000 Esse aqui já está ficando íntimo. 265 00:14:35,001 --> 00:14:36,897 Kenny é um cachorro de tratamento. 266 00:14:36,898 --> 00:14:40,219 Deve achar que você passa por alguma crise emocional. 267 00:14:40,861 --> 00:14:43,100 Cachorro idiota. 268 00:14:43,101 --> 00:14:47,362 Se quiser falar disso comigo, as portas estarão abertas. 269 00:14:47,363 --> 00:14:51,613 -Aqui estão os meus telefones. -Obrigada. 270 00:14:51,614 --> 00:14:55,942 Parece que só quer conversar. Sinto muito, Oscar. 271 00:14:55,943 --> 00:14:58,822 Não precisa, não é nada demais. 272 00:14:58,823 --> 00:15:01,547 Não estou desapontado pelo marido de Angela 273 00:15:01,548 --> 00:15:03,509 não estar me paquerando. 274 00:15:03,510 --> 00:15:06,224 Só sendo um monstro para torcer por isso. 275 00:15:06,225 --> 00:15:09,227 Um monstro velho e solitário. 276 00:15:09,832 --> 00:15:13,596 Estavam em promoção. Oito tacos por três dólares. 277 00:15:13,597 --> 00:15:18,818 Ótimo, que bacana. 278 00:15:20,705 --> 00:15:23,571 Ah, esses tacos... 279 00:15:41,461 --> 00:15:43,933 Ela está se esforçando. 280 00:15:43,934 --> 00:15:47,883 O vencedor da viagem ao Skytop Lodge 281 00:15:47,884 --> 00:15:51,637 -é Dwight Schrute! -Isso aí! 282 00:15:53,237 --> 00:15:54,762 Obrigado. 283 00:15:54,763 --> 00:15:58,924 Uma filiação de um ano na Scranton Bikram Yoga 284 00:15:58,925 --> 00:16:04,483 -vai para Dwight Schrute. -É isso aí! 285 00:16:05,594 --> 00:16:09,162 Uma consulta de uma hora com o Mágico do Beijo 286 00:16:09,163 --> 00:16:12,141 vai para Dwight Schrute. 287 00:16:16,007 --> 00:16:19,792 Acho que vou economizar o nosso tempo. 288 00:16:19,793 --> 00:16:22,928 Dwight Schrute ganhou todos os itens! 289 00:16:22,929 --> 00:16:24,723 Muito obrigado! 290 00:16:24,724 --> 00:16:28,711 Só precisei pesquisar os preços! Tomem essa, idiotas! 291 00:16:28,712 --> 00:16:32,847 Sim, Dwight, você quebrou recordes. 292 00:16:32,848 --> 00:16:36,424 Sua doação foi a maior que já recebemos, 293 00:16:36,425 --> 00:16:40,503 somando mais de US$ 34 mil. 294 00:16:46,502 --> 00:16:52,145 Discurso! Discurso! 295 00:17:05,102 --> 00:17:07,215 Obrigado. 296 00:17:08,470 --> 00:17:11,263 Nossa, não consigo expressar... 297 00:17:12,289 --> 00:17:17,886 a honra que é apoiar essa... coisa. 298 00:17:17,887 --> 00:17:23,135 Claro que essa quantia não me diz respeito. 299 00:17:25,091 --> 00:17:27,794 Mas quero perguntá-los: 300 00:17:27,795 --> 00:17:32,765 quando o dinheiro passou a ser o centro de tudo? 301 00:17:32,766 --> 00:17:37,517 Quando os arranjos de flores viraram o centro de tudo? 302 00:17:37,518 --> 00:17:39,870 E os vinhos brancos. 303 00:17:39,871 --> 00:17:42,726 E todos os pãezinhos. 304 00:17:42,727 --> 00:17:44,743 Deviam se envergonhar. 305 00:17:44,744 --> 00:17:50,086 Quantos pratos tivemos? Dois? Três, talvez. 306 00:17:50,087 --> 00:17:54,671 Se contarmos o pudim. Que desperdício de mesas, 307 00:17:54,672 --> 00:17:57,273 vestidas como prostitutas vitorianas. 308 00:17:57,274 --> 00:18:01,431 Devemos nos lembrar que estamos aqui pela... 309 00:18:01,432 --> 00:18:05,205 comunidade canina! Isso que é importante, 310 00:18:05,206 --> 00:18:08,876 seja lá qual for o nome. E não essas coisas. 311 00:18:08,877 --> 00:18:12,848 Essa será minha doação para vocês. 312 00:18:12,849 --> 00:18:14,345 Obrigado e boa noite. 313 00:18:22,285 --> 00:18:24,684 -Oscar. -Foi bom revê-lo. 314 00:18:24,685 --> 00:18:26,509 -Foi adorável. -Foi mesmo. 315 00:18:26,510 --> 00:18:28,991 -Não esqueça de me ligar. -Certo. 