1 00:00:07,411 --> 00:00:10,387 - Ça ne va pas, Michael ? - J'ai un chewing-gum dans les cheveux. 2 00:00:10,547 --> 00:00:12,929 - En effet. - Ça... 3 00:00:13,266 --> 00:00:15,710 craint. N'y touche pas ! S'il te plaît, n'y touche pas ! 4 00:00:15,830 --> 00:00:17,721 - T'as plein de pellicules. - Laisse-moi. 5 00:00:17,841 --> 00:00:18,886 Comment t'as fait ? 6 00:00:19,006 --> 00:00:21,687 J'arrivais et j'ai vu un truc brillant sous la voiture de Stanley. 7 00:00:21,807 --> 00:00:25,779 Je me suis baissé pour voir ce que c'était et je me suis décoiffé. 8 00:00:25,898 --> 00:00:27,723 Tout ça pour du papier d'alu. 9 00:00:28,094 --> 00:00:30,224 Mais au mieux, t'aurais gagné 50 centimes. 10 00:00:30,384 --> 00:00:31,849 Finissez-moi, tout de suite. 11 00:00:32,010 --> 00:00:34,050 On a du beurre de cacahuètes dans la cuisine. 12 00:00:34,367 --> 00:00:36,932 J'en ai pas envie. Trouve-moi plutôt un biscuit glacé. 13 00:00:37,093 --> 00:00:40,309 C'est pour tes cheveux, pas pour toi. En plus, il est 9 h du matin. 14 00:00:41,331 --> 00:00:43,977 Dwight, pas le bon beurre de cacahuètes. Les autres vont gueuler. 15 00:00:45,089 --> 00:00:46,809 C'est de mes cheveux qu'on parle. 16 00:00:49,347 --> 00:00:50,397 Ça sent bon. 17 00:00:52,264 --> 00:00:55,010 - Ça a bon goût aussi. - Fais pas ça, c'est dégoûtant. 18 00:00:55,368 --> 00:00:56,892 Et plein de calories. 19 00:00:57,266 --> 00:00:59,224 Le laisse pas poser trop longtemps. 20 00:00:59,606 --> 00:01:01,468 Poursuivez le massage, je vous prie. 21 00:01:03,075 --> 00:01:04,447 Oh, ouais, c'est bon. 22 00:01:13,767 --> 00:01:16,399 Adaptation VF : Abuz - Collioure - Jaqpotjaq - DarKsh 23 00:01:35,310 --> 00:01:37,070 Épisode 4x11 "NIGHT OUT" (1.00) 24 00:01:40,203 --> 00:01:42,351 Michael, c'était comment ton rencard hier soir ? 25 00:01:43,897 --> 00:01:47,104 Je vais être honnête. Les rencards ne se sont pas bien passés. 26 00:01:47,224 --> 00:01:48,229 Écoutez... 27 00:01:49,072 --> 00:01:50,953 Les hommes sont des créatures visuelles. 28 00:01:51,294 --> 00:01:53,854 Nous... recherchons la beauté. 29 00:01:54,138 --> 00:01:57,568 Comme une superbe oeuvre d'art 30 00:01:59,058 --> 00:02:01,696 d'un artiste célèbre. 31 00:02:01,815 --> 00:02:05,432 Ou une photo artistique 32 00:02:05,830 --> 00:02:07,494 de Cindy Crawford nue. 33 00:02:07,762 --> 00:02:10,934 Mais les femmes qu'on m'a présentées sont... 34 00:02:12,271 --> 00:02:14,739 Non pas qu'elles ne soient pas sympa, 35 00:02:14,859 --> 00:02:17,981 ou qu'elles n'aient pas de personnalité, c'est juste... 36 00:02:18,294 --> 00:02:21,532 Il leur manque juste un peu de... Crawfordité. 37 00:02:22,118 --> 00:02:24,662 Je suis furieux. Vraiment furieux. 38 00:02:24,972 --> 00:02:26,036 C'est ridicule. 39 00:02:26,197 --> 00:02:28,907 Oui, je fais revenir la branche de Scranton un samedi 40 00:02:29,027 --> 00:02:31,263 pour qu'ils rentrent les ventes faites par téléphone 41 00:02:31,382 --> 00:02:34,522 en tant que ventes faites par le site, ce qu'ils auraient déjà dû faire... 42 00:02:34,824 --> 00:02:36,246 si le site marchait. 43 00:02:39,576 --> 00:02:42,415 Ma branche préférée ! Comment ça va, tout le monde ? 44 00:02:43,373 --> 00:02:46,332 - Je peux avoir ton avis sur un truc ? - Bien sûr ! Vas-y. 45 00:02:46,857 --> 00:02:50,948 J'ai l'impression que notre point fort, c'était notre service clientèle. 46 00:02:51,214 --> 00:02:53,404 Et peu importe à quel point il change, 47 00:02:53,523 --> 00:02:56,001 je ne sais pas si un site va pouvoir remplacer ça. 48 00:02:56,162 --> 00:02:59,127 - Ça se voit que t'y as réfléchi. - Merci. 