1
00:00:07,411 --> 00:00:10,387
- Ça ne va pas, Michael ?
- J'ai un chewing-gum dans les cheveux.
2
00:00:10,547 --> 00:00:12,929
- En effet.
- Ça...
3
00:00:13,266 --> 00:00:15,710
craint. N'y touche pas !
S'il te plaît, n'y touche pas !
4
00:00:15,830 --> 00:00:17,721
- T'as plein de pellicules.
- Laisse-moi.
5
00:00:17,841 --> 00:00:18,886
Comment t'as fait ?
6
00:00:19,006 --> 00:00:21,687
J'arrivais et j'ai vu un truc brillant
sous la voiture de Stanley.
7
00:00:21,807 --> 00:00:25,779
Je me suis baissé pour voir
ce que c'était et je me suis décoiffé.
8
00:00:25,898 --> 00:00:27,723
Tout ça pour du papier d'alu.
9
00:00:28,094 --> 00:00:30,224
Mais au mieux,
t'aurais gagné 50 centimes.
10
00:00:30,384 --> 00:00:31,849
Finissez-moi, tout de suite.
11
00:00:32,010 --> 00:00:34,050
On a du beurre de cacahuètes
dans la cuisine.
12
00:00:34,367 --> 00:00:36,932
J'en ai pas envie.
Trouve-moi plutôt un biscuit glacé.
13
00:00:37,093 --> 00:00:40,309
C'est pour tes cheveux, pas pour toi.
En plus, il est 9 h du matin.
14
00:00:41,331 --> 00:00:43,977
Dwight, pas le bon beurre de cacahuètes.
Les autres vont gueuler.
15
00:00:45,089 --> 00:00:46,809
C'est de mes cheveux qu'on parle.
16
00:00:49,347 --> 00:00:50,397
Ça sent bon.
17
00:00:52,264 --> 00:00:55,010
- Ça a bon goût aussi.
- Fais pas ça, c'est dégoûtant.
18
00:00:55,368 --> 00:00:56,892
Et plein de calories.
19
00:00:57,266 --> 00:00:59,224
Le laisse pas poser trop longtemps.
20
00:00:59,606 --> 00:01:01,468
Poursuivez le massage, je vous prie.
21
00:01:03,075 --> 00:01:04,447
Oh, ouais, c'est bon.
22
00:01:13,767 --> 00:01:16,399
Adaptation VF :
Abuz - Collioure - Jaqpotjaq - DarKsh
23
00:01:35,310 --> 00:01:37,070
Épisode 4x11
"NIGHT OUT" (1.00)
24
00:01:40,203 --> 00:01:42,351
Michael, c'était comment
ton rencard hier soir ?
25
00:01:43,897 --> 00:01:47,104
Je vais être honnête.
Les rencards ne se sont pas bien passés.
26
00:01:47,224 --> 00:01:48,229
Écoutez...
27
00:01:49,072 --> 00:01:50,953
Les hommes sont
des créatures visuelles.
28
00:01:51,294 --> 00:01:53,854
Nous...
recherchons la beauté.
29
00:01:54,138 --> 00:01:57,568
Comme une superbe oeuvre d'art
30
00:01:59,058 --> 00:02:01,696
d'un artiste célèbre.
31
00:02:01,815 --> 00:02:05,432
Ou une photo artistique
32
00:02:05,830 --> 00:02:07,494
de Cindy Crawford nue.
33
00:02:07,762 --> 00:02:10,934
Mais les femmes
qu'on m'a présentées sont...
34
00:02:12,271 --> 00:02:14,739
Non pas qu'elles ne soient pas sympa,
35
00:02:14,859 --> 00:02:17,981
ou qu'elles n'aient pas
de personnalité, c'est juste...
36
00:02:18,294 --> 00:02:21,532
Il leur manque juste un peu de...
Crawfordité.
37
00:02:22,118 --> 00:02:24,662
Je suis furieux.
Vraiment furieux.
38
00:02:24,972 --> 00:02:26,036
C'est ridicule.
39
00:02:26,197 --> 00:02:28,907
Oui, je fais revenir la branche
de Scranton un samedi
40
00:02:29,027 --> 00:02:31,263
pour qu'ils rentrent les ventes
faites par téléphone
41
00:02:31,382 --> 00:02:34,522
en tant que ventes faites par le site,
ce qu'ils auraient déjà dû faire...
42
00:02:34,824 --> 00:02:36,246
si le site marchait.
43
00:02:39,576 --> 00:02:42,415
Ma branche préférée !
Comment ça va, tout le monde ?
44
00:02:43,373 --> 00:02:46,332
- Je peux avoir ton avis sur un truc ?
- Bien sûr ! Vas-y.
45
00:02:46,857 --> 00:02:50,948
J'ai l'impression que notre point fort,
c'était notre service clientèle.
46
00:02:51,214 --> 00:02:53,404
Et peu importe
à quel point il change,
47
00:02:53,523 --> 00:02:56,001
je ne sais pas si un site
va pouvoir remplacer ça.