316 00:18:31,941 --> 00:18:33,959 Obrigado por vir. 317 00:18:33,960 --> 00:18:37,317 Por que isso sempre acontece comigo? 318 00:18:37,318 --> 00:18:40,709 Me sinto péssimo pela Angela! 319 00:18:40,710 --> 00:18:44,507 -Então é só passar por aqui? -Isso mesmo. 320 00:18:45,142 --> 00:18:47,818 -Meu Deus... -Não dá para se acostumar. 321 00:18:47,819 --> 00:18:51,597 -Viemos ver como está. -Estou ótimo. 322 00:18:51,598 --> 00:18:55,592 Ele está ótimo, estamos ótimos. Doze cachorros. 323 00:18:55,593 --> 00:18:58,198 É a minha vida agora, cuidando de cães. 324 00:18:58,199 --> 00:19:00,339 Vejam aquele. Está sorrindo. 325 00:19:00,340 --> 00:19:03,080 É de se esperar. É a primeira vez sem focinheira. 326 00:19:03,081 --> 00:19:07,194 Foi a melhor coisa que já me aconteceu. 327 00:19:07,195 --> 00:19:09,036 -Claro! -Isso mesmo. 328 00:19:09,037 --> 00:19:11,914 Desculpa, mas vocês piraram? 329 00:19:11,915 --> 00:19:15,972 Ele não está ótimo. Foi demitido. Isso é péssimo. 330 00:19:15,973 --> 00:19:20,865 Foi a pior coisa que te aconteceu, não a melhor. 331 00:19:26,989 --> 00:19:30,701 Tem razão. Ele tem razão. Sou um desastre. 332 00:19:30,702 --> 00:19:33,565 Estou tentando convencer vocês que estou bem, 333 00:19:33,566 --> 00:19:37,456 e acho que fazendo isso, talvez... 334 00:19:37,457 --> 00:19:40,316 Convença a si mesmo. 335 00:19:42,952 --> 00:19:44,851 Desculpem-me. 336 00:19:44,852 --> 00:19:50,086 É que não converso muito com humanos... 337 00:19:50,087 --> 00:19:54,637 Andy, é normal ficar perdido. É tudo muito recente. 338 00:19:54,638 --> 00:19:57,456 E aceitar ajuda é o primeiro passo. 339 00:19:57,457 --> 00:20:01,285 E também focar no lado positivo. 340 00:20:01,286 --> 00:20:04,033 Tem muita coisa boa acontecendo comigo. 341 00:20:04,034 --> 00:20:07,036 Como aquele musical de rock. Pode fazer aquilo. 342 00:20:07,037 --> 00:20:09,561 Verdade, posso mesmo. 343 00:20:10,935 --> 00:20:13,248 -Vai ficar tudo bem. -Não. 344 00:20:13,249 --> 00:20:15,937 -Não vai. -Vou sim. 345 00:20:15,938 --> 00:20:18,651 -Obrigado, Kevin. -De nada. 346 00:20:18,652 --> 00:20:22,476 Às vezes, acho que todos os meu colegas são idiotas. 347 00:20:22,477 --> 00:20:26,547 E por "às vezes", quero dizer "todo o tempo". 348 00:20:26,548 --> 00:20:31,367 O tempo todo. Todos os tempos. 349 00:20:33,521 --> 00:20:36,101 Alguns de nós adotaram os cachorros. 350 00:20:36,102 --> 00:20:37,556 Está sendo ótimo. 351 00:20:37,557 --> 00:20:39,580 Pepper está correndo comigo. 352 00:20:39,581 --> 00:20:42,550 Minha cadela Ruby não faz nada. 353 00:20:42,551 --> 00:20:46,209 Ela fica deitada o dia todo, só relaxando. 354 00:20:46,210 --> 00:20:47,872 O que você dá para ela comer? 355 00:20:47,873 --> 00:20:51,057 Coloquei salsichas, mas não comeu. 356 00:20:51,058 --> 00:20:55,261 -É tão preguiçosa. -Está doente? Como está o cocô? 357 00:20:55,262 --> 00:20:57,948 Ela não faz cocô. É perfeito. 358 00:20:57,949 --> 00:21:03,115 Não preciso pegar nada. Ela fica deitada, bem quietinha. 359 00:21:03,116 --> 00:21:07,540 Liguei a TV para ela, mas tive de abrir os olhos dela. 360 00:21:07,541 --> 00:21:12,320 -Ela fede? -Muito! É inacreditável! 361 00:21:12,321 --> 00:21:16,652 Mas não coloco na banheira pois ela pode se afogar. 362 00:21:18,303 --> 00:21:22,012 O pessoal está muito interessado em você, Ruby. 363 00:21:22,013 --> 00:21:24,547 Deve ser inveja, né? 364 00:21:24,548 --> 00:21:27,885 Isso, garota! 365 00:21:27,886 --> 00:21:29,808 Eca, que fedor!