1 00:00:03,019 --> 00:00:04,271 Scranton'a Hoş Geldiniz 2 00:00:34,968 --> 00:00:37,220 Merhaba, yardımcı olabilir miyim? 3 00:00:37,262 --> 00:00:38,305 Gerek yok, sağ olun. 4 00:00:38,346 --> 00:00:40,640 Anladım. Güzel. Ben de sıraları ayarlayacaktım. 5 00:00:40,682 --> 00:00:41,766 İyi fikir. 6 00:00:42,434 --> 00:00:44,185 Bugün farklılık günü. 7 00:00:44,227 --> 00:00:46,396 Birisi farklılık hakkında konuşma yapacak. 8 00:00:46,438 --> 00:00:48,523 Uzun zamandır ayarlamaya çalıştığım, 9 00:00:48,940 --> 00:00:50,984 ayarlamak istediğim bir şeydi. 10 00:00:51,026 --> 00:00:52,527 Şirket de bunu istedi. 11 00:00:52,944 --> 00:00:55,614 Aslında bunu şirketle hiç konuşmadım. 12 00:00:56,489 --> 00:00:58,199 Benden önce davrandılar. 13 00:00:58,241 --> 00:00:59,451 Pislikler. 14 00:01:00,368 --> 00:01:01,912 Ama... 15 00:01:01,953 --> 00:01:04,873 Ama zaten yapacaktım. Ve bence bunu yapmamız önemli. 16 00:01:04,915 --> 00:01:06,166 Ben... 17 00:01:06,207 --> 00:01:07,709 Çok ama çok heyecanlıyım. 18 00:01:09,044 --> 00:01:11,338 Olay bu. Çok sağlam bir kâğıt. 19 00:01:11,379 --> 00:01:14,090 Ve arkasında yüzde yüz geri dönüşümlü olduğu yazıyor. 20 00:01:14,966 --> 00:01:16,009 Ne? 21 00:01:17,427 --> 00:01:18,637 Alo. 22 00:01:20,013 --> 00:01:21,222 Ne dediniz? 23 00:01:21,765 --> 00:01:24,809 Üzgünüm Bay Deckerd, sanırım hattan düşüyorsunuz. 24 00:01:25,769 --> 00:01:26,770 Alo? 25 00:01:27,604 --> 00:01:28,605 Alo. 26 00:01:28,855 --> 00:01:30,106 Evet. 27 00:01:30,148 --> 00:01:32,484 Bilmiyorum. Bir saniye bekleyin. 28 00:01:32,525 --> 00:01:34,319 Bunu şimdi mi yapmak zorundasın? 29 00:01:34,361 --> 00:01:35,487 Evet, zorundayım. 30 00:01:35,528 --> 00:01:37,155 Aslında aylar önce yapmalıydım. 31 00:01:37,197 --> 00:01:39,199 Bay Deckerd, kusura bakmayın. 32 00:01:39,240 --> 00:01:40,367 Siz ne... 33 00:01:40,408 --> 00:01:41,701 Bir saniye bekler misiniz? 34 00:01:42,035 --> 00:01:43,703 Evet. Sadece bir saniye. 35 00:01:43,745 --> 00:01:44,829 Teşekkürler. 36 00:01:47,707 --> 00:01:48,875 Alo. 37 00:01:48,917 --> 00:01:50,460 Tamamdır. Mükemmel. 38 00:01:50,919 --> 00:01:52,212 Yani diyordum ki... 39 00:01:52,253 --> 00:01:53,338 Alo? 40 00:01:57,217 --> 00:01:58,510 Teşekkürler Dwight. 41 00:01:58,551 --> 00:02:00,762 Misilleme. Kısasa kısas. 42 00:02:01,429 --> 00:02:03,807 Ona öyle denmez. 43 00:02:04,140 --> 00:02:05,141 Denir. 44 00:02:11,314 --> 00:02:13,233 Bu yılki en büyük satışım. 45 00:02:13,274 --> 00:02:15,193 Nedense orada seviliyorum. 46 00:02:15,235 --> 00:02:17,320 Nedenini tam bilmiyorum ama... 47 00:02:17,362 --> 00:02:21,032 Her yıl hesaplarını yenilemek için orayı arıyorum 48 00:02:21,074 --> 00:02:24,494 ve görüşme, yüzde 25 komisyon almamla bitiyor. 49 00:02:24,536 --> 00:02:25,745 Bütün yıl boyunca. 50 00:02:25,787 --> 00:02:29,749 Ben de küçük bir şişe şampanya alıp kutluyorum. 51 00:02:29,791 --> 00:02:32,502 Bu yıl onlara geri dönüşümlü kâğıt satmaya çalışacağım. 52 00:02:32,544 --> 00:02:33,920 Yüzde bir fazlasına. 53 00:02:35,755 --> 00:02:38,258 Biliyorum. Havalara girdim, değil mi? 54 00:02:45,098 --> 00:02:46,516 Solitaire mi? 55 00:02:46,558 --> 00:02:48,351 Evet. Freecell. 56 00:02:49,310 --> 00:02:51,855 -Altı, yedinin üstüne. -Biliyorum, gördüm. 57 00:02:51,896 --> 00:02:53,356 Neden yapmadın o zaman? 58 00:02:53,815 --> 00:02:57,569 Onu tutuyorum çünkü kâğıtlar giderken çıkan ses hoşuma gidiyor... 59 00:02:59,320 --> 00:03:00,572 Kimin hoşuna gitmez ki? 60 00:03:10,540 --> 00:03:12,375 Hey, Oscar! 61 00:03:12,667 --> 00:03:14,544 -Nasılsın dostum? -İyiyim. 