1 00:00:03,998 --> 00:00:05,258 C'est ridicule. 2 00:00:05,418 --> 00:00:07,300 Tu sais quand on pourra partir ? 3 00:00:07,682 --> 00:00:10,841 Personne n'aime travailler tard. Surtout pas moi. 4 00:00:13,023 --> 00:00:15,118 - Des trucs prévus ce soir ? - Non. 5 00:00:15,238 --> 00:00:17,780 Tu te souviens nous avoir dit de rien prévoir parce qu'on bossait ? 6 00:00:17,896 --> 00:00:19,283 Oui, je me souviens. 7 00:00:21,453 --> 00:00:23,123 C'est vraiment n'importe quoi. 8 00:00:23,282 --> 00:00:24,413 Pourquoi on est là ? 9 00:00:24,571 --> 00:00:26,079 J'appelle le siège. 10 00:00:26,196 --> 00:00:27,912 Trop, c'est trop. Je... 11 00:00:28,069 --> 00:00:29,744 je suis vraiment énervé ! 12 00:00:29,901 --> 00:00:32,266 Ici Michael Scott, de Scranton. 13 00:00:32,382 --> 00:00:35,346 On ne veut pas travailler. Vous m'avez entendu ! 14 00:00:35,649 --> 00:00:37,364 C'est injuste pour eux ! 15 00:00:38,134 --> 00:00:41,282 Ces gens sont mes amis et je tiens à eux ! 16 00:00:41,727 --> 00:00:43,154 On ne le fera pas ! 17 00:00:45,153 --> 00:00:47,613 Écoutez tous. Je viens d'avoir le siège, 18 00:00:47,931 --> 00:00:50,399 et je leur ai tout simplement expliqué... 19 00:00:50,740 --> 00:00:52,563 où ils pouvaient se coller leurs heures sup'. 20 00:00:52,901 --> 00:00:55,542 - Profitez de votre vendredi. - Merci, Michael. 21 00:00:56,893 --> 00:00:58,978 - On a évité le pire, je crois ! - Grâce à toi. 22 00:00:59,095 --> 00:01:00,508 On devrait fêter ça. 23 00:01:00,632 --> 00:01:03,552 Disons toi, Pam, mi casa... Un petit dîner, danse, des verres ? 24 00:01:03,667 --> 00:01:05,722 - Eh bien... - Tu m'as dit n'avoir rien de prévu. 25 00:01:08,569 --> 00:01:10,075 C'est ce que tu as dit. 26 00:01:10,459 --> 00:01:14,407 Michael nous a invités à dîner au moins neuf fois. 27 00:01:14,521 --> 00:01:17,067 Et à chaque fois, on a réussi à y échapper. 28 00:01:17,448 --> 00:01:19,388 Mais je dois lui tirer mon chapeau. 29 00:01:19,885 --> 00:01:20,907 Il m'a eu. 30 00:01:21,234 --> 00:01:23,548 Parce que je commence à croire 31 00:01:23,664 --> 00:01:26,043 que le siège n'a jamais rien demandé. 32 00:01:26,201 --> 00:01:28,166 Michael, à quelle heure je dois arriver ? 33 00:01:29,130 --> 00:01:32,842 Dwight, c'est réservé aux couples. En plus, je n'ai que six verres à vin. 34 00:01:32,956 --> 00:01:35,332 Ce sera donc Jan et moi, et Pam et Jim. 35 00:01:35,820 --> 00:01:37,994 Et Angela et Andy. 36 00:01:40,452 --> 00:01:44,035 Si ça me dérange de ne pas être invité au dîner de Michael ? 37 00:01:59,764 --> 00:02:02,397 Adaptation VF : Collioure, Jaqpotjaq, DarKsh 38 00:02:21,217 --> 00:02:23,007 Épisode 4x09 "DINNER PARTY" (1.00) 39 00:02:24,254 --> 00:02:25,704 - Salut. - Bonsoir. 40 00:02:25,996 --> 00:02:28,014 - Comment allez-vous ? - Entrez. 41 00:02:28,131 --> 00:02:30,241 - Ravi de vous voir. - Il fait pas chaud, hein ? 