49 00:02:59,287 --> 00:03:02,168 David Wallace le pense aussi. Tu lui en as parlé à Noël, c'est ça ? 50 00:03:05,606 --> 00:03:07,795 - Je... je suis... - Si, tu l'as fait. 51 00:03:10,270 --> 00:03:11,699 Fais attention, Jim. 52 00:03:12,973 --> 00:03:14,031 Je rigole. 53 00:03:17,833 --> 00:03:20,387 Mesdames et Messieurs, pourrais-je avoir votre attention ? 54 00:03:20,506 --> 00:03:23,047 Je sais que beaucoup d'entre vous sont en colère contre Ryan 55 00:03:23,207 --> 00:03:26,853 parce que c'est de sa faute si on doit revenir demain. Par contre, je le jure, 56 00:03:26,973 --> 00:03:29,983 si l'un d'entre vous lui fait du mal, de n'importe quelle façon, 57 00:03:30,103 --> 00:03:32,007 émotionnellement, ou le provoque, 58 00:03:32,304 --> 00:03:35,800 ou se moque de sa taille, ou de sa demi-barbe... 59 00:03:35,960 --> 00:03:37,885 D'accord. Merci, Michael. 60 00:03:38,139 --> 00:03:39,341 Je suis ici aujourd'hui, 61 00:03:39,461 --> 00:03:42,093 pour résoudre nos problèmes avec Dunder-Mifflin Infinity 62 00:03:42,253 --> 00:03:44,177 - et répondre à vos questions. - Question. 63 00:03:45,254 --> 00:03:48,801 Pourquoi je suis obligé de faire comme si un site avait réalisé mes ventes ? 64 00:03:48,962 --> 00:03:51,886 C'est une mesure temporaire pour augmenter la légitimité du site. 65 00:03:52,047 --> 00:03:54,980 Je n'aime pas quand mes clients m'appellent pour les aider avec le site. 66 00:03:55,100 --> 00:03:58,761 - Je n'ai aucune commission sur ça. - Je comprends, Stanley. Bonne remarque. 67 00:03:59,211 --> 00:04:01,013 Ces problèmes n'arriveront plus 68 00:04:01,174 --> 00:04:03,930 quand nous lancerons Dunder-Mifflin Infinity 2.0. 69 00:04:04,091 --> 00:04:05,722 - Ça sera quand ? - C'est pas décidé. 70 00:04:06,386 --> 00:04:08,264 La police a réglé le problème du... 71 00:04:08,426 --> 00:04:10,181 Oui, c'est réglé. C'est réglé. 72 00:04:10,455 --> 00:04:14,535 Oui, le réseau social du site Dunder-Mifflin Infinity 73 00:04:14,654 --> 00:04:17,153 a été infiltré par des prédateurs sexuels. 74 00:04:17,427 --> 00:04:20,095 Je comprends pas pourquoi notre site a besoin d'un réseau social. 75 00:04:20,215 --> 00:04:21,974 Je suis d'accord avec Dwight là-dessus. 76 00:04:22,135 --> 00:04:26,351 Il s'agit de créer un endroit unique pour la clientèle, d'accord ? 77 00:04:26,657 --> 00:04:30,519 Vous discutez avec vos amis, vous parlez des dernières musiques, des élections. 78 00:04:30,779 --> 00:04:34,953 Et tout ça se passe dans notre magasin virtuel de papier. 79 00:04:35,073 --> 00:04:37,696 Et là, un vieux monsieur te demande : "Boxer ou slip ?" 80 00:04:37,816 --> 00:04:40,087 Je ne comprends pas le problème. J'aime bien le site. 81 00:04:40,207 --> 00:04:43,312 Si j'avais créé un site avec autant de problèmes, je me suiciderais. 82 00:04:43,586 --> 00:04:45,870 - T'as une question, Kelly ? - Oui, plein. 83 00:04:45,990 --> 00:04:47,764 Numéro un : comment oses-tu ? 84 00:04:51,108 --> 00:04:52,772 Ryan a fait un très bon boulot. 85 00:04:53,086 --> 00:04:56,345 Et je n'applaudis pas ironiquement. 86 00:04:56,807 --> 00:04:58,429 Réfléchissez. Il y a un mois, 87 00:04:58,549 --> 00:05:00,773 personne n'allait sur ce site parce qu'on avait peur 88 00:05:00,947 --> 00:05:04,734 d'être agressé, ou de se faire voler notre identité. 89 00:05:05,342 --> 00:05:06,400 Mais maintenant, 90 00:05:06,560 --> 00:05:09,028 à une date pas encore décidée, 91 00:05:09,559 --> 00:05:11,776 tous ces problèmes appartiendront au passé. 