62 00:03:14,586 --> 00:03:16,629 Hafta sonu iyi geçti mi? 63 00:03:16,671 --> 00:03:18,465 -Eğlenceliydi. -Evet, kesin öyledir. 64 00:03:21,926 --> 00:03:23,470 Hey, bu Oscar. 65 00:03:24,012 --> 00:03:25,638 -Martinez. -Doğru. Gördün mü? 66 00:03:25,680 --> 00:03:27,098 Bilmiyorum bile. Sadece adı. 67 00:03:27,140 --> 00:03:28,725 Güzel. Hepimiz buradayız. 68 00:03:28,767 --> 00:03:31,519 Farklılık millet. Başlayalım hadi. 69 00:03:32,353 --> 00:03:34,189 Oscar burada çalışıyor. 70 00:03:34,230 --> 00:03:36,357 Jim, şunu bağlar mısın lütfen? 71 00:03:36,399 --> 00:03:38,193 Bay Deckerd, lütfen? 72 00:03:38,485 --> 00:03:39,861 Bugün farklılık günü Jim. 73 00:03:40,195 --> 00:03:42,113 Keşke her gün farklılık günü olsa. 74 00:03:42,155 --> 00:03:44,824 Aslında, sanırım sizi tekrar aramam gerekecek. 75 00:03:45,825 --> 00:03:47,202 Teşekkürler. Özür dilerim. 76 00:03:50,246 --> 00:03:52,040 -Sağ olun. -Haydi millet. Toplayalım. 77 00:03:52,082 --> 00:03:53,708 -Teşekkürler. -Kartları toplayın! 78 00:03:53,750 --> 00:03:56,044 -Kartları toplayın! -Çok teşekkürler. 79 00:03:56,544 --> 00:03:59,547 Doldurduğunuz için teşekkürler. Söz veriyorum, çabuk bitecek. 80 00:03:59,589 --> 00:04:02,175 Bugün Farklılık Günü'nde felsefemiz, 81 00:04:02,217 --> 00:04:05,345 dürüstlük ve olumlu beklentiler hakkında. 82 00:04:05,386 --> 00:04:09,265 İş yerindeki sorunların yüzde 99'unun 83 00:04:09,307 --> 00:04:11,267 cehaletten kaynaklandığına inanıyoruz. 84 00:04:11,309 --> 00:04:14,020 Biliyor musunuz, burası renksiz bir bölge. 85 00:04:14,062 --> 00:04:16,564 Stanley, seni farklı bir ırk olarak görmüyorum. 86 00:04:18,066 --> 00:04:19,776 Bak, işte bundan bahsediyorum. 87 00:04:19,818 --> 00:04:21,778 Renk körü gibi davranmamıza gerek yok. 88 00:04:21,820 --> 00:04:24,364 Bu, cehalete karşı cehaletle savaşmak olur. 89 00:04:24,405 --> 00:04:25,532 Hoşgörüsüzlükle. 90 00:04:25,573 --> 00:04:27,200 -Hayır. Cehaletle. -Cehaletle. 91 00:04:27,242 --> 00:04:28,451 Evet. Kesinlikle. 92 00:04:28,952 --> 00:04:30,829 Farklılığımızı kutlamalıyız. 93 00:04:30,870 --> 00:04:32,497 -Haydi kutlayalım. -Evet. 94 00:04:32,539 --> 00:04:35,125 -Tamam. -Güzel zamanları kutlayın. Haydi! 95 00:04:35,166 --> 00:04:36,918 Farklılığı kutlayalım, değil mi? 96 00:04:36,960 --> 00:04:38,002 Evet. Aynen. 97 00:04:38,044 --> 00:04:39,587 Ne yapacağımıza gelince... 98 00:04:39,963 --> 00:04:41,673 Fark ettim ki... 99 00:04:41,714 --> 00:04:43,591 Bakın. Şöyle yapacağız. 100 00:04:43,633 --> 00:04:47,762 Haydi herkes... Herkes 101 00:04:47,804 --> 00:04:51,599 cinsel açıdan etkilendiği ırkı söylesin. 102 00:04:51,641 --> 00:04:53,184 En son ben söylerim. Başlayın! 103 00:04:53,226 --> 00:04:54,435 -Benim iki tane. -Güzel. 104 00:04:54,477 --> 00:04:55,687 Beyaz ve Kızılderili. 105 00:04:55,937 --> 00:04:58,439 Aslında böyle başlamak istemezdim. 106 00:04:58,481 --> 00:05:01,025 Michael, bu oturumu yönetmek için izninizi istiyorum. 107 00:05:01,067 --> 00:05:02,360 İzin verir misiniz? 108 00:05:03,361 --> 00:05:05,071 -Evet. -Çok teşekkürler. 109 00:05:05,113 --> 00:05:06,614 Oturursanız çok memnun olurum. 110 00:05:06,656 --> 00:05:08,408 -Tamam. -Teşekkürler. 111 00:05:08,867 --> 00:05:09,951 Tamam. 112 00:05:09,993 --> 00:05:11,703 Oturumun başında 113 00:05:11,744 --> 00:05:13,580 sizden iş yerinde karşılaştığınız 114 00:05:13,621 --> 00:05:16,416 nahoş bir olayı yazmanızı istemiştim. 115 00:05:16,457 --> 00:05:18,751 Şimdi birini seçeceğim ve onu canlandıracağız. 116 00:05:18,793 --> 00:05:19,836 Diğer kurallar... 117 00:05:19,878 --> 00:05:22,130 Hey, tekrar söyler misin? Ben de ona söylerim. 