1 00:00:03,600 --> 00:00:08,240 Pokkers. Jeg mistede endnu en fil. Jeg må genstarte igen. 2 00:00:10,560 --> 00:00:14,360 - Dwight! Vil du have en mintpastil? - Hvad tror du? 3 00:00:17,720 --> 00:00:22,720 Vi lærte engang om forskeren, der lærte hunde at savle til en klokke- 4 00:00:22,800 --> 00:00:30,080 - ved at fodre dem, når den ringede. Jeg har lavet en lignende test. 5 00:00:32,520 --> 00:00:35,400 - Dwight? Vil du have en mint? - Fint. 6 00:00:37,640 --> 00:00:39,640 - Mint? - Klart. 7 00:00:41,920 --> 00:00:45,720 - Mint? - "Mint?" Ja. 8 00:00:51,960 --> 00:00:55,760 - Hvad laver du? - Jeg... 9 00:00:56,320 --> 00:00:59,880 - Hvad? - Det ved jeg ikke. 10 00:00:59,960 --> 00:01:02,840 Jeg har en dårlig smag i munden. 11 00:01:38,040 --> 00:01:42,440 - Altid brudepige, ikke? - På det næste går alle. 12 00:01:42,520 --> 00:01:48,680 Kun Phyllis og far. Vi tager moren og søstrene tilbage. 13 00:01:48,760 --> 00:01:53,680 Og du, og du, og du. Godt. 14 00:01:53,760 --> 00:01:59,520 Phyllis skal giftes. Hun har bedt mig om at køre hendes fars rullestol. 15 00:01:59,600 --> 00:02:03,040 Man kan sige, at jeg med-overgiver bruden. 16 00:02:03,120 --> 00:02:08,520 Jeg betaler hendes løn, så egentlig er det mig, der betaler brylluppet. 17 00:02:08,600 --> 00:02:12,600 En stor dag for Phyllis, en større dag for mig. 18 00:02:12,680 --> 00:02:15,040 Brudens chef. 19 00:02:15,120 --> 00:02:18,640 Ja. Jeg inviterede Michael. 20 00:02:18,720 --> 00:02:23,200 Det var den eneste mulighed for at få seks ugers bryllupsrejse. 21 00:02:23,280 --> 00:02:25,960 Ingen har fået seks uger før. 22 00:02:26,080 --> 00:02:32,120 Phyllis brugte de samme invitationer som Roy og jeg. 23 00:02:32,200 --> 00:02:36,720 Det føles, som om jeg blev inviteret til mit eget bryllup. 24 00:02:36,800 --> 00:02:39,240 "Aflyste jeg ikke det?" 25 00:02:41,200 --> 00:02:44,640 - Hvad er der i pakken? - En brødrister. I jeres? 26 00:02:44,720 --> 00:02:48,240 - En brødrister. - Utroligt. 27 00:02:50,680 --> 00:02:56,240 Hej, Angela. Du er lige så smuk som dronningen af England. 28 00:02:56,320 --> 00:02:59,800 Tak. Hæng ikke her. Til venstre. 29 00:03:01,320 --> 00:03:03,520 Venstre! 30 00:03:07,880 --> 00:03:12,800 Schrute har deres egne traditioner. Ofte gifter vi os halvvejs i graven. 31 00:03:12,880 --> 00:03:17,960 Det gør begravelserne romantiske. Men bryllupperne bliver dystre. 32 00:03:19,120 --> 00:03:23,400 - Fine blomster. - Ja. P og R? 33 00:03:23,480 --> 00:03:26,600 Phyllis og Robert. 34 00:03:26,680 --> 00:03:28,400 Og Pam og Roy. 35 00:03:30,520 --> 00:03:33,200 Der er hun! 36 00:03:33,280 --> 00:03:37,400 Du er så smuk, som da du begyndte på Dunder-Mifflin. 37 00:03:38,040 --> 00:03:42,440 Tak, Michael. Det var sødt sagt. Som da du sagde det udenfor. 38 00:03:42,520 --> 00:03:47,160 - Hvordan har du det? Spændt? - Meget. 