92 00:05:11,938 --> 00:05:14,599 C'est du bon boulot, petit. C'est du bon boulot. 93 00:05:19,165 --> 00:05:22,070 - C'était sympa de te revoir, mon ami. - Toi aussi. 94 00:05:24,435 --> 00:05:27,613 - Ryan, j'ai tant besoin d'une copine. - Michael, lâche-moi. 95 00:05:28,467 --> 00:05:29,675 Lâche-moi, Michael. 96 00:05:29,795 --> 00:05:30,795 D'accord. 97 00:05:31,608 --> 00:05:33,703 Tu connais des filles à New York avec qui... 98 00:05:33,823 --> 00:05:36,270 tu pourrais m'arranger le coup, et qui seraient intéressées 99 00:05:36,390 --> 00:05:37,698 par un gars comme moi ? 100 00:05:38,064 --> 00:05:39,271 - Non. - Non... 101 00:05:39,391 --> 00:05:40,989 - Désolé, mec. - T'as essayé... 102 00:05:41,151 --> 00:05:44,158 Mais sérieux, tu devrais voir les filles que je rencontre en boîte à la ville. 103 00:05:44,318 --> 00:05:46,073 - Ouais... - Incroyable. 104 00:05:46,235 --> 00:05:47,742 Elles ont l'air top. 105 00:05:48,360 --> 00:05:51,497 Salut, tout le monde ! Restez vrai, Scranton, d'accord ? 106 00:05:51,934 --> 00:05:52,934 Peace ! 107 00:05:55,179 --> 00:05:57,576 - Tu coucherais avec Meredith ? - Quoi ? 108 00:05:57,745 --> 00:06:00,419 - Tu crois qu'elle en parlerait ? - Je vais à mon bureau. 109 00:06:00,539 --> 00:06:04,411 Jim, je suis pas en manque, d'accord ? C'est la solitude... 110 00:06:04,657 --> 00:06:05,661 Je sais. 111 00:06:05,998 --> 00:06:08,203 Allons à New- York. On ira en boîte avec Ryan. 112 00:06:08,364 --> 00:06:11,287 - Je peux pas. - Mais si. T'es seul, moi aussi. 113 00:06:11,447 --> 00:06:13,245 - Je ne suis pas seul. - Tu sors avec qui ? 114 00:06:14,927 --> 00:06:16,622 - Pam. - Ça marche toujours ? 115 00:06:20,866 --> 00:06:22,500 Dwight, prends tes affaires, 116 00:06:22,620 --> 00:06:25,150 on file à New York trouver des filles et s'éclater avec Ryan. 117 00:06:25,270 --> 00:06:26,642 - Ouais ! - Super. 118 00:06:26,762 --> 00:06:30,673 J'en suis, les mecs. J'ai bien besoin d'une virée entre hommes. 119 00:06:31,579 --> 00:06:34,902 Ces temps-ci, la chaiîne raccourcit, mais mes boulets s'alourdissent... 120 00:06:35,022 --> 00:06:36,709 - On se comprend. - Je suis là. 121 00:06:36,869 --> 00:06:38,834 Non, réservé aux célibataires. 122 00:06:38,954 --> 00:06:40,603 Et puis 3 porte malheur. 123 00:06:41,336 --> 00:06:42,851 - 3 est maudit. - Désolé Andy, 124 00:06:42,971 --> 00:06:44,710 on ne joue pas avec les malédictions. 125 00:06:44,870 --> 00:06:47,913 C'est parti. On se revoit tous demain, samedi matin. 126 00:06:48,163 --> 00:06:51,419 Avec certainement les mêmes fringues que celles d'aujourd'hui. 127 00:06:51,539 --> 00:06:53,561 Vous me suivez ? 128 00:06:53,681 --> 00:06:54,720 On a saisi. 129 00:06:54,840 --> 00:06:56,341 Je vais... 130 00:06:56,928 --> 00:06:58,004 m'envoyer en l'air ! 131 00:06:58,164 --> 00:06:59,293 Au revoir ! 132 00:07:00,171 --> 00:07:01,420 Avec son sexe ! 133 00:07:04,132 --> 00:07:07,420 Si on reste deux heures de plus ce soir, sans Michael pour nous perturber, 134 00:07:07,540 --> 00:07:09,423 on n'aura pas à revenir demain. 135 00:07:11,236 --> 00:07:14,546 J'ai présenté mon idée à tout le monde avant qu'ils partent. 136 00:07:14,908 --> 00:07:16,101 Et ils ont adoré. 137 00:07:16,221 --> 00:07:19,327 Parce qu'ils ont du respect pour les bonnes idées. 