118 00:05:22,172 --> 00:05:25,133 Tamam. Geylerden uzak durabilir miyiz? 119 00:05:26,009 --> 00:05:28,303 Üzgünüm, bu bir yönelim, ırk değil. 120 00:05:28,344 --> 00:05:31,556 Ayrıca başka ırklar da geylere karşı hoşgörülü değil, yani... 121 00:05:32,265 --> 00:05:33,433 Paradoks. 122 00:05:33,474 --> 00:05:34,809 -Bir saatimiz var. -Gey yok. 123 00:05:34,851 --> 00:05:36,019 Zamanı iyi kullan. 124 00:05:36,060 --> 00:05:38,646 -Neden kararı Bay... -Gey yok. 125 00:05:38,688 --> 00:05:41,649 -Bay Brown. -Pekâlâ. 126 00:05:41,691 --> 00:05:44,402 Tamam. İlk test. Sana böyle hitap etmeyeceğim. 127 00:05:44,444 --> 00:05:46,029 Bu benim ismim. Test değil. 128 00:05:46,070 --> 00:05:47,530 Tamam mı? 129 00:05:48,323 --> 00:05:50,408 Kartlara bakarken çoğunuzun 130 00:05:50,450 --> 00:05:51,993 aynı olayı yazdığını fark ettim 131 00:05:52,035 --> 00:05:55,622 ki bu ironik çünkü benim buraya gelmeme neden olan olayı yazmışsınız. 132 00:05:55,663 --> 00:05:58,625 Kaçınız Chris Rock programını biliyor? 133 00:06:02,086 --> 00:06:03,630 Çok iyi. Tamam. 134 00:06:04,130 --> 00:06:07,008 Nasıl oluyor da Chris Rock'ın 135 00:06:07,050 --> 00:06:10,011 yaptığı programı herkes eğlenceli ve çığır açıcı bulurken 136 00:06:10,595 --> 00:06:12,972 ben aynı programı, aynı komik zamanlamayı yapınca 137 00:06:13,014 --> 00:06:16,392 insanlar şirkete şikâyette bulunuyor? 138 00:06:17,393 --> 00:06:19,604 Ben beyaz, Chris siyah olduğu için mi? 139 00:06:22,690 --> 00:06:25,401 Daha olumlu bir sonuçla bunu tekrar canlandıracağız. 140 00:06:25,443 --> 00:06:27,028 Ben Chris Rock olacağım. 141 00:06:27,737 --> 00:06:29,697 Başkasının yaptığını görmek istiyorum. 142 00:06:29,739 --> 00:06:32,158 Canlandırmada yer almayan birini bulalım. 143 00:06:32,200 --> 00:06:35,161 Tamam, ben dinleyiciyi oynayacağım. 144 00:06:35,203 --> 00:06:36,788 Harika. Dinleyici. 145 00:06:36,829 --> 00:06:38,539 Tamam, başka kim hatırlıyor? 146 00:06:38,581 --> 00:06:39,958 -Ben hatırlıyorum. -Harika. 147 00:06:39,999 --> 00:06:41,960 Siz Chris Rock, siz de dinleyicisiniz. 148 00:06:42,001 --> 00:06:43,169 Tamam. 149 00:06:43,211 --> 00:06:45,296 Kevin çok iyi bir adam. 150 00:06:45,338 --> 00:06:48,675 Çok iyi bir muhasebeci. Fazla eğlenceli değil. 151 00:06:48,716 --> 00:06:51,719 Temel olarak, iki tür siyah insan vardır. 152 00:06:52,011 --> 00:06:55,181 Ve aslında siyahlar daha ırkçıdır 153 00:06:55,223 --> 00:06:58,226 çünkü diğer türdeki siyahlardan nefret ederler. 154 00:06:58,268 --> 00:07:01,896 Ne zaman ki birinci tür iyi vakit geçirmek ister, 155 00:07:01,938 --> 00:07:05,733 öbürü gelip ortalığı karıştırır. 156 00:07:05,775 --> 00:07:08,486 Tamam. Pardon. Üzgünüm, mahvediyor... 157 00:07:08,528 --> 00:07:11,322 Katlediyor. İzin verir misiniz? 158 00:07:11,364 --> 00:07:17,120 Ne zaman ki siyahlar iyi vakit geçirmek ister, bazı cahil pis... 159 00:07:18,746 --> 00:07:20,790 Ben çocuklarıma bakıyorum. 160 00:07:20,832 --> 00:07:24,335 Yapmaları gereken şey için sürekli övgü istiyorlar. 161 00:07:24,377 --> 00:07:25,586 Kesin artık! 162 00:07:29,841 --> 00:07:31,217 Ne istersiniz? Kurabiye? 163 00:07:37,890 --> 00:07:40,518 Bu basit bir kısaltma. Kahraman. 164 00:07:40,560 --> 00:07:41,602 Kabiliyet AHenk Riayet AMadelik ANlayış = kahraman 165 00:07:41,644 --> 00:07:44,272 Farklılık Günü'nde, inanıyoruz ki kahraman olmak kolay. 166 00:07:44,314 --> 00:07:48,818 Tek ihtiyacınız olan, kabiliyet, ahenk, riayet, amadelik ve anlayış. 167 00:07:48,860 --> 00:07:50,236 -Affedersiniz. -Evet? 168 00:07:50,278 --> 00:07:52,030 Üzgünüm ama bunlar yeterli değil. 