39 00:03:47,240 --> 00:03:52,280 Hvis du skal kaste op, gør det ikke noget. Det gjorde jeg. 40 00:03:52,360 --> 00:03:57,120 Vil du tale om natten? Du bekymrer dig sikkert om at tilfredsstille Bob. 41 00:03:57,200 --> 00:03:59,080 Stort pres. 42 00:04:00,880 --> 00:04:03,480 Slog du en prut? 43 00:04:03,560 --> 00:04:07,400 Det gør intet. Det er en naturlig reaktion. 44 00:04:07,480 --> 00:04:11,680 - Det er dit bryllup. Du er nervøs. - Det var ikke mig. 45 00:04:12,760 --> 00:04:15,160 Fint. 46 00:04:16,120 --> 00:04:19,680 Jeg er sikker på, at Bob... 47 00:04:19,760 --> 00:04:22,520 Wow, det er... 48 00:04:23,600 --> 00:04:26,400 Den er strid. 49 00:04:26,480 --> 00:04:32,040 Jeg glemte, hvad jeg ville sige. Skal du have håret sådan? 50 00:04:32,120 --> 00:04:36,800 - Jeg tænkte... Michael. Nej! - Dæk den skaldede plet. 51 00:04:36,880 --> 00:04:40,920 Nej, Michael. Jeg vil gerne være i fred. 52 00:04:41,040 --> 00:04:46,520 Jeg har kun været til et bryllup tidligere. Det er en sød historie. 53 00:04:46,840 --> 00:04:52,200 Mor skulle giftes med Jeff. Jeg bar ringene. Jeg var rørt. 54 00:04:52,280 --> 00:04:55,920 Af en eller anden grund blev mine bukser våde. 55 00:04:57,400 --> 00:04:59,600 Jeg hader jer! 56 00:04:59,680 --> 00:05:03,840 For at gøre historien kort: Jeffs hund bar ringen. 57 00:05:03,920 --> 00:05:07,520 Det ironiske er, at efter vielsen- 58 00:05:07,600 --> 00:05:13,720 - tissede hunden på alt. Men ingen sagde et ord. 59 00:05:13,800 --> 00:05:17,480 Hvad laver alle de mennesker her? Planeten er overbefolket. 60 00:05:17,560 --> 00:05:21,640 Vi trænger til en ny pest. Hvad er de for nogen? 61 00:05:21,720 --> 00:05:26,560 Ved du hvad? Jeg vil vædde med, mange af dem er snyltegæster. 62 00:05:26,640 --> 00:05:31,760 Jeg har set "Wedding Crashers". Jeg ville se "Grizzly Man", men gik galt. 63 00:05:31,840 --> 00:05:35,360 Efter en time opdagede jeg fejlen, men blev siddende. 64 00:05:35,440 --> 00:05:38,880 Bjørneangreb sker, når man mindst venter det. 65 00:05:38,960 --> 00:05:44,840 Gid, jeg havde evnen til at kunne afsløre snylterne. 66 00:05:47,000 --> 00:05:51,840 Jim, jeg klarer det. Jeg lokaliserer snylterne- 67 00:05:51,920 --> 00:05:55,920 - og giver Phyllis besked. Så slipper jeg for at give gave. 68 00:05:56,760 --> 00:06:01,560 Hej. Jeg er Kevin. Hvor fandt du hende? 69 00:06:02,400 --> 00:06:06,080 - I fitnesscenteret. - Sikkert. 70 00:06:07,120 --> 00:06:10,040 Fitnesscenteret! 71 00:06:10,120 --> 00:06:12,960 Vil du flytte dig? Du sidder på kjolen. 72 00:06:13,040 --> 00:06:16,920 - Man har ikke hvidt på til bryllup. - Det var en krise. 73 00:06:17,000 --> 00:06:19,800 Jeg er flot i hvid. 74 00:06:19,880 --> 00:06:23,080 Denne flotte fyr er Phyllis' far, Elbert. 75 00:06:23,160 --> 00:06:26,160 Han er en rigtig scorekarl. 76 00:06:26,240 --> 00:06:30,240 Ringbærer. Jeg kunne have klaret det bedre. 77 00:06:30,320 --> 00:06:36,120 Jeg klarer det bedre. Jeg fatter ikke, at jeg gør det her. 78 00:06:37,000 --> 00:06:42,360 Er du klar? Det er jeg. Så er det nu! 79 00:06:49,600 --> 00:06:52,600 Det er min kjole. 