138 00:07:19,850 --> 00:07:22,300 La seule fois dans l'année où ils en entendent une. 139 00:07:25,037 --> 00:07:26,948 L'assistant de Ryan nous a dit 140 00:07:27,068 --> 00:07:29,881 qu'il serait dans ce club ce soir. 141 00:07:30,001 --> 00:07:31,635 Ça s'appelle Prérogative. 142 00:07:36,450 --> 00:07:37,856 C'est plein ici ! 143 00:07:37,976 --> 00:07:39,325 Danger d'incendie. 144 00:07:39,669 --> 00:07:40,788 Plein de... 145 00:07:41,245 --> 00:07:42,774 belles nanas ! 146 00:07:43,510 --> 00:07:45,360 Swingers. Un classique. 147 00:07:46,153 --> 00:07:49,484 Jon Favreau, le grand mec de Dodgeball. 148 00:07:50,253 --> 00:07:51,723 On dirait des esclaves blanches. 149 00:07:51,884 --> 00:07:53,948 Non, elles sont sexy. Des canons. 150 00:07:54,068 --> 00:07:57,098 J'en sais rien. Quand tu y penses, Cabo c'est vraiment le tiers-monde. 151 00:07:57,259 --> 00:07:59,775 Tu ne vas pas dans un endroit comme ça pour voir plus de pauvres. 152 00:07:59,895 --> 00:08:01,744 Tu y vas pour le glamour... 153 00:08:04,293 --> 00:08:06,280 - Qu'est-ce que tu fais là ? - Eh bien, 154 00:08:06,400 --> 00:08:08,503 on a saisi ton offre de soirée... 155 00:08:09,845 --> 00:08:11,309 C'est carrément génial ! 156 00:08:11,429 --> 00:08:12,444 Eh oui ! 157 00:08:12,874 --> 00:08:15,227 - Et tu as amené ce mec ! - Eh oui ! 158 00:08:18,703 --> 00:08:20,062 Ryan, c'est Michael et Dwight. 159 00:08:20,223 --> 00:08:23,039 Je sais que c'est vous ! Ça m'éclate trop de vous voir ! 160 00:08:23,159 --> 00:08:24,159 Bien... 161 00:08:24,851 --> 00:08:25,973 Génial ! 162 00:08:26,502 --> 00:08:29,149 - Allons prendre un verre ! - C'est parti ! 163 00:08:34,636 --> 00:08:36,575 Merci à tous ! Bon travail ! 164 00:08:39,606 --> 00:08:40,606 À plus. 165 00:08:40,726 --> 00:08:42,175 Bien joué. 166 00:08:42,386 --> 00:08:43,508 Du bon boulot. 167 00:08:49,865 --> 00:08:52,908 Tu as bien prévenu le garde qu'on travaillait tard ? 168 00:08:53,253 --> 00:08:54,252 Non. 169 00:08:55,005 --> 00:08:56,005 Du tout. 170 00:08:56,568 --> 00:08:59,315 Retournons à l'intérieur et je l'appelle de suite. 171 00:08:59,435 --> 00:09:02,237 Impossible. J'ai fermé les bureaux de l'intérieur en sortant. 172 00:09:02,398 --> 00:09:05,065 Parfait. Un vrai travail d'équipe. 173 00:09:05,464 --> 00:09:08,459 Si dans une heure, je ne suis pas dans mon bain avec un verre de vin, 174 00:09:08,578 --> 00:09:09,827 vous êtes morts. 175 00:09:13,921 --> 00:09:17,069 Il y a une clé principale et un double pour les bureaux. 176 00:09:17,851 --> 00:09:19,400 Dwight a les deux. 177 00:09:19,966 --> 00:09:23,588 À la question : "Si tu meurs, Dwight ? Comment on rentre au bureau ?" 178 00:09:23,708 --> 00:09:27,495 Il m'a répondu : "Si je suis mort, vous l'êtes déjà depuis des semaines." 179 00:09:27,946 --> 00:09:31,242 Laissez-moi vous présenter un très bon ami. Voilà Troy. 180 00:09:31,405 --> 00:09:33,283 - Ravi de te rencontrer. - Comment ça va ? 181 00:09:33,444 --> 00:09:34,936 Salut. Dwight. 182 00:09:35,378 --> 00:09:37,538 Tu ressembles au personnage de Tolkien. 183 00:09:37,658 --> 00:09:40,203 C'est exactement ça. C'est un magicien de la banque. 184 00:09:40,365 --> 00:09:42,286 Non, pas un magicien. Un hobbit. 185 00:09:43,827 --> 00:09:45,675 La serveuse mannequin est là. 186 00:09:45,865 --> 00:09:47,454 Alors, je voudrais 187 00:09:47,614 --> 00:09:50,495 des nuggets de poulets, et un Midori Sour. 188 00:09:50,657 --> 00:09:52,330 On ne sert pas à manger ici. 189 00:09:52,786 --> 00:09:55,554 D'accord. Alors... apportez-moi deux tasses, 190 00:09:55,674 --> 00:09:59,540 une pleine d'olives et l'autre de cerises confites. 