169 00:07:52,071 --> 00:07:54,282 Tamam. Peki size göre kahraman nedir? 170 00:07:54,324 --> 00:07:56,659 Kendisine zarar vermek isteyenleri öldürür. 171 00:07:56,993 --> 00:07:58,036 Tamam. 172 00:07:58,077 --> 00:08:00,621 Bir kahraman yarı insan ve yarı doğaüstü canlıdır. 173 00:08:00,663 --> 00:08:03,916 Bir kahraman ya bir çocukluk travmasından doğar 174 00:08:03,958 --> 00:08:08,046 ya da intikam alınması gereken bir felaketten. 175 00:08:09,130 --> 00:08:11,758 Siz süper kahramandan bahsediyorsunuz. 176 00:08:12,592 --> 00:08:14,302 Hepimizin kalbinde bir kahraman var. 177 00:08:16,012 --> 00:08:18,431 Şimdi, bu formları almanızı istiyorum. 178 00:08:18,723 --> 00:08:22,310 Bugün burada birlikte yaşadığımız deneyimi anlatıyor. 179 00:08:22,352 --> 00:08:25,480 Şöyle bir bakmanızı ve grup yemini olarak imzalamanızı istiyorum. 180 00:08:30,360 --> 00:08:32,111 Bunu imzalayabileceğimi sanmıyorum. 181 00:08:32,904 --> 00:08:34,405 İmzalayana kadar gidemem. 182 00:08:34,447 --> 00:08:36,866 Tamam. Burada bir şeyler öğrendiğim yazıyor. 183 00:08:36,908 --> 00:08:40,411 Ama ben tüm bunları zaten biliyordum, bu yüzden... 184 00:08:40,453 --> 00:08:43,414 Size bir şeyler öğrettiğimi ya da bir şeyler öğretmenize 185 00:08:43,456 --> 00:08:46,959 yardımcı olduğumu belirten bir şeyi imzalayabilirim. Pam. 186 00:08:47,001 --> 00:08:49,545 Nerede o? Pam, bunda değişiklik yapabilir miyiz? 187 00:08:49,587 --> 00:08:52,256 Michael, sizinle açıkça konuşabilir miyim? 188 00:08:53,424 --> 00:08:54,467 Tabii. 189 00:08:54,509 --> 00:08:57,845 Hepimiz biliyoruz ki sizin yaptığınız yorumlar sebebiyle buradayım. 190 00:08:57,887 --> 00:08:58,930 Olay şu. 191 00:08:58,971 --> 00:09:01,641 Bence bu ofis, ırksal farkındalık açısından 192 00:09:01,682 --> 00:09:06,646 son derece ileride. 193 00:09:06,687 --> 00:09:09,482 Ve muhtemelen sizin eski hâlinizden çok daha ileride. 194 00:09:09,524 --> 00:09:11,150 Bu sizi şaşırtmıştır herhâlde. 195 00:09:11,192 --> 00:09:13,319 Şaşırtmadı. İmzalamanız gerekiyor. 196 00:09:13,361 --> 00:09:16,280 Biliyorum. Defalarca söylediniz. 197 00:09:16,322 --> 00:09:19,283 Ama dinlemiyorsunuz. Bir tek siz imzalamadınız. 198 00:09:19,325 --> 00:09:20,368 Tamam. 199 00:09:20,410 --> 00:09:22,620 Yönetim tarafından benden istenen, 200 00:09:22,662 --> 00:09:26,165 yaptığınız yorumlardan dolayı size bu semineri vermem. 201 00:09:26,207 --> 00:09:28,251 Herkese bir kopya yaptırmamın tek nedeni, 202 00:09:28,292 --> 00:09:29,377 sizi mahcup etmemekti. 203 00:09:36,300 --> 00:09:42,223 Sizin gerçekten farklılık eğitimine önem verdiğinizi düşünüyordum. 204 00:09:42,515 --> 00:09:44,267 Ama vermiyorsunuz. 205 00:09:44,308 --> 00:09:45,685 Tarih atmanız gerekmiyor. 206 00:09:45,726 --> 00:09:46,769 Atmayacağım. 207 00:09:47,437 --> 00:09:48,438 Tamam. 208 00:09:51,315 --> 00:09:53,317 -Tamam. Teşekkürler. -Evet. 209 00:09:57,780 --> 00:09:59,407 "Hareketlerimden pişmanım. 210 00:09:59,449 --> 00:10:01,659 İş arkadaşlarımı kırdığım için pişmanım. 211 00:10:01,701 --> 00:10:03,953 İş yerine kabiliyet, ahenk, riayet, 212 00:10:03,995 --> 00:10:07,165 anlayış, amadelik getireceğime..." 213 00:10:07,206 --> 00:10:08,958 Amadelik. Böyle bir kelime var mı? 214 00:10:09,375 --> 00:10:10,751 "...yemin ederim. 215 00:10:10,793 --> 00:10:13,713 Böylece gerçekten bir kahraman olabilirim." 216 00:10:13,754 --> 00:10:16,424 İmzaladım, Daffy Duck. 217 00:10:22,847 --> 00:10:25,683 Okurken kafayı yiyecek. 218 00:10:25,725 --> 00:10:27,226 Selam. Bay Deckerd buralarda mı? 219 00:10:27,768 --> 00:10:30,396 Yemekten sonra beni aramasını söyler misiniz? 