48
00:02:56,162 --> 00:02:59,127
- Ça se voit que t'y as réfléchi.
- Merci.
49
00:02:59,287 --> 00:03:02,168
David Wallace le pense aussi.
Tu lui en as parlé à Noël, c'est ça ?
50
00:03:05,606 --> 00:03:07,795
- Je... je suis...
- Si, tu l'as fait.
51
00:03:10,270 --> 00:03:11,699
Fais attention, Jim.
52
00:03:12,973 --> 00:03:14,031
Je rigole.
53
00:03:17,833 --> 00:03:20,387
Mesdames et Messieurs,
pourrais-je avoir votre attention ?
54
00:03:20,506 --> 00:03:23,047
Je sais que beaucoup d'entre vous
sont en colère contre Ryan
55
00:03:23,207 --> 00:03:26,853
parce que c'est de sa faute si on doit
revenir demain. Par contre, je le jure,
56
00:03:26,973 --> 00:03:29,983
si l'un d'entre vous lui fait du mal,
de n'importe quelle façon,
57
00:03:30,103 --> 00:03:32,007
émotionnellement, ou le provoque,
58
00:03:32,304 --> 00:03:35,800
ou se moque de sa taille,
ou de sa demi-barbe...
59
00:03:35,960 --> 00:03:37,885
D'accord.
Merci, Michael.
60
00:03:38,139 --> 00:03:39,341
Je suis ici aujourd'hui,
61
00:03:39,461 --> 00:03:42,093
pour résoudre nos problèmes
avec Dunder-Mifflin Infinity
62
00:03:42,253 --> 00:03:44,177
- et répondre à vos questions.
- Question.
63
00:03:45,254 --> 00:03:48,801
Pourquoi je suis obligé de faire comme
si un site avait réalisé mes ventes ?
64
00:03:48,962 --> 00:03:51,886
C'est une mesure temporaire
pour augmenter la légitimité du site.
65
00:03:52,047 --> 00:03:54,980
Je n'aime pas quand mes clients
m'appellent pour les aider avec le site.
66
00:03:55,100 --> 00:03:58,761
- Je n'ai aucune commission sur ça.
- Je comprends, Stanley. Bonne remarque.
67
00:03:59,211 --> 00:04:01,013
Ces problèmes n'arriveront plus
68
00:04:01,174 --> 00:04:03,930
quand nous lancerons
Dunder-Mifflin Infinity 2.0.
69
00:04:04,091 --> 00:04:05,722
- Ça sera quand ?
- C'est pas décidé.
70
00:04:06,386 --> 00:04:08,264
La police a réglé le problème du...
71
00:04:08,426 --> 00:04:10,181
Oui, c'est réglé.
C'est réglé.
72
00:04:10,455 --> 00:04:14,535
Oui, le réseau social
du site Dunder-Mifflin Infinity
73
00:04:14,654 --> 00:04:17,153
a été infiltré
par des prédateurs sexuels.
74
00:04:17,427 --> 00:04:20,095
Je comprends pas pourquoi notre site
a besoin d'un réseau social.
75
00:04:20,215 --> 00:04:21,974
Je suis d'accord avec Dwight là-dessus.
76
00:04:22,135 --> 00:04:26,351
Il s'agit de créer un endroit unique
pour la clientèle, d'accord ?
77
00:04:26,657 --> 00:04:30,519
Vous discutez avec vos amis, vous parlez
des dernières musiques, des élections.
78
00:04:30,779 --> 00:04:34,953
Et tout ça se passe
dans notre magasin virtuel de papier.
79
00:04:35,073 --> 00:04:37,696
Et là, un vieux monsieur
te demande : "Boxer ou slip ?"
80
00:04:37,816 --> 00:04:40,087
Je ne comprends pas le problème.
J'aime bien le site.
81
00:04:40,207 --> 00:04:43,312
Si j'avais créé un site avec autant
de problèmes, je me suiciderais.
82
00:04:43,586 --> 00:04:45,870
- T'as une question, Kelly ?
- Oui, plein.
83
00:04:45,990 --> 00:04:47,764
Numéro un : comment oses-tu ?
84
00:04:51,108 --> 00:04:52,772
Ryan a fait un très bon boulot.
85
00:04:53,086 --> 00:04:56,345
Et je n'applaudis pas ironiquement.
86
00:04:56,807 --> 00:04:58,429
Réfléchissez.
Il y a un mois,
87
00:04:58,549 --> 00:05:00,773
personne n'allait sur ce site
parce qu'on avait peur
88
00:05:00,947 --> 00:05:04,734
d'être agressé,
ou de se faire voler notre identité.
89
00:05:05,342 --> 00:05:06,400
Mais maintenant,
90
00:05:06,560 --> 00:05:09,028
à une date pas encore décidée,
91
00:05:09,559 --> 00:05:11,776
tous ces problèmes
appartiendront au passé.