191 00:10:01,867 --> 00:10:04,207 Vous vivez dans une maison miniature ? 192 00:10:04,602 --> 00:10:06,707 C'est un mec normal. Il est cool. 193 00:10:06,869 --> 00:10:08,317 T'as vraiment pas son numéro ? 194 00:10:08,437 --> 00:10:10,668 Je viens de te le dire, j'ai le numéro qui sonne là. 195 00:10:10,788 --> 00:10:12,000 Tu le veux vraiment ? 196 00:10:12,162 --> 00:10:13,573 Je dois l'avoir ici. 197 00:10:13,928 --> 00:10:15,477 C'est génial, Toby. 198 00:10:15,615 --> 00:10:17,417 C'est un hasard que je l'aie. 199 00:10:17,578 --> 00:10:18,917 Toby, t'es le meilleur ! 200 00:10:19,079 --> 00:10:22,253 Quand je l'ai saisi, je pensais perdre mon temps, mais ça valait le coup. 201 00:10:22,414 --> 00:10:24,767 Super. Tu l'as rentré sous "Garde - domicile". 202 00:10:24,887 --> 00:10:26,168 Tu n'as pas son nom ? 203 00:10:26,330 --> 00:10:27,139 Non. 204 00:10:27,258 --> 00:10:29,086 Ça sonne... Quelqu'un connaît son prénom ? 205 00:10:29,248 --> 00:10:30,169 C'est Eddie. 206 00:10:30,533 --> 00:10:32,503 Non... pas Eddie. C'est Evan ou... 207 00:10:32,665 --> 00:10:33,996 Son prénom, c'est Hank. 208 00:10:34,116 --> 00:10:36,587 Non, c'est pas Hank. C'est... Edgar ? 209 00:10:36,750 --> 00:10:37,755 Elliot. 210 00:10:37,915 --> 00:10:39,995 Elliot ? Salut... Chef. 211 00:10:40,436 --> 00:10:43,839 Ici Jim Halpert de... votre lieu de travail. 212 00:10:44,507 --> 00:10:48,774 Vous êtes le gars derrière le bureau. Vous êtes... 213 00:10:49,294 --> 00:10:51,048 le gars afro-américain. 214 00:10:51,273 --> 00:10:52,774 Enfin, vous êtes... 215 00:10:53,555 --> 00:10:54,966 Qui est au bout du fil ? 216 00:10:55,406 --> 00:10:58,051 Sacré Dwight Schrute ! Comment marche la ferme Schrute ? 217 00:10:58,284 --> 00:11:01,426 - Bien. - Ce mec possède sa ferme de betteraves. 218 00:11:01,546 --> 00:11:02,467 Dément ! 219 00:11:02,629 --> 00:11:04,676 C'est la saison des charançons, mais on était prêts. 220 00:11:04,838 --> 00:11:07,511 "Charançons"... Trop fort ce mot ! 221 00:11:07,631 --> 00:11:09,845 Je ne connais même pas ! Ça veut dire quoi ? 222 00:11:10,201 --> 00:11:12,572 Ils pondent leurs oeufs au coeur de la betterave, 223 00:11:12,692 --> 00:11:14,719 et au printemps, les larves dévorent de l'intérieur. 224 00:11:14,880 --> 00:11:16,428 - Dément ! - Dément ! 225 00:11:17,107 --> 00:11:19,596 C'est trop pour moi. Je file aux toilettes. 226 00:11:19,918 --> 00:11:22,720 - Tu y es déjà allé plusieurs fois. - Vraiment ? 227 00:11:22,882 --> 00:11:25,306 - Tu dois avoir une infection urinaire. - Je sais pas. Peut-être. 228 00:11:25,466 --> 00:11:28,349 - Je te commande un jus de canneberge. - Avec vodka. T'es le meilleur ! 229 00:11:31,107 --> 00:11:32,849 Tu as des pouvoirs ? 230 00:11:33,010 --> 00:11:34,182 Merci, Hank. 231 00:11:34,343 --> 00:11:36,066 Tu es notre sauveur, Hank. 232 00:11:36,185 --> 00:11:37,296 C'est gentil. 233 00:11:37,415 --> 00:11:40,600 Voilà, Hank va venir ici pour nous laisser sortir. 234 00:11:40,884 --> 00:11:43,683 Il a dit que ça devrait prendre moins d'une heure... 235 00:11:44,462 --> 00:11:45,465 On a réussi. 236 00:11:45,585 --> 00:11:48,184 On va devoir s'assurer de lui donner de belles étrennes. 237 00:11:48,412 --> 00:11:51,557 Je suis désolé, mais je ne lui ai rien donné l'année dernière. 238 00:11:51,677 --> 00:11:52,928 Moi non plus. 239 00:11:53,389 --> 00:11:55,311 Jim devait faire la collecte. 240 00:11:57,987 --> 00:12:00,562 - Bien joué, Jim. - Aucune chance qu'il se déplace. 