42 00:02:30,357 --> 00:02:33,894 Ravie qu'on ait enfin... réussi à organiser ça avec vous. 43 00:02:34,008 --> 00:02:35,254 C'est génial. 44 00:02:35,372 --> 00:02:36,750 Tu veux... 45 00:02:37,262 --> 00:02:39,587 - prendre leurs manteaux, bébé ? - Bien sûr ! 46 00:02:39,703 --> 00:02:42,206 Alors, vous avez fait quoi ? 47 00:02:42,425 --> 00:02:44,512 Depuis qu'on s'est vus il y a une heure ? 48 00:02:44,628 --> 00:02:47,210 Je me suis préparé, puis on est venus ici. 49 00:02:47,326 --> 00:02:49,409 On a fait plus ou moins pareil. 50 00:02:49,525 --> 00:02:51,416 - Vraiment ? - À part conduire. 51 00:02:51,533 --> 00:02:52,527 On... 52 00:02:53,189 --> 00:02:54,569 On vous a pris ça. 53 00:02:55,595 --> 00:02:56,625 Merci. 54 00:02:56,743 --> 00:02:59,569 Ce sera parfait pour cuisiner... vraiment. 55 00:02:59,727 --> 00:03:03,803 Bien, asseyez-vous, ou entrez ou... mettez-vous à l'aise. 56 00:03:03,916 --> 00:03:05,231 Voilà notre casa. 57 00:03:05,506 --> 00:03:06,507 Très joli. 58 00:03:06,625 --> 00:03:09,605 Vous voulez visiter ou commencer par l'apéritif ? 59 00:03:09,760 --> 00:03:11,285 La visite d'abord. 60 00:03:12,427 --> 00:03:14,810 - On commence par l'étage, bébé ? - À toi de voir, bébé. 61 00:03:14,966 --> 00:03:17,923 D'accord, bien, allons-y. Je dis l'étage. 62 00:03:19,533 --> 00:03:21,171 Vous faites des travaux ? 63 00:03:21,288 --> 00:03:23,408 On refait juste la baie vitrée. 64 00:03:23,524 --> 00:03:26,413 Oui... Vraiment désolée pour cette moquette affreuse. 65 00:03:26,528 --> 00:03:28,328 C'est toujours un chantier en cours ici. 66 00:03:28,445 --> 00:03:29,590 En fait... 67 00:03:29,748 --> 00:03:31,769 Voilà mon bureau. 68 00:03:31,886 --> 00:03:33,673 Ouaip. Jamais servi. 69 00:03:33,790 --> 00:03:35,254 - Pas très excitant. - Non. 70 00:03:35,413 --> 00:03:37,694 - Et voilà mon espace de travail. - Le voilà. 71 00:03:37,810 --> 00:03:39,210 Entrez. Vous sentez ? 72 00:03:40,210 --> 00:03:43,627 Comme vous le sentez, il y a beaucoup d'odeurs différentes ici. 73 00:03:43,781 --> 00:03:45,664 Vous avez un bureau et un espace de travail ? 74 00:03:45,863 --> 00:03:50,335 Oui, je peux pas créer au même endroit où je fais du business. 75 00:03:50,448 --> 00:03:52,953 C'est sûrement pareil pour toi et tes gribouillages. Sens. 76 00:03:54,884 --> 00:03:55,948 Ça sent le feu. 77 00:03:56,108 --> 00:03:57,395 - Le feu de Bond. - Bond ! 78 00:03:57,513 --> 00:03:59,687 - Les hommes l'adorent. - Le feu James Bond ! 79 00:03:59,803 --> 00:04:02,788 Je suis le feu de Bond... James Bond fait feu. 80 00:04:02,903 --> 00:04:04,153 Michael Scott ! 81 00:04:05,274 --> 00:04:08,101 Quand je suis frustrée, ou irritée ou... 82 00:04:09,112 --> 00:04:12,023 en colère, je monte ici et je respire mes bougies ! 83 00:04:12,138 --> 00:04:13,605 Et ça disparaît. 84 00:04:14,211 --> 00:04:15,520 - D'un seul coup. - Oui. 85 00:04:15,810 --> 00:04:18,234 Et voilà la chambre principale. 