92
00:05:11,938 --> 00:05:14,599
C'est du bon boulot, petit.
C'est du bon boulot.
93
00:05:19,165 --> 00:05:22,070
- C'était sympa de te revoir, mon ami.
- Toi aussi.
94
00:05:24,435 --> 00:05:27,613
- Ryan, j'ai tant besoin d'une copine.
- Michael, lâche-moi.
95
00:05:28,467 --> 00:05:29,675
Lâche-moi, Michael.
96
00:05:29,795 --> 00:05:30,795
D'accord.
97
00:05:31,608 --> 00:05:33,703
Tu connais des filles à New York
avec qui...
98
00:05:33,823 --> 00:05:36,270
tu pourrais m'arranger le coup,
et qui seraient intéressées
99
00:05:36,390 --> 00:05:37,698
par un gars comme moi ?
100
00:05:38,064 --> 00:05:39,271
- Non.
- Non...
101
00:05:39,391 --> 00:05:40,989
- Désolé, mec.
- T'as essayé...
102
00:05:41,151 --> 00:05:44,158
Mais sérieux, tu devrais voir les filles
que je rencontre en boîte à la ville.
103
00:05:44,318 --> 00:05:46,073
- Ouais...
- Incroyable.
104
00:05:46,235 --> 00:05:47,742
Elles ont l'air top.
105
00:05:48,360 --> 00:05:51,497
Salut, tout le monde !
Restez vrai, Scranton, d'accord ?
106
00:05:51,934 --> 00:05:52,934
Peace !
107
00:05:55,179 --> 00:05:57,576
- Tu coucherais avec Meredith ?
- Quoi ?
108
00:05:57,745 --> 00:06:00,419
- Tu crois qu'elle en parlerait ?
- Je vais à mon bureau.
109
00:06:00,539 --> 00:06:04,411
Jim, je suis pas en manque, d'accord ?
C'est la solitude...
110
00:06:04,657 --> 00:06:05,661
Je sais.
111
00:06:05,998 --> 00:06:08,203
Allons à New- York.
On ira en boîte avec Ryan.
112
00:06:08,364 --> 00:06:11,287
- Je peux pas.
- Mais si. T'es seul, moi aussi.
113
00:06:11,447 --> 00:06:13,245
- Je ne suis pas seul.
- Tu sors avec qui ?
114
00:06:14,927 --> 00:06:16,622
- Pam.
- Ça marche toujours ?
115
00:06:20,866 --> 00:06:22,500
Dwight, prends tes affaires,
116
00:06:22,620 --> 00:06:25,150
on file à New York trouver des filles
et s'éclater avec Ryan.
117
00:06:25,270 --> 00:06:26,642
- Ouais !
- Super.
118
00:06:26,762 --> 00:06:30,673
J'en suis, les mecs. J'ai bien besoin
d'une virée entre hommes.
119
00:06:31,579 --> 00:06:34,902
Ces temps-ci, la chaiîne raccourcit,
mais mes boulets s'alourdissent...
120
00:06:35,022 --> 00:06:36,709
- On se comprend.
- Je suis là.
121
00:06:36,869 --> 00:06:38,834
Non, réservé aux célibataires.
122
00:06:38,954 --> 00:06:40,603
Et puis 3 porte malheur.
123
00:06:41,336 --> 00:06:42,851
- 3 est maudit.
- Désolé Andy,
124
00:06:42,971 --> 00:06:44,710
on ne joue pas
avec les malédictions.
125
00:06:44,870 --> 00:06:47,913
C'est parti. On se revoit tous demain,
samedi matin.
126
00:06:48,163 --> 00:06:51,419
Avec certainement les mêmes fringues
que celles d'aujourd'hui.
127
00:06:51,539 --> 00:06:53,561
Vous me suivez ?
128
00:06:53,681 --> 00:06:54,720
On a saisi.
129
00:06:54,840 --> 00:06:56,341
Je vais...
130
00:06:56,928 --> 00:06:58,004
m'envoyer en l'air !
131
00:06:58,164 --> 00:06:59,293
Au revoir !
132
00:07:00,171 --> 00:07:01,420
Avec son sexe !
133
00:07:04,132 --> 00:07:07,420
Si on reste deux heures de plus ce soir,
sans Michael pour nous perturber,
134
00:07:07,540 --> 00:07:09,423
on n'aura pas à revenir demain.
135
00:07:11,236 --> 00:07:14,546
J'ai présenté mon idée à tout le monde
avant qu'ils partent.
136
00:07:14,908 --> 00:07:16,101
Et ils ont adoré.
137
00:07:16,221 --> 00:07:19,327
Parce qu'ils ont du respect
pour les bonnes idées.
138
00:07:19,850 --> 00:07:22,300
La seule fois dans l'année
où ils en entendent une.
139
00:07:25,037 --> 00:07:26,948
L'assistant de Ryan nous a dit
140
00:07:27,068 --> 00:07:29,881
qu'il serait dans ce club ce soir.