241 00:12:00,723 --> 00:12:04,092 À main levée, qui pense qu'on forme un meilleur couple que Jim et Pam ? 242 00:12:07,638 --> 00:12:08,638 Phyllis... 243 00:12:10,931 --> 00:12:15,057 J'avais envisagé de me faire tatouer le dos, moi aussi. 244 00:12:15,177 --> 00:12:17,314 Je pensais me faire Retour vers le Futur. 245 00:12:17,896 --> 00:12:20,105 "Retour" parce qu'il est derrière moi, 246 00:12:20,371 --> 00:12:24,649 et "Futur" car je suis le genre de mec qui regarde toujours vers l'avenir. 247 00:12:25,183 --> 00:12:27,275 Un tatouage, ça doit avoir du sens. 248 00:12:27,395 --> 00:12:29,818 Tu vois ? Et c'est mon deuxième film préféré. 249 00:12:29,980 --> 00:12:31,402 Jamais entendu parler. 250 00:12:31,562 --> 00:12:33,020 Retour vers le Futur ? 251 00:12:35,052 --> 00:12:37,402 Tu devrais suivre un cours d'histoire du cinéma. 252 00:12:38,015 --> 00:12:40,987 - Tu as quel âge ? - 40... la quarantaine. 253 00:12:42,901 --> 00:12:44,112 C'est trop cool. 254 00:12:44,274 --> 00:12:45,278 Oui. 255 00:12:45,787 --> 00:12:47,696 Bon, je vais rejoindre mes amis. 256 00:12:47,858 --> 00:12:49,042 Oh, d'accord. 257 00:12:49,162 --> 00:12:51,373 - Merci pour le verre. - Je t'en prie. 258 00:12:56,733 --> 00:12:59,114 Cet endroit c'est comme... une maternelle sexy. 259 00:12:59,275 --> 00:13:00,907 Tu veux des femmes plus âgées ? 260 00:13:01,068 --> 00:13:03,323 Un endroit avec des filles plus âgées ! 261 00:13:03,659 --> 00:13:04,660 Carrément ! 262 00:13:05,417 --> 00:13:06,860 Je vais nous trouver ça ! 263 00:13:08,190 --> 00:13:09,409 C'est dangereux. 264 00:13:17,863 --> 00:13:18,921 Excusez-moi. 265 00:13:19,235 --> 00:13:20,236 Oui ? 266 00:13:20,620 --> 00:13:22,462 Vous vous connaissez d'où ? 267 00:13:23,321 --> 00:13:26,369 On est l'équipe de basket Jersey State. Championnes régionales ! 268 00:13:29,412 --> 00:13:30,761 Des amazones... 269 00:13:32,137 --> 00:13:33,676 C'est foutu, mon pote n'est pas là. 270 00:13:33,796 --> 00:13:35,979 L'abruti à sa place ne fait pas entrer sans filles. 271 00:13:36,099 --> 00:13:37,424 - Abusé... - On se casse. 272 00:13:37,544 --> 00:13:38,561 Attendez ! 273 00:13:38,681 --> 00:13:40,873 Vous deux, les Jersey ! Venez par là. 274 00:13:41,034 --> 00:13:42,877 On vient seulement si on rentre toutes. 275 00:13:42,997 --> 00:13:44,456 OK, ça marche. 276 00:13:44,618 --> 00:13:46,804 On y va, deux filles par mec ! 277 00:13:46,924 --> 00:13:48,465 Allez, Ryan. Bouge-toi ! 278 00:13:48,585 --> 00:13:51,950 Bien, trois ou quatre avec lui. On est partis ! 279 00:13:52,070 --> 00:13:53,818 Ne lui marche pas dessus. 280 00:13:55,774 --> 00:13:58,122 Regardez ce que j'ai trouvé derrière. 281 00:13:58,251 --> 00:13:59,542 Je vais t'apprendre. 282 00:13:59,704 --> 00:14:02,043 - Je sais lancer un ballon. - Ça m'étonne pas. 283 00:14:02,205 --> 00:14:03,753 Pam, je réceptionne. 284 00:14:03,873 --> 00:14:05,222 Une passe longue ! 285 00:14:11,999 --> 00:14:13,019 Voilà pour vous. 286 00:14:13,139 --> 00:14:15,076 Je n'ai pas commandé ça. 287 00:14:15,196 --> 00:14:17,212 C'est offert de leur part. 288 00:14:22,584 --> 00:14:24,006 Tu fais quoi là, mec ? 289 00:14:24,166 --> 00:14:26,619 Qui sait ce qu'elles ont mis là-dedans. 290 00:14:26,739 --> 00:14:28,125 Bien essayé. 291 00:14:28,417 --> 00:14:30,093 Je ne connais personne qui fasse ça. 292 00:14:30,213 --> 00:14:32,132 Tu laves des chiens ? C'est super. 293 00:14:32,294 --> 00:14:34,799 Ce n'est qu'un aspect du toilettage d'animaux. Tu fais quoi ? 