86 00:04:18,349 --> 00:04:21,340 Et ces murs, ils étaient... blancs, comme dans un asile. 87 00:04:21,455 --> 00:04:24,232 J'ai voulu adoucir donc j'ai tout fait repeindre en blanc cassé. 88 00:04:24,348 --> 00:04:28,025 Devinez quoi : blanc et blanc cassé, c'est exactement la même couleur. 89 00:04:28,659 --> 00:04:29,969 - Bébé... - Exactement. 90 00:04:30,127 --> 00:04:32,111 Tu avais promis de ranger tout ça. 91 00:04:32,228 --> 00:04:33,634 Eh bien, je... 92 00:04:33,793 --> 00:04:35,296 Tu devrais avoir honte. 93 00:04:37,834 --> 00:04:40,630 - Quel joli banc ! - Merci. C'est mon lit. 94 00:04:40,745 --> 00:04:44,506 Jan a... des soucis d'espace, donc je me mets en boule ici. 95 00:04:44,661 --> 00:04:46,232 Vraiment ? Parce que... 96 00:04:46,349 --> 00:04:48,895 ça semble vraiment étroit... et court. 97 00:04:49,011 --> 00:04:52,189 En fait, c'est plus grand que ça en a l'air. Regardez ! 98 00:04:52,303 --> 00:04:54,427 Vous voyez ? C'est parfait ! 99 00:04:57,985 --> 00:04:59,618 J'ai finalement 100 00:04:59,775 --> 00:05:01,922 cédé et je me suis acheté... 101 00:05:02,447 --> 00:05:04,665 une télévision plasma. 102 00:05:05,566 --> 00:05:06,738 Admirez. 103 00:05:06,898 --> 00:05:09,030 Je l'ai accroché moi-même au mur. 104 00:05:09,188 --> 00:05:11,024 - Super. - Je vous montre. 105 00:05:11,141 --> 00:05:13,932 Trop de monde dans la pièce, tu as besoin d'espace... 106 00:05:14,047 --> 00:05:15,775 voilà. Tout contre le mur. 107 00:05:16,932 --> 00:05:21,230 Parfois, je pourrais rester ici et regarder la télévision des heures. 108 00:05:21,650 --> 00:05:22,663 J'adore. 109 00:05:23,378 --> 00:05:24,602 J'adore cette télé. 110 00:05:25,367 --> 00:05:27,642 Et j'ai aussi construit cette table. 111 00:05:28,009 --> 00:05:31,415 - C'est du châtaignier ? - Non. Du pin ou du cerisier nordique. 112 00:05:31,529 --> 00:05:32,597 C'est du pin, oui. 113 00:05:32,757 --> 00:05:34,681 Je suis nul à ça, alors vraiment, bravo. 114 00:05:34,838 --> 00:05:36,346 - Vraiment ? - Oui. 115 00:05:36,503 --> 00:05:38,526 Il a essayé de configurer mon Tivo. 116 00:05:38,642 --> 00:05:40,552 Résultat, plus de son pendant une semaine. 117 00:05:41,050 --> 00:05:44,277 Si jamais tu as besoin d'aide, appelle-moi, j'arrive aussitôt ! 118 00:05:44,391 --> 00:05:45,781 Je n'en doute pas. 119 00:05:47,226 --> 00:05:48,657 Hé, j'ai vu... 120 00:05:48,774 --> 00:05:49,878 tes dundies. 121 00:05:49,996 --> 00:05:52,838 Étonnant qu'ils ne soient pas sur une table aux yeux de tout le monde. 122 00:05:53,181 --> 00:05:54,677 C'était soit... 123 00:05:54,794 --> 00:05:57,793 l'enseigne néon de bière, soit les dundies. 124 00:05:57,948 --> 00:06:00,164 Alors, j'ai dit : "Chéri, garde les trophées." 125 00:06:00,613 --> 00:06:04,078 Chérie, j'ai le plus beau des trophées juste ici. 126 00:06:04,192 --> 00:06:05,851 En dehors de mes dundies. 