141
00:07:30,001 --> 00:07:31,635
Ça s'appelle Prérogative.
142
00:07:36,450 --> 00:07:37,856
C'est plein ici !
143
00:07:37,976 --> 00:07:39,325
Danger d'incendie.
144
00:07:39,669 --> 00:07:40,788
Plein de...
145
00:07:41,245 --> 00:07:42,774
belles nanas !
146
00:07:43,510 --> 00:07:45,360
Swingers. Un classique.
147
00:07:46,153 --> 00:07:49,484
Jon Favreau,
le grand mec de Dodgeball.
148
00:07:50,253 --> 00:07:51,723
On dirait des esclaves blanches.
149
00:07:51,884 --> 00:07:53,948
Non, elles sont sexy. Des canons.
150
00:07:54,068 --> 00:07:57,098
J'en sais rien. Quand tu y penses,
Cabo c'est vraiment le tiers-monde.
151
00:07:57,259 --> 00:07:59,775
Tu ne vas pas dans un endroit comme ça
pour voir plus de pauvres.
152
00:07:59,895 --> 00:08:01,744
Tu y vas pour le glamour...
153
00:08:04,293 --> 00:08:06,280
- Qu'est-ce que tu fais là ?
- Eh bien,
154
00:08:06,400 --> 00:08:08,503
on a saisi ton offre de soirée...
155
00:08:09,845 --> 00:08:11,309
C'est carrément génial !
156
00:08:11,429 --> 00:08:12,444
Eh oui !
157
00:08:12,874 --> 00:08:15,227
- Et tu as amené ce mec !
- Eh oui !
158
00:08:18,703 --> 00:08:20,062
Ryan, c'est Michael et Dwight.
159
00:08:20,223 --> 00:08:23,039
Je sais que c'est vous !
Ça m'éclate trop de vous voir !
160
00:08:23,159 --> 00:08:24,159
Bien...
161
00:08:24,851 --> 00:08:25,973
Génial !
162
00:08:26,502 --> 00:08:29,149
- Allons prendre un verre !
- C'est parti !
163
00:08:34,636 --> 00:08:36,575
Merci à tous ! Bon travail !
164
00:08:39,606 --> 00:08:40,606
À plus.
165
00:08:40,726 --> 00:08:42,175
Bien joué.
166
00:08:42,386 --> 00:08:43,508
Du bon boulot.
167
00:08:49,865 --> 00:08:52,908
Tu as bien prévenu le garde
qu'on travaillait tard ?
168
00:08:53,253 --> 00:08:54,252
Non.
169
00:08:55,005 --> 00:08:56,005
Du tout.
170
00:08:56,568 --> 00:08:59,315
Retournons à l'intérieur
et je l'appelle de suite.
171
00:08:59,435 --> 00:09:02,237
Impossible. J'ai fermé les bureaux
de l'intérieur en sortant.
172
00:09:02,398 --> 00:09:05,065
Parfait. Un vrai travail d'équipe.
173
00:09:05,464 --> 00:09:08,459
Si dans une heure, je ne suis pas
dans mon bain avec un verre de vin,
174
00:09:08,578 --> 00:09:09,827
vous êtes morts.
175
00:09:13,921 --> 00:09:17,069
Il y a une clé principale
et un double pour les bureaux.
176
00:09:17,851 --> 00:09:19,400
Dwight a les deux.
177
00:09:19,966 --> 00:09:23,588
À la question : "Si tu meurs, Dwight ?
Comment on rentre au bureau ?"
178
00:09:23,708 --> 00:09:27,495
Il m'a répondu : "Si je suis mort,
vous l'êtes déjà depuis des semaines."
179
00:09:27,946 --> 00:09:31,242
Laissez-moi vous présenter
un très bon ami. Voilà Troy.
180
00:09:31,405 --> 00:09:33,283
- Ravi de te rencontrer.
- Comment ça va ?
181
00:09:33,444 --> 00:09:34,936
Salut. Dwight.
182
00:09:35,378 --> 00:09:37,538
Tu ressembles au personnage de Tolkien.
183
00:09:37,658 --> 00:09:40,203
C'est exactement ça.
C'est un magicien de la banque.
184
00:09:40,365 --> 00:09:42,286
Non, pas un magicien.
Un hobbit.
185
00:09:43,827 --> 00:09:45,675
La serveuse mannequin est là.
186
00:09:45,865 --> 00:09:47,454
Alors, je voudrais
187
00:09:47,614 --> 00:09:50,495
des nuggets de poulets,
et un Midori Sour.
188
00:09:50,657 --> 00:09:52,330
On ne sert pas à manger ici.
189
00:09:52,786 --> 00:09:55,554
D'accord. Alors...
apportez-moi deux tasses,
190
00:09:55,674 --> 00:09:59,540
une pleine d'olives
et l'autre de cerises confites.
191
00:10:01,867 --> 00:10:04,207
Vous vivez dans une maison miniature ?
192
00:10:04,602 --> 00:10:06,707
C'est un mec normal. Il est cool.