220 00:10:30,438 --> 00:10:31,481 Teşekkürler. 221 00:10:33,691 --> 00:10:38,821 "Her zaman açık fikirli ve açık yürekli 222 00:10:38,863 --> 00:10:42,074 olacağıma yemin ederim." 223 00:10:49,790 --> 00:10:54,462 Yeminin bu okuduğum kısmına gerçekten inanıyorum. 224 00:10:54,504 --> 00:10:57,882 Ama yemin de ne? Haydi ama. Yani kimiz biz? Kız İzciler mi? 225 00:10:57,924 --> 00:11:02,386 Hayır. Bakın. Şu "Bay Brown." 226 00:11:02,428 --> 00:11:03,804 Bizi oraya topladı. 227 00:11:03,846 --> 00:11:05,097 Bizi konuşturdu. 228 00:11:05,431 --> 00:11:07,225 Gerçi hayır. Ben konuşturdum. 229 00:11:07,266 --> 00:11:08,643 Bize bir şey kazandırmadı. 230 00:11:08,684 --> 00:11:10,770 Bizi aşağıladı ve gitti. 231 00:11:11,145 --> 00:11:14,148 Farklılık eğitimi mi bu? Bence değil. 232 00:11:14,190 --> 00:11:16,734 Aramızda hiçbir bağlantı var mıydı? 233 00:11:16,776 --> 00:11:18,861 Kimse birbirinin gözüne baktı mı? 234 00:11:18,903 --> 00:11:21,697 Ortada bir duygu var mıydı? 235 00:11:21,739 --> 00:11:24,158 Hayır! İçtenlik var mıydı? 236 00:11:24,408 --> 00:11:26,953 Ben hiç içtenlik görmedim. "Oprah anı" neredeydi? 237 00:11:28,079 --> 00:11:29,247 Tamam. 238 00:11:29,288 --> 00:11:33,459 Öğle yemeğinden önce ne yaparsanız yapın çünkü sonra... 239 00:11:34,377 --> 00:11:36,212 Sizi gözyaşlarına boğacağım. 240 00:11:43,928 --> 00:11:44,929 FARKLILIK GÜNÜ - ÇEKİM 2! 241 00:11:48,808 --> 00:11:50,893 Pekâlâ. Herkes iyi mi? 242 00:11:50,935 --> 00:11:52,478 Haydi. Başlıyoruz. 243 00:11:52,520 --> 00:11:55,189 Zamanı geldi. İyi bir şeyler yapalım. 244 00:11:55,231 --> 00:11:57,900 Kızılderili çemberi şeklinde oturmayacağız, değil mi? 245 00:11:59,110 --> 00:12:00,111 Dışarı çıkın. 246 00:12:00,778 --> 00:12:01,946 Özür dilerim. 247 00:12:01,988 --> 00:12:03,656 Hayır, bu bir şaka değil. 248 00:12:04,615 --> 00:12:07,243 Tamam mı? Bu çirkin ve kabul edilmez bir hareketti. 249 00:12:07,535 --> 00:12:09,036 Yani iki kat çirkin. 250 00:12:09,078 --> 00:12:12,415 Burası bir hoşgörü ortamı 251 00:12:12,456 --> 00:12:14,709 ve siz burayı terk etmelisiniz. 252 00:12:17,003 --> 00:12:20,256 Tamam, haydi başlayalım. Haydi! Haydi millet, biraz eğlenelim. 253 00:12:20,923 --> 00:12:22,258 Başlıyoruz. 254 00:12:22,300 --> 00:12:24,343 Oturun. "Bir sandalye çekin." 255 00:12:25,052 --> 00:12:28,723 Geldiğiniz için teşekkürler. 256 00:12:31,267 --> 00:12:32,518 Farklılık... 257 00:12:34,812 --> 00:12:38,232 Hep dediğim gibi, ilerlemenin temel unsurudur. 258 00:12:38,691 --> 00:12:40,234 Ama lafta kalmayalım. 259 00:12:40,484 --> 00:12:42,028 Kasete bir göz atalım. 260 00:12:47,825 --> 00:12:49,493 Merhaba. Ben Michael Scott. 261 00:12:49,535 --> 00:12:53,414 Pensilvanya Scranton'daki Dunder Mifflin kâğıt ürünlerinden sorumluyum. 262 00:12:53,456 --> 00:12:56,500 Aynı zamanda Yarın Farklılık Günü'nün kurucusuyum. 263 00:12:56,542 --> 00:12:58,753 Çünkü bugün neredeyse bitti. 264 00:13:01,005 --> 00:13:05,092 Abraham Lincoln şöyle demiş, "Eğer ırkçıysan 265 00:13:05,801 --> 00:13:07,887 sana kuzeyin tüm gücüyle saldırırım." 266 00:13:09,013 --> 00:13:12,683 Bunlar benim iş yerine taşıdığım prensipler. 267 00:13:16,520 --> 00:13:19,148 Tamam. Sorusu olan? Yorumu olan? 268 00:13:19,607 --> 00:13:21,359 Kimse yok mu? Jim? 269 00:13:21,400 --> 00:13:22,652 Hepsi bu mu? 270 00:13:22,693 --> 00:13:24,487 Evet. Sadece bir saatim vardı 271 00:13:24,528 --> 00:13:26,238 ama sonra eklemeler yapacağım. 272 00:13:26,280 --> 00:13:27,948 Ses zor duyuluyordu. 273 00:13:27,990 --> 00:13:31,494 Evet. Muhtemelen kamerayla ilgiliydi. 274 00:13:32,161 --> 00:13:33,871 Başka? 