127 00:06:07,222 --> 00:06:09,861 - Excusez-nous un instant. - J'y vais. 128 00:06:10,414 --> 00:06:12,481 Ravie d'avoir finalement pu organiser ça. 129 00:06:12,598 --> 00:06:14,259 - Ravi que nous... - Non. Non. 130 00:06:14,376 --> 00:06:16,043 - OK. - Gros thon ! 131 00:06:16,520 --> 00:06:19,171 Ça va, Gros thon ? On mange du thon ce soir ? 132 00:06:19,611 --> 00:06:21,944 T'es sûrement lassée du thon, à t'en taper chaque nuit... 133 00:06:22,100 --> 00:06:23,764 - D'accord. - Gros thon... 134 00:06:24,500 --> 00:06:25,606 Elles sont pour vous. 135 00:06:26,040 --> 00:06:27,690 - Merci. - Très gentil. 136 00:06:27,847 --> 00:06:30,615 Sauf cette fleur, qui est pour... 137 00:06:31,110 --> 00:06:32,169 ma fleur. 138 00:06:33,089 --> 00:06:34,559 Je suis censée en faire quoi ? 139 00:06:36,039 --> 00:06:38,476 Je vous fais visiter, ensuite je démarre le dîner ? 140 00:06:39,073 --> 00:06:42,016 Je peux aider pour le dîner, si vous avez besoin. 141 00:06:42,173 --> 00:06:45,640 L'osso buco doit mijoter environ trois heures. Tout le reste est fait. 142 00:06:46,884 --> 00:06:49,886 Trois heures à partir de maintenant ou depuis, disons... 16 h ? 143 00:06:50,515 --> 00:06:54,495 Pam, les Espagnols, souvent, ne commencent pas à manger avant minuit. 144 00:06:54,681 --> 00:06:56,046 Il faut s'adapter... 145 00:06:56,877 --> 00:06:58,615 Ta préférence ? L'étage en premier ? 146 00:06:58,732 --> 00:07:00,793 - Comme tu veux, bébé. - Suivez-moi. 147 00:07:00,909 --> 00:07:02,005 D'accord. 148 00:07:04,638 --> 00:07:06,590 Un toast ? Je peux ? 149 00:07:07,079 --> 00:07:08,809 À de très bons amis. 150 00:07:09,451 --> 00:07:10,867 - Santé. - Santé. 151 00:07:16,078 --> 00:07:17,742 Y a un arrière-goût de chiêne. 152 00:07:19,863 --> 00:07:20,968 Pardon ? 153 00:07:21,086 --> 00:07:23,398 Donc, musique ? Je vais mettre la musique... 154 00:07:23,514 --> 00:07:24,905 Fais donc. 155 00:07:25,317 --> 00:07:27,904 Vous vous rappelez mon ancien assistant, Hunter ? 156 00:07:28,914 --> 00:07:30,442 C'est un excellent compositeur. 157 00:07:30,599 --> 00:07:31,908 Vous allez voir. 158 00:07:32,368 --> 00:07:33,693 OK, c'est parti. 159 00:07:35,894 --> 00:07:39,556 Tu m'as pris par la main 160 00:07:40,243 --> 00:07:42,978 Tu as fait de moi un homme 161 00:07:43,769 --> 00:07:45,486 Cette nuit-là 162 00:07:46,233 --> 00:07:49,808 Tu as tout arrangé 163 00:07:52,780 --> 00:07:53,801 Si pur, 164 00:07:53,961 --> 00:07:57,428 Si bon Toute la nuit, c'était si bon 165 00:07:57,583 --> 00:07:59,030 Oh yeah ! 166 00:08:01,499 --> 00:08:03,881 Si pur, si bon, 167 00:08:04,037 --> 00:08:07,552 Toute la nuit, c'était si bon Oh yeah ! 168 00:08:11,200 --> 00:08:14,313 Hunter était un mauvais assistant. C'est pour ça que Ryan l'a viré. 169 00:08:14,427 --> 00:08:16,322 Il est sûrement aussi fiable que Pam, 170 00:08:16,439 --> 00:08:18,872 puisque tu mets en général un après-midi à rentrer. 