193
00:10:06,869 --> 00:10:08,317
T'as vraiment pas son numéro ?
194
00:10:08,437 --> 00:10:10,668
Je viens de te le dire,
j'ai le numéro qui sonne là.
195
00:10:10,788 --> 00:10:12,000
Tu le veux vraiment ?
196
00:10:12,162 --> 00:10:13,573
Je dois l'avoir ici.
197
00:10:13,928 --> 00:10:15,477
C'est génial, Toby.
198
00:10:15,615 --> 00:10:17,417
C'est un hasard que je l'aie.
199
00:10:17,578 --> 00:10:18,917
Toby, t'es le meilleur !
200
00:10:19,079 --> 00:10:22,253
Quand je l'ai saisi, je pensais perdre
mon temps, mais ça valait le coup.
201
00:10:22,414 --> 00:10:24,767
Super. Tu l'as rentré
sous "Garde - domicile".
202
00:10:24,887 --> 00:10:26,168
Tu n'as pas son nom ?
203
00:10:26,330 --> 00:10:27,139
Non.
204
00:10:27,258 --> 00:10:29,086
Ça sonne...
Quelqu'un connaît son prénom ?
205
00:10:29,248 --> 00:10:30,169
C'est Eddie.
206
00:10:30,533 --> 00:10:32,503
Non... pas Eddie. C'est Evan ou...
207
00:10:32,665 --> 00:10:33,996
Son prénom, c'est Hank.
208
00:10:34,116 --> 00:10:36,587
Non, c'est pas Hank.
C'est... Edgar ?
209
00:10:36,750 --> 00:10:37,755
Elliot.
210
00:10:37,915 --> 00:10:39,995
Elliot ? Salut... Chef.
211
00:10:40,436 --> 00:10:43,839
Ici Jim Halpert de...
votre lieu de travail.
212
00:10:44,507 --> 00:10:48,774
Vous êtes le gars derrière le bureau.
Vous êtes...
213
00:10:49,294 --> 00:10:51,048
le gars afro-américain.
214
00:10:51,273 --> 00:10:52,774
Enfin, vous êtes...
215
00:10:53,555 --> 00:10:54,966
Qui est au bout du fil ?
216
00:10:55,406 --> 00:10:58,051
Sacré Dwight Schrute !
Comment marche la ferme Schrute ?
217
00:10:58,284 --> 00:11:01,426
- Bien.
- Ce mec possède sa ferme de betteraves.
218
00:11:01,546 --> 00:11:02,467
Dément !
219
00:11:02,629 --> 00:11:04,676
C'est la saison des charançons,
mais on était prêts.
220
00:11:04,838 --> 00:11:07,511
"Charançons"... Trop fort ce mot !
221
00:11:07,631 --> 00:11:09,845
Je ne connais même pas !
Ça veut dire quoi ?
222
00:11:10,201 --> 00:11:12,572
Ils pondent leurs oeufs
au coeur de la betterave,
223
00:11:12,692 --> 00:11:14,719
et au printemps, les larves
dévorent de l'intérieur.
224
00:11:14,880 --> 00:11:16,428
- Dément !
- Dément !
225
00:11:17,107 --> 00:11:19,596
C'est trop pour moi.
Je file aux toilettes.
226
00:11:19,918 --> 00:11:22,720
- Tu y es déjà allé plusieurs fois.
- Vraiment ?
227
00:11:22,882 --> 00:11:25,306
- Tu dois avoir une infection urinaire.
- Je sais pas. Peut-être.
228
00:11:25,466 --> 00:11:28,349
- Je te commande un jus de canneberge.
- Avec vodka. T'es le meilleur !
229
00:11:31,107 --> 00:11:32,849
Tu as des pouvoirs ?
230
00:11:33,010 --> 00:11:34,182
Merci, Hank.
231
00:11:34,343 --> 00:11:36,066
Tu es notre sauveur, Hank.
232
00:11:36,185 --> 00:11:37,296
C'est gentil.
233
00:11:37,415 --> 00:11:40,600
Voilà, Hank va venir ici
pour nous laisser sortir.
234
00:11:40,884 --> 00:11:43,683
Il a dit que ça devrait
prendre moins d'une heure...
235
00:11:44,462 --> 00:11:45,465
On a réussi.
236
00:11:45,585 --> 00:11:48,184
On va devoir s'assurer
de lui donner de belles étrennes.
237
00:11:48,412 --> 00:11:51,557
Je suis désolé, mais je ne lui ai
rien donné l'année dernière.
238
00:11:51,677 --> 00:11:52,928
Moi non plus.
239
00:11:53,389 --> 00:11:55,311
Jim devait faire la collecte.
240
00:11:57,987 --> 00:12:00,562
- Bien joué, Jim.
- Aucune chance qu'il se déplace.
241
00:12:00,723 --> 00:12:04,092
À main levée, qui pense qu'on forme
un meilleur couple que Jim et Pam ?