80 00:07:29,520 --> 00:07:31,960 Sikke en gang pis. 81 00:07:33,240 --> 00:07:36,840 Højdepunktet skulle være, at jeg førte Phyllis til alteret. 82 00:07:36,920 --> 00:07:39,920 Nu bliver der intet højdepunkt. 83 00:07:47,200 --> 00:07:53,160 Jeg fatter ikke, at jeg skubbede rundt på den dovenlars hele dagen- 84 00:07:53,240 --> 00:07:58,040 - til han var klar til at rejse sig og stjæle opmærksomheden. 85 00:07:58,120 --> 00:08:02,880 Nu skal du høre, Elbert, hvis det er dit rigtige navn: 86 00:08:02,960 --> 00:08:05,200 Dagen er ikke slut endnu. 87 00:08:38,600 --> 00:08:43,800 Og tager du, Phyllis, Bob Vance til din ægtemand? 88 00:08:44,720 --> 00:08:47,800 - Ja. - Mine damer og herrer! 89 00:08:47,880 --> 00:08:52,840 For første gang som ægtefolk: Mr og mrs Bob Vance! 90 00:08:58,760 --> 00:09:02,960 Og tager du, Bob, Phyllis til din ægtefælle? 91 00:09:03,040 --> 00:09:05,680 - Ja. - Du må kysse bruden. 92 00:09:05,760 --> 00:09:09,640 For første gang som ægtefolk: Mr og mrs Bob Vance! 93 00:09:12,920 --> 00:09:15,640 Sådan skal det være! 94 00:09:15,720 --> 00:09:22,160 Tillykke, Phyllis. Sikke fin du er. Kjolen er meget hvid. 95 00:09:22,240 --> 00:09:25,320 Så hvid, at øjnene svier. 96 00:09:25,400 --> 00:09:27,680 Tillykke, Bob. 97 00:09:27,760 --> 00:09:32,320 Hvis du nogensinde gør Phyllis ondt, slår jeg dig ihjel. 98 00:09:32,400 --> 00:09:36,680 Hvis du nogensinde gør Phyllis ondt, slår jeg dig ihjel. 99 00:09:36,760 --> 00:09:40,880 Afgjort. Ingen må nogensinde gøre Phyllis ondt. 100 00:09:40,960 --> 00:09:45,280 Du satte dig igen? Du hører sikkert, hvad jeg siger. 101 00:09:45,360 --> 00:09:50,200 Held og lykke. Jeg skal bruge en kopi af gæstelisten. 102 00:09:50,280 --> 00:09:53,320 - Det har jeg ikke. - Pokkers! 103 00:09:55,680 --> 00:09:59,280 Hvordan går det? Det må være svært for dig. 104 00:09:59,360 --> 00:10:03,440 Det skulle jo være dit bryllup. 105 00:10:03,520 --> 00:10:08,720 - Nej, det er faktisk fint. - Det kan ikke være fint. 106 00:10:08,800 --> 00:10:13,960 Var jeg dig, ville jeg flippe ud, blive fuld, og sige, jeg var gravid. 107 00:10:14,040 --> 00:10:17,120 Mange gode forslag. 108 00:10:26,240 --> 00:10:31,280 Undskyld, hvordan kender du det lykkelige par? Brud og brudgom. 109 00:10:31,360 --> 00:10:35,800 - Hvad hedder de? - Jeg ved ikke... Jeg er ikke sikker. 110 00:10:35,880 --> 00:10:39,480 Jeg forstår. Kom så, snylter. 111 00:10:39,560 --> 00:10:42,000 Godt. Hvor skal vi hen? 112 00:10:42,080 --> 00:10:45,080 Du må finde et andet bryllup. 113 00:10:45,160 --> 00:10:51,120 - Phyllis? Er alt i orden? - Det er så smukt. 114 00:10:51,200 --> 00:10:56,800 - Sæt dig og nyd buffeten. - Det gør jeg. Kyllingen var rå. 115 00:10:56,880 --> 00:11:00,520 - Det er fisk. - Det ordner jeg! 116 00:11:00,600 --> 00:11:07,600 Jeg ved en del om god mad og drikke. Det her er hvid. 117 00:11:07,680 --> 00:11:14,440 Det er ikke vores første bryllup. Det er Scrantonicitys tredje. 