171 00:08:19,028 --> 00:08:21,894 Parfois, je pense qu'elle cache des fax. 172 00:08:24,551 --> 00:08:27,972 Je me fiche de ce qu'ils disent de moi. Je veux juste manger. 173 00:08:28,086 --> 00:08:30,645 Je réalise bien que c'est beaucoup demander... 174 00:08:31,142 --> 00:08:32,608 pour un dîner. 175 00:08:32,937 --> 00:08:35,167 - Une vache. - Non, c'est une... bosse. 176 00:08:35,284 --> 00:08:36,589 Il y a une bosse. 177 00:08:36,850 --> 00:08:38,193 - Joe Camel ! - Oui ! 178 00:08:38,311 --> 00:08:40,483 Oui, voilà. Le premier mot de ça, 179 00:08:40,641 --> 00:08:43,941 et le second mot est l'État dont Helena est la capitale. 180 00:08:44,097 --> 00:08:45,104 Montana. 181 00:08:45,223 --> 00:08:47,438 - Joe Montana ? - Oui ! Oui ! 182 00:08:47,594 --> 00:08:49,519 - Fin du temps ! - Et voilà, deux réussies ! 183 00:08:49,677 --> 00:08:51,309 Dis plutôt "le quarterback des 49ers". 184 00:08:51,466 --> 00:08:53,758 Allez ! Mon... mon... mon... tour ! 185 00:08:53,875 --> 00:08:55,890 Mon... mon... mon... mon tour ! 186 00:08:57,837 --> 00:09:00,026 Bébé, tu pourrais juste, tu vois... 187 00:09:00,701 --> 00:09:03,006 - Tu es, tu vois, vraiment... - Quoi ? 188 00:09:03,122 --> 00:09:04,301 Calme-toi un peu. 189 00:09:04,458 --> 00:09:06,625 - Je fais juste rire les gens. - Non. 190 00:09:06,977 --> 00:09:09,617 - Si, je regardais le visage de Jim. - Je regardais Jim. 191 00:09:09,733 --> 00:09:11,265 Et il riait. 192 00:09:11,604 --> 00:09:13,004 Pas de sourire. 193 00:09:13,161 --> 00:09:15,065 Regarde-le. Il rit. 194 00:09:15,557 --> 00:09:19,345 Michael et Jan semblent jouer à leur jeu rien qu'à eux, 195 00:09:19,459 --> 00:09:23,145 et ça s'appelle : "Voyons à quel point nos invités peuvent être mal à l'aise." 196 00:09:23,259 --> 00:09:24,541 Et ils sont ex-aequo. 197 00:09:24,659 --> 00:09:27,242 Donc, je pense que je vais m'enfuir. 198 00:09:28,537 --> 00:09:32,411 J'ai eu un message de mon propriétaire. Apparemment, mon appart est inondé. 199 00:09:32,877 --> 00:09:34,407 Un truc avec l'arrosage. 200 00:09:34,565 --> 00:09:37,219 Pam, on ferait mieux d'aller voir les dégâts. 201 00:09:37,334 --> 00:09:39,697 - D'accord. - Pas besoin d'y aller à deux. 202 00:09:43,141 --> 00:09:44,896 C'est pas faux... 203 00:09:46,639 --> 00:09:49,566 Le dîner semblait délicieux. Pam, on se voit à la maison. Merci encore. 204 00:09:49,723 --> 00:09:53,065 Jim, tu ne vas quand même pas abandonner cette soirée. 205 00:09:53,222 --> 00:09:54,979 Il le faut, j'ai toute ma vie là-bas. 206 00:09:55,135 --> 00:09:58,103 Tu peux racheter tes affaires, mais pas une fête comme celle-ci. 207 00:09:58,258 --> 00:10:00,642 C'est vrai. Elle marque un point. 208 00:10:00,798 --> 00:10:01,889 Reviens par là. 209 00:10:03,715 --> 00:10:07,683 Assieds-toi donc sur le canapé parmi tes amis 210 00:10:07,836 --> 00:10:11,451 et ne pense plus à toutes tes affaires détruites, d'accord ? 