242
00:12:07,638 --> 00:12:08,638
Phyllis...
243
00:12:10,931 --> 00:12:15,057
J'avais envisagé de me faire
tatouer le dos, moi aussi.
244
00:12:15,177 --> 00:12:17,314
Je pensais me faire
Retour vers le Futur.
245
00:12:17,896 --> 00:12:20,105
"Retour" parce qu'il est derrière moi,
246
00:12:20,371 --> 00:12:24,649
et "Futur" car je suis le genre de mec
qui regarde toujours vers l'avenir.
247
00:12:25,183 --> 00:12:27,275
Un tatouage, ça doit avoir du sens.
248
00:12:27,395 --> 00:12:29,818
Tu vois ?
Et c'est mon deuxième film préféré.
249
00:12:29,980 --> 00:12:31,402
Jamais entendu parler.
250
00:12:31,562 --> 00:12:33,020
Retour vers le Futur ?
251
00:12:35,052 --> 00:12:37,402
Tu devrais suivre
un cours d'histoire du cinéma.
252
00:12:38,015 --> 00:12:40,987
- Tu as quel âge ?
- 40... la quarantaine.
253
00:12:42,901 --> 00:12:44,112
C'est trop cool.
254
00:12:44,274 --> 00:12:45,278
Oui.
255
00:12:45,787 --> 00:12:47,696
Bon, je vais rejoindre mes amis.
256
00:12:47,858 --> 00:12:49,042
Oh, d'accord.
257
00:12:49,162 --> 00:12:51,373
- Merci pour le verre.
- Je t'en prie.
258
00:12:56,733 --> 00:12:59,114
Cet endroit c'est comme...
une maternelle sexy.
259
00:12:59,275 --> 00:13:00,907
Tu veux des femmes plus âgées ?
260
00:13:01,068 --> 00:13:03,323
Un endroit avec des filles plus âgées !
261
00:13:03,659 --> 00:13:04,660
Carrément !
262
00:13:05,417 --> 00:13:06,860
Je vais nous trouver ça !
263
00:13:08,190 --> 00:13:09,409
C'est dangereux.
264
00:13:17,863 --> 00:13:18,921
Excusez-moi.
265
00:13:19,235 --> 00:13:20,236
Oui ?
266
00:13:20,620 --> 00:13:22,462
Vous vous connaissez d'où ?
267
00:13:23,321 --> 00:13:26,369
On est l'équipe de basket Jersey State.
Championnes régionales !
268
00:13:29,412 --> 00:13:30,761
Des amazones...
269
00:13:32,137 --> 00:13:33,676
C'est foutu, mon pote n'est pas là.
270
00:13:33,796 --> 00:13:35,979
L'abruti à sa place
ne fait pas entrer sans filles.
271
00:13:36,099 --> 00:13:37,424
- Abusé...
- On se casse.
272
00:13:37,544 --> 00:13:38,561
Attendez !
273
00:13:38,681 --> 00:13:40,873
Vous deux, les Jersey !
Venez par là.
274
00:13:41,034 --> 00:13:42,877
On vient seulement
si on rentre toutes.
275
00:13:42,997 --> 00:13:44,456
OK, ça marche.
276
00:13:44,618 --> 00:13:46,804
On y va, deux filles par mec !
277
00:13:46,924 --> 00:13:48,465
Allez, Ryan. Bouge-toi !
278
00:13:48,585 --> 00:13:51,950
Bien, trois ou quatre avec lui.
On est partis !
279
00:13:52,070 --> 00:13:53,818
Ne lui marche pas dessus.
280
00:13:55,774 --> 00:13:58,122
Regardez ce que j'ai trouvé derrière.
281
00:13:58,251 --> 00:13:59,542
Je vais t'apprendre.
282
00:13:59,704 --> 00:14:02,043
- Je sais lancer un ballon.
- Ça m'étonne pas.
283
00:14:02,205 --> 00:14:03,753
Pam, je réceptionne.
284
00:14:03,873 --> 00:14:05,222
Une passe longue !
285
00:14:11,999 --> 00:14:13,019
Voilà pour vous.
286
00:14:13,139 --> 00:14:15,076
Je n'ai pas commandé ça.
287
00:14:15,196 --> 00:14:17,212
C'est offert de leur part.
288
00:14:22,584 --> 00:14:24,006
Tu fais quoi là, mec ?
289
00:14:24,166 --> 00:14:26,619
Qui sait ce qu'elles ont mis là-dedans.
290
00:14:26,739 --> 00:14:28,125
Bien essayé.
291
00:14:28,417 --> 00:14:30,093
Je ne connais personne qui fasse ça.
292
00:14:30,213 --> 00:14:32,132
Tu laves des chiens ? C'est super.
293
00:14:32,294 --> 00:14:34,799
Ce n'est qu'un aspect
du toilettage d'animaux. Tu fais quoi ?
294
00:14:35,346 --> 00:14:36,675
Je suis guichetier.