118 00:11:14,520 --> 00:11:19,680 Vi har også spillet til bassistens og til guitaristens bryllupper. 119 00:11:19,760 --> 00:11:22,480 Hør efter. 120 00:11:22,560 --> 00:11:27,240 Jeg skal spørge, om nogen har set onkel Al. 121 00:11:27,320 --> 00:11:31,440 Han er gammel, har brune øjne og demens. 122 00:11:31,520 --> 00:11:37,000 Hans familie er meget urolig. Det er en alvorlig situation. 123 00:11:49,400 --> 00:11:52,560 - Hej. - Hej. 124 00:11:52,640 --> 00:11:58,320 Jeg plejer ikke at lægge mærke til den slags, men brylluppet er fint. 125 00:11:58,400 --> 00:12:02,360 Blomsterne og det... Phyllis har god smag. 126 00:12:02,440 --> 00:12:07,040 - Spøger du? - Du vil nok ikke huske det her... 127 00:12:07,120 --> 00:12:11,920 Jeg gav dig roser i den farve til skoleballet. 128 00:12:12,000 --> 00:12:15,680 Jeg valgte de blomster. 129 00:12:15,760 --> 00:12:19,680 Phyllis stjal mine ideer til vores bryllup. 130 00:12:22,720 --> 00:12:26,800 Jeg var vist ikke så involveret i planlægningen. 131 00:12:26,880 --> 00:12:29,920 - Undskyld. - Det gør ikke noget. 132 00:12:30,000 --> 00:12:35,080 Skulle det være svært for dig? Det var mig, der ville giftes. 133 00:12:49,640 --> 00:12:54,920 Phyllis, du er en skøn kvinde. Og du er en genial bowler! 134 00:12:58,440 --> 00:13:00,320 - Skål! - Skål! 135 00:13:00,400 --> 00:13:04,800 Tak, Randy. Mange tak. 136 00:13:05,920 --> 00:13:11,400 Hej. Jeg hedder Michael Scott. I 40 minutter skal jeg nu guide jer- 137 00:13:11,480 --> 00:13:14,160 -gennem Phyllis' og Bobs liv. 138 00:13:14,240 --> 00:13:19,680 En fantastisk, om end til tider utrolig, kærlighedshistorie. 139 00:13:20,600 --> 00:13:26,160 Jeg hedder Michael Scott. Websters ordbog definerer "bryllup"- 140 00:13:26,240 --> 00:13:31,240 - som "en forening af to metaller med en blæselampe". 141 00:13:31,320 --> 00:13:38,160 Ved I hvad? Jeg synes, at I er som to metaller... 142 00:13:38,240 --> 00:13:40,240 Guldmedaljer. 143 00:13:43,720 --> 00:13:49,200 For jer, der ikke kender mig, er jeg Michael Scott, Phyllis' chef. 144 00:13:49,280 --> 00:13:53,320 For at citere fra "The Princess Bride": 145 00:13:54,640 --> 00:13:56,080 "Ægteskab..." 146 00:13:56,160 --> 00:13:59,280 Det vigtige ved talen er begyndelsen. 147 00:13:59,360 --> 00:14:02,760 Hvis jeg har tid, afprøver jeg tre-fire forskellige. 148 00:14:03,280 --> 00:14:09,840 Phyllis og Bob. Deres kendis-navn ville være "Flob". 149 00:14:11,560 --> 00:14:15,440 Se på hende! Hun ser konet ud i dag. 150 00:14:15,520 --> 00:14:20,520 Men i high school kaldte de hende "Easy Rider". 151 00:14:21,520 --> 00:14:23,920 På den anden side, Bob Vance... 152 00:14:24,000 --> 00:14:26,240 Nu er det nok. Tak. 153 00:14:26,320 --> 00:14:29,960 - Giv mig mikrofonen. - Tag det roligt. 