211 00:10:11,565 --> 00:10:14,093 - Michael, à toi ! - Allez, on va bien s'amuser. 212 00:10:14,495 --> 00:10:15,496 - Prêts ? - Go ! 213 00:10:15,614 --> 00:10:17,923 C'est parti : Tom, c'est son prénom. 214 00:10:18,079 --> 00:10:20,755 Non, non. Pas de noms, ni rimes, ni ressemblances. 215 00:10:20,913 --> 00:10:23,297 D'accord, OK ! Laisse-moi tranquille ! 216 00:10:23,413 --> 00:10:27,295 On oublie son prénom, mais son nom est comme celui de Penelope Cruz. 217 00:10:27,450 --> 00:10:28,896 - Aucune idée. - Katie Holmes. 218 00:10:29,014 --> 00:10:31,832 - Non, mais c'est son mari ! - Oh, Dawson's Creek ? 219 00:10:31,987 --> 00:10:34,905 Non, c'est une vraie personne, Jim ! Allez ! 220 00:10:35,857 --> 00:10:37,610 Non, non, je passe. Je passe ! 221 00:10:39,798 --> 00:10:42,867 - Ça rime avec Parnold Schporzenegger. - Pas de rimes ! 222 00:10:43,022 --> 00:10:44,637 C'est pas vraiment une rime. 223 00:10:44,754 --> 00:10:45,779 Un autre indice ! 224 00:10:45,937 --> 00:10:48,110 OK, c'est le Gouverneur de Californie. 225 00:10:48,227 --> 00:10:50,414 - C'est le Terminator. - Ça ne nous aide pas. 226 00:10:50,530 --> 00:10:52,235 - Tom Cruise ! - Trop tard ! 227 00:10:52,392 --> 00:10:55,084 Bon sang ! Vous lisez pas les journaux ? 228 00:11:03,894 --> 00:11:04,934 Tiens. 229 00:11:05,593 --> 00:11:07,274 - Merci. - Je t'en prie. 230 00:11:17,856 --> 00:11:21,517 Je suis vraiment désolée pour la température intérieure. 231 00:11:22,676 --> 00:11:26,091 La... baie vitrée a été cassée. 232 00:11:26,247 --> 00:11:28,197 - Donc... - Pas de problème. 233 00:11:30,031 --> 00:11:33,670 En fait, c'est une drôle d'histoire. Tu leur racontes, ou je leur explique ? 234 00:11:33,826 --> 00:11:35,833 - Je n'aime pas cette histoire, bébé. - Allez... 235 00:11:35,991 --> 00:11:40,031 C'est tout mignon... Michael est passé à travers la baie vitrée 236 00:11:40,144 --> 00:11:43,288 parce qu'il pensait avoir entendu le marchand de glace. 237 00:11:43,443 --> 00:11:44,769 Stop. Arrête ! 238 00:11:44,887 --> 00:11:47,964 Je suis dingue des crèmes glacées. C'est un crime ? 239 00:11:48,798 --> 00:11:53,075 J'aurais pas dû plaisanter avec ça : elle va me coller un procès ! 240 00:11:53,230 --> 00:11:55,281 Elle adore poursuivre les gens. 241 00:11:55,492 --> 00:11:57,945 Elle adore les procès. Tu sais, chérie, 242 00:11:58,184 --> 00:12:02,111 cette porte était tellement propre qu'elle en était invisible. 243 00:12:02,267 --> 00:12:04,050 Tu as tout à fait raison ! 244 00:12:04,167 --> 00:12:07,024 Parce qu'avant que je n'arrive, cette vitre était dégoûtante. 245 00:12:07,541 --> 00:12:10,771 En emménageant, je l'ai donc nettoyée. C'est bien le diable ! 246 00:12:12,102 --> 00:12:13,767 Voilà, c'est ça ! Tu es le diable ! 247 00:12:13,926 --> 00:12:16,309 C'est le diable ! Je suis en enfer ! 