295
00:14:36,920 --> 00:14:40,083
Ryan m'a conseillé de dire
que je travaille dans la finance.
296
00:14:40,451 --> 00:14:42,800
- Cool.
- Ça va, je m'éclate bien.
297
00:14:42,962 --> 00:14:44,842
Je vais aller me repoudrer le nez.
298
00:14:45,005 --> 00:14:46,759
- D'accord.
- À tout à l'heure.
299
00:14:46,921 --> 00:14:48,070
Parfaitement.
300
00:14:56,104 --> 00:14:58,791
Voilà un truc à partager !
301
00:15:19,050 --> 00:15:20,391
Elle lave des chiens !
302
00:15:20,551 --> 00:15:21,850
- T'as capté.
- Je sais !
303
00:15:22,010 --> 00:15:24,346
Je ne veux rien précipiter, mais...
304
00:15:24,867 --> 00:15:26,351
j'aimerais la présenter à ma mère.
305
00:15:26,667 --> 00:15:27,727
Hé, mec...
306
00:15:27,847 --> 00:15:30,698
Tu penses qu'il va y avoir
un holocauste nucléaire ?
307
00:15:30,818 --> 00:15:32,661
Qu'après la destruction des nations,
308
00:15:32,781 --> 00:15:35,444
ce sera la jungle
et qu'on se regroupera pour survivre ?
309
00:15:35,564 --> 00:15:37,477
Que la guerre tribale
est notre futur ?
310
00:15:39,133 --> 00:15:40,244
Peut-être.
311
00:15:49,378 --> 00:15:50,978
C'est inévitable, non ?
312
00:15:52,851 --> 00:15:54,402
Ne décroche pas, ne décroche pas...
313
00:15:54,522 --> 00:15:56,030
- Allo ?
- Hank...
314
00:15:56,495 --> 00:15:58,132
- C'est bien vous ?
- Ouais.
315
00:15:58,738 --> 00:16:01,616
- Donc vous n'êtes pas encore parti ?
- Je me prépare.
316
00:16:01,735 --> 00:16:03,733
Le plus tôt sera le mieux.
317
00:16:04,149 --> 00:16:06,316
Si vous arrêtiez de m'appeler,
je serais plus rapide.
318
00:16:06,824 --> 00:16:07,824
Ça marche.
319
00:16:08,322 --> 00:16:09,671
J'arrête d'appeler.
320
00:16:12,127 --> 00:16:13,494
C'est ce que je fais.
321
00:16:13,614 --> 00:16:15,233
Bien sûr que je sors.
322
00:16:15,737 --> 00:16:18,361
Non, j'ai bien demandé
à des filles de danser, maman.
323
00:16:18,481 --> 00:16:19,818
Mais elles... Ce n'est pas...
324
00:16:21,466 --> 00:16:22,945
Écoute-moi un peu.
325
00:16:23,938 --> 00:16:25,554
Oui, je me suis rasé la nuque.
326
00:16:26,272 --> 00:16:27,878
Mince. Maman, je dois te laisser.
327
00:16:27,998 --> 00:16:30,238
Un de mes amis
se fait taper par des filles.
328
00:16:31,981 --> 00:16:35,531
Finalement, c'est dommage
qu'on ne travaille pas demain.
329
00:16:35,691 --> 00:16:36,698
Pourquoi ?
330
00:16:36,858 --> 00:16:39,382
Je parie que Michael
avait prévu un truc génial,
331
00:16:39,502 --> 00:16:41,239
du genre
"Le samedi des oeufs brouillés".
332
00:16:42,608 --> 00:16:45,683
Ou bien le samedi
"Aidez votre boss à s'envoyer en l'air".
333
00:16:56,110 --> 00:16:58,133
J'ai une déclaration...
334
00:16:59,055 --> 00:17:00,055
à faire.
335
00:17:00,252 --> 00:17:03,728
Je... déménage au Costa Rica.
336
00:17:04,236 --> 00:17:05,262
J'y pense...
337
00:17:05,700 --> 00:17:07,515
depuis un bon moment.
338
00:17:07,916 --> 00:17:09,245
Et je vais enfin le faire.
339
00:17:11,347 --> 00:17:12,354
Alors...
340
00:17:13,145 --> 00:17:16,028
je vais sauter la clôture
et courir jusqu'à chez moi.
341
00:17:31,713 --> 00:17:34,774
- Ces filles t'ont bien piétiné.
- Elles me laissaient pas danser...
342
00:17:34,894 --> 00:17:36,209
Bon, je dois y aller.
343
00:17:36,393 --> 00:17:38,342
Ne l'emmenez pas à l'hôpital.
344
00:17:40,919 --> 00:17:43,544
- Plutôt bizarre.
- Il faut vraiment que tu les suives ?
345
00:17:43,705 --> 00:17:44,902
Je dois y aller.
346
00:17:45,021 --> 00:17:46,418
- Reste, s'il te plaît.
- Non.
347
00:17:46,579 --> 00:17:48,627
J'y vais.