275 00:13:33,913 --> 00:13:35,581 Bir müşteri toplantım var. 276 00:13:35,623 --> 00:13:38,501 Siz de giderseniz iki kişi kalacak. 277 00:13:38,542 --> 00:13:40,169 Evet. İyi eğlenceler! 278 00:13:40,211 --> 00:13:42,380 Kesinlikle. Namaste! 279 00:13:43,506 --> 00:13:47,635 Tamam, yönetici ben olduğuma göre, işe geri dönelim. 280 00:13:47,677 --> 00:13:51,764 Neden size kendimden bahsetmiyorum? 281 00:13:52,348 --> 00:13:53,891 Ben Michael. 282 00:13:54,433 --> 00:14:00,231 Biraz İngiliz, biraz İrlandalı, biraz Alman ve biraz da İskoçum. 283 00:14:00,481 --> 00:14:03,609 Bir nevi sanal Birleşmiş Milletler. 284 00:14:03,651 --> 00:14:05,403 Bazılarınız biraz Amerikan Yerlisi 285 00:14:05,444 --> 00:14:08,864 olduğumu bilmeyebilir. 286 00:14:09,240 --> 00:14:10,700 Ne kadar Amerikan Yerlisi? 287 00:14:11,492 --> 00:14:12,785 On beşte iki. 288 00:14:12,827 --> 00:14:14,870 Bu oran bir şey ifade etmiyor. 289 00:14:14,912 --> 00:14:18,249 Bunun hakkında konuşmak benim için biraz zor. 290 00:14:18,290 --> 00:14:21,210 Acı çekiyorlar. Başka kim var? Haydi biraz hareketlenelim. 291 00:14:21,252 --> 00:14:22,837 Kim konuşacak? 292 00:14:23,546 --> 00:14:25,464 Başlayalım. Oscar, haydi. 293 00:14:26,090 --> 00:14:27,341 Söz sende. 294 00:14:27,383 --> 00:14:29,051 Tamam Michael. 295 00:14:29,760 --> 00:14:32,346 Annem de babam da Meksika'da doğmuşlar. 296 00:14:33,139 --> 00:14:36,642 Ben doğmadan bir sene önce Amerika'ya yerleşmişler. 297 00:14:36,684 --> 00:14:37,727 Evet. 298 00:14:37,768 --> 00:14:39,478 Ben de Amerika'da büyüdüm. 299 00:14:39,520 --> 00:14:41,230 -Vay canına. -Annem babam Meksikalı. 300 00:14:41,272 --> 00:14:44,066 Bu çok güzel bir hikâye. 301 00:14:44,400 --> 00:14:46,569 Amerikan rüyası da bu değil mi? 302 00:14:46,610 --> 00:14:47,695 Evet. 303 00:14:48,988 --> 00:14:52,950 Meksikalı dışında tercih ettiğin 304 00:14:52,992 --> 00:14:54,827 bir kelime var mı? 305 00:14:54,869 --> 00:14:56,245 Daha az kırıcı bir kelime? 306 00:14:56,954 --> 00:14:58,205 Meksikalı kırıcı mı ki? 307 00:14:58,247 --> 00:14:59,999 Ama bazı çağrışımlar yapıyor. 308 00:15:00,499 --> 00:15:01,667 Ne gibi? 309 00:15:01,709 --> 00:15:05,296 Şey, bilmiyorum. 310 00:15:05,337 --> 00:15:08,007 Ne çağrışımı Michael? Bir şey kastettin. 311 00:15:08,048 --> 00:15:10,050 -Hatırlasana. -Merak ettim sadece. 312 00:15:10,092 --> 00:15:14,263 Riayet, anlayış... 313 00:15:14,305 --> 00:15:15,765 Jim. Jim! 314 00:15:16,640 --> 00:15:17,641 Alo. 315 00:15:18,225 --> 00:15:19,226 Alo. 316 00:15:20,811 --> 00:15:22,188 Burada kartlar var. 317 00:15:22,229 --> 00:15:24,482 Birer tane almanızı istiyorum, sonra da... 318 00:15:24,523 --> 00:15:26,025 Kartlara bakmayın. 319 00:15:26,066 --> 00:15:29,779 Kartı alıp alnınıza koymanızı ve... 320 00:15:29,820 --> 00:15:32,072 Bir kart alın. Bir kart! Herhangi birini. 321 00:15:33,282 --> 00:15:37,828 Karşınızdakilere alınlarında yazan ırktanmış gibi davranacaksınız. 322 00:15:37,870 --> 00:15:39,038 İTALYAN 323 00:15:39,079 --> 00:15:40,539 Herkes başka ırktan. 324 00:15:40,581 --> 00:15:41,582 YAHUDİ 325 00:15:42,416 --> 00:15:44,919 Kimse kendi ırkını bilmeyecek. 326 00:15:44,960 --> 00:15:46,086 SİYAH 327 00:15:46,378 --> 00:15:48,547 Bunu ciddiye almanızı istiyorum. 328 00:15:48,589 --> 00:15:49,799 Çünkü bu gerçek. 329 00:15:49,840 --> 00:15:52,092 Sadece alıştırma değil. Gerçek hayat. 330 00:15:53,385 --> 00:15:55,638 Ve bir hayalim var. 331 00:15:55,679 --> 00:15:58,265 İşleri epey kızıştıracağınızı hayal ediyorum. 332 00:15:59,558 --> 00:16:00,643 "Yapalım gitsin." 