154 00:14:31,360 --> 00:14:36,720 Jeg sagde intet, da Phyllis' far stjal opmærksomheden. 155 00:14:36,800 --> 00:14:39,160 Giv mig mikrofonen! 156 00:14:39,240 --> 00:14:41,840 Godt! Forsvind. 157 00:14:41,920 --> 00:14:45,440 Forsvind! Jeg hader jer! 158 00:14:54,880 --> 00:14:56,920 Hej. 159 00:14:57,000 --> 00:15:00,240 Hvornår får man dine berømte dansetrin at se? 160 00:15:01,800 --> 00:15:06,200 - Jeg tager det roligt. - Giv nu folk, hvad de vil have. 161 00:15:06,280 --> 00:15:11,280 - Jeg danser så fjollet. - Det ved jeg. Det er sødt. 162 00:15:12,160 --> 00:15:17,360 Hypotetisk, hvis Pam var interesseret... 163 00:15:18,800 --> 00:15:21,960 Nej. Det er helt hypotetisk. 164 00:15:27,920 --> 00:15:32,160 Jeg lukker dig ikke ind. Det er Bobs og Phyllis' ordrer. 165 00:15:32,240 --> 00:15:38,360 Jeg vil bare ind og spise lidt kage. Jeg vil ikke danse. Måske en sang. 166 00:15:38,440 --> 00:15:43,240 Du er en kæmpe snylter. Jeg må smide dig ud. 167 00:15:43,320 --> 00:15:45,360 Godt. 168 00:16:24,520 --> 00:16:28,360 Hej. De spiller vores sang. 169 00:16:29,280 --> 00:16:33,760 Ja. Jeg troede kun, at de spillede The Police. 170 00:16:33,840 --> 00:16:37,040 Jeg gav dem 20 dollar. 171 00:16:40,200 --> 00:16:42,840 Vil du danse? 172 00:17:19,120 --> 00:17:22,120 Skal vi smutte? 173 00:17:35,520 --> 00:17:39,320 Ikke-hypotetisk: Jeg er lykkelig med Karen. 174 00:17:51,680 --> 00:17:55,400 Et, to, tre! 175 00:18:01,960 --> 00:18:04,320 Toby! 176 00:18:04,400 --> 00:18:07,800 Phyllis skal have en god dag. 177 00:18:07,880 --> 00:18:11,320 Phyllis og du får det godt sammen. 178 00:18:11,400 --> 00:18:15,000 Vi har det godt sammen. Vi er et godt hold. 179 00:18:15,080 --> 00:18:19,560 - Celtics var et godt hold. - Ja. Ja. 180 00:18:20,320 --> 00:18:23,520 Det var de. Robert Parish. 181 00:18:25,200 --> 00:18:29,680 Jeg burde tale med hende. Jeg vil ikke ødelægge bryllupsrejsen. 182 00:18:29,760 --> 00:18:35,280 Ingen har hjulpet mig. Jeg gjorde det selv. Selv ikke lægen vidste det. 183 00:18:35,360 --> 00:18:41,200 Tag dig sammen. Jeg har lyttet til dig i en halv time. 184 00:18:52,520 --> 00:18:55,800 Phyllis? Vent! 185 00:18:55,880 --> 00:19:00,160 Undskyld. Jeg ønskede, at det skulle blive en mindeværdig dag. 186 00:19:00,240 --> 00:19:04,320 - Du fandt onkel Al. - Ja. Han er lidt sær. 187 00:19:04,400 --> 00:19:08,560 - Tak, Michael. - Det var... Det var så lidt. 188 00:19:08,640 --> 00:19:13,280 Bryllupsdagen går så hurtigt, man er heldig, hvis man får kage. 189 00:19:14,000 --> 00:19:18,400 Det er skørt, siger jeg. Jeg siger: "Lad dem spise kage." 190 00:19:19,800 --> 00:19:23,880 Margaret Thatcher sagde det apropos ægteskab. 191 00:19:23,960 --> 00:19:26,960 Smart fruentimmer. 192 00:19:28,720 --> 00:19:31,320 Pas på med... Nej! 193 00:19:35,240 --> 00:19:39,880 Phyllis! Her, du ligner en klovn. 194 00:19:39,960 --> 00:19:42,760 Tag mig! 195 00:20:15,240 --> 00:20:17,680 Pernille Nørregaard www.broadcasttext.com