294 00:14:35,346 --> 00:14:36,675 Je suis guichetier. 295 00:14:36,920 --> 00:14:40,083 Ryan m'a conseillé de dire que je travaille dans la finance. 296 00:14:40,451 --> 00:14:42,800 - Cool. - Ça va, je m'éclate bien. 297 00:14:42,962 --> 00:14:44,842 Je vais aller me repoudrer le nez. 298 00:14:45,005 --> 00:14:46,759 - D'accord. - À tout à l'heure. 299 00:14:46,921 --> 00:14:48,070 Parfaitement. 300 00:14:56,104 --> 00:14:58,791 Voilà un truc à partager ! 301 00:15:19,050 --> 00:15:20,391 Elle lave des chiens ! 302 00:15:20,551 --> 00:15:21,850 - T'as capté. - Je sais ! 303 00:15:22,010 --> 00:15:24,346 Je ne veux rien précipiter, mais... 304 00:15:24,867 --> 00:15:26,351 j'aimerais la présenter à ma mère. 305 00:15:26,667 --> 00:15:27,727 Hé, mec... 306 00:15:27,847 --> 00:15:30,698 Tu penses qu'il va y avoir un holocauste nucléaire ? 307 00:15:30,818 --> 00:15:32,661 Qu'après la destruction des nations, 308 00:15:32,781 --> 00:15:35,444 ce sera la jungle et qu'on se regroupera pour survivre ? 309 00:15:35,564 --> 00:15:37,477 Que la guerre tribale est notre futur ? 310 00:15:39,133 --> 00:15:40,244 Peut-être. 311 00:15:49,378 --> 00:15:50,978 C'est inévitable, non ? 312 00:15:52,851 --> 00:15:54,402 Ne décroche pas, ne décroche pas... 313 00:15:54,522 --> 00:15:56,030 - Allo ? - Hank... 314 00:15:56,495 --> 00:15:58,132 - C'est bien vous ? - Ouais. 315 00:15:58,738 --> 00:16:01,616 - Donc vous n'êtes pas encore parti ? - Je me prépare. 316 00:16:01,735 --> 00:16:03,733 Le plus tôt sera le mieux. 317 00:16:04,149 --> 00:16:06,316 Si vous arrêtiez de m'appeler, je serais plus rapide. 318 00:16:06,824 --> 00:16:07,824 Ça marche. 319 00:16:08,322 --> 00:16:09,671 J'arrête d'appeler. 320 00:16:12,127 --> 00:16:13,494 C'est ce que je fais. 321 00:16:13,614 --> 00:16:15,233 Bien sûr que je sors. 322 00:16:15,737 --> 00:16:18,361 Non, j'ai bien demandé à des filles de danser, maman. 323 00:16:18,481 --> 00:16:19,818 Mais elles... Ce n'est pas... 324 00:16:21,466 --> 00:16:22,945 Écoute-moi un peu. 325 00:16:23,938 --> 00:16:25,554 Oui, je me suis rasé la nuque. 326 00:16:26,272 --> 00:16:27,878 Mince. Maman, je dois te laisser. 327 00:16:27,998 --> 00:16:30,238 Un de mes amis se fait taper par des filles. 328 00:16:31,981 --> 00:16:35,531 Finalement, c'est dommage qu'on ne travaille pas demain. 329 00:16:35,691 --> 00:16:36,698 Pourquoi ? 330 00:16:36,858 --> 00:16:39,382 Je parie que Michael avait prévu un truc génial, 331 00:16:39,502 --> 00:16:41,239 du genre "Le samedi des oeufs brouillés". 332 00:16:42,608 --> 00:16:45,683 Ou bien le samedi "Aidez votre boss à s'envoyer en l'air". 333 00:16:56,110 --> 00:16:58,133 J'ai une déclaration... 334 00:16:59,055 --> 00:17:00,055 à faire. 335 00:17:00,252 --> 00:17:03,728 Je... déménage au Costa Rica. 336 00:17:04,236 --> 00:17:05,262 J'y pense... 337 00:17:05,700 --> 00:17:07,515 depuis un bon moment. 338 00:17:07,916 --> 00:17:09,245 Et je vais enfin le faire. 339 00:17:11,347 --> 00:17:12,354 Alors... 340 00:17:13,145 --> 00:17:16,028 je vais sauter la clôture et courir jusqu'à chez moi. 341 00:17:31,713 --> 00:17:34,774 - Ces filles t'ont bien piétiné. - Elles me laissaient pas danser... 342 00:17:34,894 --> 00:17:36,209 Bon, je dois y aller. 343 00:17:36,393 --> 00:17:38,342 Ne l'emmenez pas à l'hôpital. 344 00:17:40,919 --> 00:17:43,544 - Plutôt bizarre. - Il faut vraiment que tu les suives ? 345 00:17:43,705 --> 00:17:44,902 Je dois y aller. 346 00:17:45,021 --> 00:17:46,418 - Reste, s'il te plaît. - Non. 347 00:17:46,579 --> 00:17:48,627 J'y vais. Bonne chance contre Connecticut. 