333 00:16:01,519 --> 00:16:04,063 Neden? Çünkü Martin Luther King benim kahramanım. 334 00:16:04,104 --> 00:16:06,774 Chris Rock'ın sokaklara Martin Luther King'in 335 00:16:06,816 --> 00:16:09,527 ismi verildikten sonra şiddetin nasıl arttığıyla ilgili 336 00:16:09,568 --> 00:16:10,903 meşhur bir lafı vardır. 337 00:16:12,071 --> 00:16:14,073 Bunu yapmayacağım ama bu... 338 00:16:15,032 --> 00:16:16,367 Bu güzelmiş. 339 00:16:16,408 --> 00:16:17,493 YAHUDİ 340 00:16:17,535 --> 00:16:18,869 Merhaba. Nasılsınız? 341 00:16:18,911 --> 00:16:20,371 İyiyim. Siz nasılsınız? 342 00:16:20,412 --> 00:16:21,664 -Harika. -Üstüne git. 343 00:16:22,998 --> 00:16:26,252 Kültürünüzün Amerika'daki başarısına hayranım. 344 00:16:26,293 --> 00:16:27,837 -Teşekkürler. -Güzel. 345 00:16:29,839 --> 00:16:32,174 Haydi, acı çekme olimpiyatları burada. 346 00:16:32,216 --> 00:16:34,718 Kölelik soykırıma karşı. Haydi! 347 00:16:34,760 --> 00:16:36,720 -Neyim ki ben? -Süzülmeli. 348 00:16:36,762 --> 00:16:37,930 Hayır, hayır. Şu... 349 00:16:37,972 --> 00:16:40,099 Bilerek olmadı. Böyle planlamamıştık. 350 00:16:40,516 --> 00:16:42,476 Pek çok kültürde pirinç yenir. 351 00:16:42,518 --> 00:16:43,894 Anlamama yardımcı olmuyor. 352 00:16:43,936 --> 00:16:45,062 ASYALI 353 00:16:45,104 --> 00:16:46,272 Şalom. 354 00:16:46,313 --> 00:16:48,440 Bir kredi başvurusu yapmak istiyorum. 355 00:16:48,899 --> 00:16:50,109 Çok iyi Dwight. 356 00:16:50,150 --> 00:16:52,528 Hemen anlamam için bana klişe bir şeyler söyle. 357 00:16:53,028 --> 00:16:54,572 Yemeklerinizi beğeniyorum. 358 00:16:54,613 --> 00:16:56,407 Avustralya'da biftek lokantası. 359 00:16:56,448 --> 00:16:57,741 Avustralyalıyım dostum. 360 00:16:57,783 --> 00:17:00,452 Pam, haydi ama. "Yemeklerinizi beğeniyorum" mu? 361 00:17:00,494 --> 00:17:02,413 Haydi ama. Ortalığı karıştır biraz. 362 00:17:02,454 --> 00:17:04,415 Ortalığı kızıştır Pam! 363 00:17:04,456 --> 00:17:06,375 Haydi çirkinleş. Gerçekçi ol. 364 00:17:06,417 --> 00:17:07,710 Tamam. 365 00:17:08,127 --> 00:17:12,715 Bunu inanmadığım ve tamamen gerçek dışı olan 366 00:17:12,756 --> 00:17:14,550 klişelerle yapacaksam 367 00:17:14,592 --> 00:17:17,511 şunu diyebilirim ki, iyi bir sürücü olmayabilirsiniz. 368 00:17:17,970 --> 00:17:19,471 Tanrım. Kadın mıyım yoksa? 369 00:17:20,055 --> 00:17:22,349 Farkındaysanız kimseyi Arap yapmadım. 370 00:17:22,391 --> 00:17:24,143 Bu bomba gibi olur diye düşündüm. 371 00:17:24,184 --> 00:17:25,561 Kelime oyunu yapmıyorum. 372 00:17:26,979 --> 00:17:29,940 Ama düşündüm de Araplar için çok erken. 373 00:17:29,982 --> 00:17:31,108 Belki gelecek yıl. 374 00:17:32,943 --> 00:17:34,653 Top onlarda. 375 00:17:35,529 --> 00:17:36,947 -Ne bu? -Chappelle's Show. 376 00:17:36,989 --> 00:17:38,198 -Gerçekten mi? -Evet. 377 00:17:38,240 --> 00:17:39,700 Onun bilgisayarına indirdim. 378 00:17:39,742 --> 00:17:40,868 Bir sürü boş yeri var. 379 00:17:40,910 --> 00:17:43,287 Yok yok. Bence bundan hoşlanır. 380 00:17:44,622 --> 00:17:45,915 Tatlı, değil mi? 381 00:17:46,665 --> 00:17:48,834 Evet. Nişanlı ama... 382 00:17:49,752 --> 00:17:52,504 Hayır, resimdeki kızı diyorum. 383 00:17:52,546 --> 00:17:53,589 Ha, evet. 384 00:17:54,214 --> 00:17:55,424 -Ateşli. -Evet. 385 00:17:56,133 --> 00:17:57,760 -Merhaba. -Merhaba. 386 00:17:57,801 --> 00:17:59,011 JAMAİKALI 387 00:17:59,053 --> 00:18:00,679 Kumsala gitmek ister misin? 388 00:18:00,721 --> 00:18:02,056 Tabii. 389 00:18:03,307 --> 00:18:05,476 -Kafayı bulmak ister misin? -Hayır. 390 00:18:06,727 --> 00:18:08,729 -Bence istersin dostum. -Dur. 391 00:18:08,771 --> 00:18:10,898 Tamam, pekâlâ. Hayır. Güzel. 