248 00:12:17,339 --> 00:12:20,015 - Je brûle. À l'aide ! - Vous ne devriez pas blasphémer. 249 00:12:20,171 --> 00:12:22,758 - Il y a encore du vin dans la cuisine ? - J'y vais, j'y vais ! 250 00:12:22,873 --> 00:12:24,872 Quelle maîtresse de maison je fais... 251 00:12:24,989 --> 00:12:27,031 - Ne bougez pas... - Non, tu sais quoi ? 252 00:12:27,147 --> 00:12:29,007 Réunion entre filles ! Angela, viens. 253 00:12:29,203 --> 00:12:30,652 Réunion entre filles. 254 00:12:32,854 --> 00:12:34,421 On a encore le temps... 255 00:12:35,106 --> 00:12:37,171 Vous entretenez vraiment bien la maison. 256 00:12:37,327 --> 00:12:39,878 Vous devriez voir la salle de bain après le passage de Michael. 257 00:12:41,910 --> 00:12:44,803 - Tu vois ce que je veux dire, Pam. - Oh, oui... 258 00:12:45,944 --> 00:12:46,787 Quoi ? 259 00:12:46,947 --> 00:12:49,872 Ne me dis pas qu'il a changé depuis que vous étiez ensemble ? 260 00:12:50,572 --> 00:12:51,785 Vous plaisantez ? 261 00:12:51,944 --> 00:12:55,578 Michael m'en a un peu parlé, mais je vois bien comment tu le regardes. 262 00:12:56,270 --> 00:12:59,256 Je ne suis jamais sorti avec lui, vraiment. 263 00:12:59,371 --> 00:13:02,990 Ni même voulu sortir avec lui ou quoi que ce soit d'autre. Jamais. 264 00:13:03,144 --> 00:13:07,196 Pas un seul instant. Ni maintenant, ni dans le passé, ni dans le futur. 265 00:13:07,351 --> 00:13:11,001 Moi aussi j'ai bien remarqué comment tu le regardes au bureau. 266 00:13:14,109 --> 00:13:17,522 Voilà où je passe le plus clair de mon temps. 267 00:13:17,677 --> 00:13:18,927 Prenez une main. 268 00:13:19,044 --> 00:13:21,438 Jim, j'ai vu que tu regardais les bougies de Jan. 269 00:13:21,554 --> 00:13:23,558 Elle me les a plutôt mises sous le nez. 270 00:13:23,675 --> 00:13:26,323 Ouais... Est-ce que vous savez que la bougie 271 00:13:26,783 --> 00:13:30,348 est le secteur en pleine expansion sur le marché des senteurs aromatiques ? 272 00:13:30,731 --> 00:13:32,677 Un marché annuel de 2 milliards de dollars. 273 00:13:32,834 --> 00:13:34,811 Et pour seulement 10 000 dollars, 274 00:13:34,928 --> 00:13:38,259 vous pouvez devenir actionnaires de "La Sérénité Selon Jan". 275 00:13:38,724 --> 00:13:41,358 - Qu'est-ce que vous en pensez ? - Attends un peu... J'en suis ! 276 00:13:41,473 --> 00:13:44,505 Tu essaies vraiment de nous faire investir sur Jan ? 277 00:13:46,426 --> 00:13:47,542 Désolé. 278 00:13:49,653 --> 00:13:50,840 Quoi encore ? 279 00:13:51,852 --> 00:13:53,261 Voilà, voilà ! 280 00:13:54,116 --> 00:13:55,173 Bonsoir. 281 00:13:55,699 --> 00:13:58,619 - Qu'est-ce que vous faites là ? - On est venus dîner et faire la fête. 282 00:13:58,734 --> 00:14:00,242 C'est bien ça, non ? 283 00:14:00,799 --> 00:14:02,659 - Excellent ! - Qu'est-ce qu'il fait là ? 284 00:14:02,816 --> 00:14:05,700 - Oui, qu'est-ce que tu fais là ? - Dwight est mon ami. 285 00:14:06,654 --> 00:14:08,304 On n'était pas invités ? 