348 00:17:48,788 --> 00:17:49,752 Appelle-moi. 349 00:17:51,033 --> 00:17:52,278 Je ne l'appellerai pas. 350 00:17:52,397 --> 00:17:54,587 - Je ne veux pas rentrer. - Je sais. Allez. 351 00:17:59,415 --> 00:18:01,463 L'équipe de nettoyage. Oscar ? 352 00:18:04,454 --> 00:18:07,613 Explique-leur la situation, ils pourraient nous sortir de là. 353 00:18:07,733 --> 00:18:10,236 Pourquoi tu crois qu'ils ne parlent qu'espagnol ? 354 00:18:10,601 --> 00:18:12,486 Si jamais ils parlent espagnol. 355 00:18:13,064 --> 00:18:14,066 Bonsoir. 356 00:18:14,429 --> 00:18:16,324 On s'est enfermés à l'intérieur. 357 00:18:21,229 --> 00:18:23,633 Bon. Ils parlent bien espagnol. 358 00:18:23,962 --> 00:18:25,111 Quelle chance. 359 00:18:29,583 --> 00:18:32,169 C'est seulement pour cette fois, on est d'accord ? 360 00:18:33,413 --> 00:18:35,284 - On y est. - Sympa ! 361 00:18:35,404 --> 00:18:37,017 Voilà l'endroit où tout se joue. 362 00:18:37,137 --> 00:18:38,679 - Sympa ! - Vraiment sympa. 363 00:18:38,799 --> 00:18:41,516 Un de vous peut prendre le sofa, l'autre par terre. 364 00:18:41,635 --> 00:18:43,111 - Je prends le sofa. - Sofa. 365 00:18:43,231 --> 00:18:45,147 Dwight, le sofa est pour moi... je suis le chef. 366 00:18:45,266 --> 00:18:47,587 - Je prends le tapis ! - Si quelqu'un va aux WC, 367 00:18:47,707 --> 00:18:49,636 je ne veux pas me faire piétiner. 368 00:18:49,756 --> 00:18:52,007 Tu veux que je te chante ce que ma mère nous chantait 369 00:18:52,127 --> 00:18:53,936 - quand on était malades ? - Non. 370 00:18:58,870 --> 00:19:00,907 - Laisse-le. - C'est une berceuse. 371 00:19:02,808 --> 00:19:04,281 Ryan ? On va te déshabiller... 372 00:19:04,401 --> 00:19:05,402 Non ! 373 00:19:08,183 --> 00:19:09,185 Écoutez... 374 00:19:10,702 --> 00:19:13,464 Je crois que mon ami Troy a un problème de drogue. 375 00:19:14,214 --> 00:19:15,393 Qu'est-ce que je fais ? 376 00:19:16,135 --> 00:19:19,483 À mon avis, son espèce est plus résistante que la nôtre. 377 00:19:21,644 --> 00:19:23,193 Voilà ce que tu fais. 378 00:19:24,078 --> 00:19:26,739 Tu lui dis que tu es son ami, 379 00:19:26,859 --> 00:19:30,271 que tu vas l'aider et que tout va bien se passer. 380 00:19:32,603 --> 00:19:34,539 Et puis tu lui colles un micro... 381 00:19:34,976 --> 00:19:37,624 et tu découvres qui est son dealer. 382 00:19:38,246 --> 00:19:41,024 Tu chopes ce gars, et tu lui mets la pression. 383 00:19:41,144 --> 00:19:43,930 Tu en fais une balance. Et il te guidera... 384 00:19:44,232 --> 00:19:46,889 aux vrais méchants. 385 00:19:47,247 --> 00:19:50,567 Y a pas longtemps, j'ai vu The Wire. J'ai rien compris. 386 00:19:51,080 --> 00:19:52,068 Je vais dormir. 387 00:19:52,359 --> 00:19:54,901 Vous pouvez laisser la lumière, mais taisez-vous, s'il vous plaît. 388 00:19:55,776 --> 00:19:57,491 OK. Bonne nuit, Ryan. 389 00:19:57,905 --> 00:19:59,254 Bonne nuit, Ryan. 390 00:20:02,364 --> 00:20:04,184 Sacrée soirée. 391 00:20:04,730 --> 00:20:07,178 Comme je disais, c'est pas que je sois en manque. 392 00:20:07,298 --> 00:20:08,687 C'est la solitude. 393 00:20:09,166 --> 00:20:11,774 Et comment être seul avec mes deux potes ? 394 00:20:12,896 --> 00:20:15,047 Comme on dit : 395 00:20:15,399 --> 00:20:16,751 "Les mecs ensemble." 396 00:20:17,253 --> 00:20:18,778 Mais... Je suis pas d'accord. 397 00:20:18,898 --> 00:20:22,499 Moi je préfère dire : "Entre mecs, on se comprend." 398 00:20:37,155 --> 00:20:38,826 L'enfoiré !