392 00:18:11,190 --> 00:18:13,484 Biraz zorlamalısın. 393 00:18:13,525 --> 00:18:15,277 Biraz daha ileri gitmelisin. 394 00:18:16,070 --> 00:18:17,571 Pekâlâ. Tamam. 395 00:18:18,489 --> 00:18:20,658 Kelly, nasılsın? 396 00:18:20,699 --> 00:18:21,867 Uzun bir toplantıydı... 397 00:18:22,868 --> 00:18:24,995 Bakkalıma hoş geldiniz! 398 00:18:25,037 --> 00:18:26,914 Yumurta ister misin? 399 00:18:26,956 --> 00:18:28,999 Çok lezzetli yumurtalarım var. 400 00:18:29,041 --> 00:18:31,460 Sadece 99 sent artı KDV! 401 00:18:31,502 --> 00:18:32,962 Yumurtalarımı deneyin. 402 00:18:33,003 --> 00:18:34,296 Yumurtalarımı deneyin. 403 00:18:34,338 --> 00:18:35,756 Yumurtalarımı deneyin. 404 00:18:35,798 --> 00:18:36,799 Yumurtalarımı... 405 00:18:43,931 --> 00:18:44,932 JAMAİKALI 406 00:18:46,475 --> 00:18:48,686 Pekâlâ. 407 00:18:49,186 --> 00:18:50,354 Evet! 408 00:18:51,522 --> 00:18:53,023 Harikaydı! 409 00:18:53,065 --> 00:18:54,483 Anladı! 410 00:18:54,525 --> 00:18:57,444 Artık azınlık olmanın nasıl bir şey olduğunu biliyor. 411 00:19:02,950 --> 00:19:05,411 Bay Deckerd, bugünkü satışınızı kaçırmadık, değil mi? 412 00:19:05,828 --> 00:19:07,329 Mükemmel. Tamam. 413 00:19:07,371 --> 00:19:09,915 Bana sizin... 414 00:19:09,957 --> 00:19:11,125 Nedir o? 415 00:19:11,959 --> 00:19:13,794 Hayır. Geçen sefer bitirmedik. 416 00:19:14,837 --> 00:19:16,296 Sadece sizin... 417 00:19:19,425 --> 00:19:21,218 Size verilen kod neydi? 418 00:19:22,845 --> 00:19:24,138 Tamam. 419 00:19:24,805 --> 00:19:26,807 Yok, o aslında başka bir satış elemanı. 420 00:19:26,849 --> 00:19:29,351 Tabii, isterseniz yeniden yapabilirim. 421 00:19:29,393 --> 00:19:32,104 Size indirim mi yaptı? Hayır, sizi suçlamıyorum. 422 00:19:32,813 --> 00:19:35,024 Sadece burada olmasından hoşlanmadım. 423 00:19:35,524 --> 00:19:38,360 Bay Brown, tabii gerçek ismiyse. 424 00:19:38,736 --> 00:19:41,155 Demek istediğim, bizi hiç tanımadığı hâlde 425 00:19:41,196 --> 00:19:43,574 bize işimizi nasıl yapmamız gerektiğini söylüyor. 426 00:19:44,199 --> 00:19:45,534 Ben sadece... 427 00:19:45,576 --> 00:19:48,579 Sadece kendi bildiğimiz gibi yapalım istedim, anlıyor musunuz? 428 00:19:49,955 --> 00:19:51,248 Kendi başımıza. 429 00:19:53,500 --> 00:19:55,335 Tanrım, bir şeyler yesem iyi olurdu. 430 00:19:55,377 --> 00:19:56,795 Belki biraz spagetti... 431 00:19:56,837 --> 00:19:59,715 Pekâlâ Kevin. Artık onu çıkarabilirsin, tamam mı? 432 00:19:59,757 --> 00:20:00,758 İTALYAN 433 00:20:01,091 --> 00:20:05,471 Bu onun maskesini düşürecek, değil mi? 434 00:20:06,638 --> 00:20:10,726 Biraz burrito ve yeşillik, 435 00:20:10,768 --> 00:20:13,020 ya da Tayland yemeği getirseydim. 436 00:20:13,062 --> 00:20:14,354 Tayland yemeği severim. 437 00:20:14,396 --> 00:20:15,898 Karalahana. 438 00:20:15,939 --> 00:20:18,192 -Ne? -Karalahana. 439 00:20:18,776 --> 00:20:20,444 Bu anlamsız. 440 00:20:20,486 --> 00:20:23,030 Onlara kara insan denmez. Bu çok çirkin. 441 00:20:27,076 --> 00:20:29,536 Tamam. Saat beşi geçti. Yani... 442 00:20:30,913 --> 00:20:32,498 Çok teşekkürler. 443 00:20:33,248 --> 00:20:34,708 Buena vista Oscar. 444 00:20:35,417 --> 00:20:36,835 Teşekkürler. 445 00:20:36,877 --> 00:20:39,588 İyiydi. Adamım. 446 00:20:41,256 --> 00:20:42,966 Teşekkürler Brezilyalı. 447 00:20:44,093 --> 00:20:45,260 Güzel. 448 00:20:54,728 --> 00:20:55,813 Merhaba. 449 00:20:56,480 --> 00:20:57,481 Merhaba. 450 00:20:58,148 --> 00:20:59,566 Gidebiliriz. 451 00:20:59,608 --> 00:21:01,318 -Kusura bakma. -Sorun değil. 452 00:21:02,027 --> 00:21:03,195 Tamam. 453 00:21:10,953 --> 00:21:12,371 Fena bir gün değildi.