Bonne chance contre Connecticut.
348
00:17:48,788 --> 00:17:49,752
Appelle-moi.
349
00:17:51,033 --> 00:17:52,278
Je ne l'appellerai pas.
350
00:17:52,397 --> 00:17:54,587
- Je ne veux pas rentrer.
- Je sais. Allez.
351
00:17:59,415 --> 00:18:01,463
L'équipe de nettoyage.
Oscar ?
352
00:18:04,454 --> 00:18:07,613
Explique-leur la situation,
ils pourraient nous sortir de là.
353
00:18:07,733 --> 00:18:10,236
Pourquoi tu crois
qu'ils ne parlent qu'espagnol ?
354
00:18:10,601 --> 00:18:12,486
Si jamais ils parlent espagnol.
355
00:18:13,064 --> 00:18:14,066
Bonsoir.
356
00:18:14,429 --> 00:18:16,324
On s'est enfermés à l'intérieur.
357
00:18:21,229 --> 00:18:23,633
Bon. Ils parlent bien espagnol.
358
00:18:23,962 --> 00:18:25,111
Quelle chance.
359
00:18:29,583 --> 00:18:32,169
C'est seulement pour cette fois,
on est d'accord ?
360
00:18:33,413 --> 00:18:35,284
- On y est.
- Sympa !
361
00:18:35,404 --> 00:18:37,017
Voilà l'endroit où tout se joue.
362
00:18:37,137 --> 00:18:38,679
- Sympa !
- Vraiment sympa.
363
00:18:38,799 --> 00:18:41,516
Un de vous peut prendre le sofa,
l'autre par terre.
364
00:18:41,635 --> 00:18:43,111
- Je prends le sofa.
- Sofa.
365
00:18:43,231 --> 00:18:45,147
Dwight, le sofa est pour moi...
je suis le chef.
366
00:18:45,266 --> 00:18:47,587
- Je prends le tapis !
- Si quelqu'un va aux WC,
367
00:18:47,707 --> 00:18:49,636
je ne veux pas me faire piétiner.
368
00:18:49,756 --> 00:18:52,007
Tu veux que je te chante
ce que ma mère nous chantait
369
00:18:52,127 --> 00:18:53,936
- quand on était malades ?
- Non.
370
00:18:58,870 --> 00:19:00,907
- Laisse-le.
- C'est une berceuse.
371
00:19:02,808 --> 00:19:04,281
Ryan ? On va te déshabiller...
372
00:19:04,401 --> 00:19:05,402
Non !
373
00:19:08,183 --> 00:19:09,185
Écoutez...
374
00:19:10,702 --> 00:19:13,464
Je crois que mon ami Troy
a un problème de drogue.
375
00:19:14,214 --> 00:19:15,393
Qu'est-ce que je fais ?
376
00:19:16,135 --> 00:19:19,483
À mon avis, son espèce est
plus résistante que la nôtre.
377
00:19:21,644 --> 00:19:23,193
Voilà ce que tu fais.
378
00:19:24,078 --> 00:19:26,739
Tu lui dis que tu es son ami,
379
00:19:26,859 --> 00:19:30,271
que tu vas l'aider
et que tout va bien se passer.
380
00:19:32,603 --> 00:19:34,539
Et puis tu lui colles un micro...
381
00:19:34,976 --> 00:19:37,624
et tu découvres qui est son dealer.
382
00:19:38,246 --> 00:19:41,024
Tu chopes ce gars,
et tu lui mets la pression.
383
00:19:41,144 --> 00:19:43,930
Tu en fais une balance.
Et il te guidera...
384
00:19:44,232 --> 00:19:46,889
aux vrais méchants.
385
00:19:47,247 --> 00:19:50,567
Y a pas longtemps, j'ai vu The Wire.
J'ai rien compris.
386
00:19:51,080 --> 00:19:52,068
Je vais dormir.
387
00:19:52,359 --> 00:19:54,901
Vous pouvez laisser la lumière,
mais taisez-vous, s'il vous plaît.
388
00:19:55,776 --> 00:19:57,491
OK. Bonne nuit, Ryan.
389
00:19:57,905 --> 00:19:59,254
Bonne nuit, Ryan.
390
00:20:02,364 --> 00:20:04,184
Sacrée soirée.
391
00:20:04,730 --> 00:20:07,178
Comme je disais,
c'est pas que je sois en manque.
392
00:20:07,298 --> 00:20:08,687
C'est la solitude.
393
00:20:09,166 --> 00:20:11,774
Et comment être seul
avec mes deux potes ?
394
00:20:12,896 --> 00:20:15,047
Comme on dit :
395
00:20:15,399 --> 00:20:16,751
"Les mecs ensemble."
396
00:20:17,253 --> 00:20:18,778
Mais... Je suis pas d'accord.
397
00:20:18,898 --> 00:20:22,499
Moi je préfère dire :
"Entre mecs, on se comprend."
398
00:20:37,155 --> 00:20:38,826
L'enfoiré !