286 00:14:08,772 --> 00:14:11,034 Tu as dit que je ne pouvais pas inviter Dwight 287 00:14:11,150 --> 00:14:13,069 parce qu'il n'était pas en couple, 288 00:14:13,365 --> 00:14:16,283 et parce qu'on n'avait pas assez de verres à vin... 289 00:14:16,398 --> 00:14:19,526 Dwight a ramené des verres et une personne. 290 00:14:19,680 --> 00:14:21,021 Bien, comme tu veux. 291 00:14:21,316 --> 00:14:22,896 Comme d'hab, fais ce que tu veux. 292 00:14:23,055 --> 00:14:25,625 Ce que je veux ? C'est jamais ce que je veux. 293 00:14:25,741 --> 00:14:28,648 - C'est bon, Michael. - Quand je voulais voir Stop 294 00:14:28,763 --> 00:14:30,725 et toi Le Magicien d'Oz, on a regardé quoi ? 295 00:14:30,882 --> 00:14:31,971 On a vu Le M... 296 00:14:32,132 --> 00:14:34,629 Quand j'ai dit que je voulais des enfants 297 00:14:34,745 --> 00:14:37,680 et que tu m'as répondu de me faire stériliser, qu'est-ce que j'ai fait ? 298 00:14:38,457 --> 00:14:42,148 Et puis quand t'as dit que t'en voudrais peut-être et que j'étais plus très sûr, 299 00:14:42,262 --> 00:14:43,757 qui a fait l'opération inverse ? 300 00:14:43,915 --> 00:14:45,840 Et quand t'as dit que tu n'en voudrais jamais ? 301 00:14:45,999 --> 00:14:49,132 Qui s'est retapé l'opération ? Couick ! Couick ! Couick ! 302 00:14:49,626 --> 00:14:52,088 C'est moi. Tu n'as pas la moindre idée 303 00:14:52,244 --> 00:14:56,087 des troubles que peuvent engendrer trois vasectomies. 304 00:14:57,359 --> 00:14:58,831 Et j'ai acheté cet appartement 305 00:14:59,443 --> 00:15:00,853 pour avoir des enfants. 306 00:15:00,971 --> 00:15:03,831 Je suis désolée de ne pas vouloir mettre au monde des enfants 307 00:15:03,988 --> 00:15:05,495 dans ce monde pourri. 308 00:15:06,329 --> 00:15:08,285 - Moi aussi. - Si tu veux avoir des enfants, 309 00:15:08,443 --> 00:15:12,035 d'accord, tu as gagné. Faisons un putain de gamin ! 310 00:15:14,194 --> 00:15:15,696 Vraiment ? Tu veux un enfant ? 311 00:15:18,325 --> 00:15:19,641 Je hais ma vie. 312 00:15:21,089 --> 00:15:22,660 Alors, on peut rentrer ? 313 00:15:32,448 --> 00:15:33,957 Succulente, cette dinde. 314 00:15:35,552 --> 00:15:38,002 Je vais jeter un oeil à la cuisson. 315 00:15:41,876 --> 00:15:43,721 Angela, tu veux de ma salade de betteraves ? 316 00:15:44,113 --> 00:15:45,579 Je déteste les betteraves. 317 00:15:45,696 --> 00:15:47,218 C'est pourtant très bon. 318 00:15:49,152 --> 00:15:51,990 Je sais que tu aimes la salade de betteraves, je t'ai vue en manger. 319 00:15:52,105 --> 00:15:55,884 La simple pensée d'en manger me donne envie de vomir. 320 00:15:57,516 --> 00:15:58,517 Pam... 321 00:16:00,444 --> 00:16:02,543 J'espère qu'elle n'a rien fait de spécial en cuisine. 322 00:16:04,049 --> 00:16:05,206 Comme quoi ? 323 00:16:05,366 --> 00:16:07,048 Je ne peux pas le prouver... 324 00:16:07,355 --> 00:16:09,372 mais elle pourrait tenter de m'empoisonner. 325 00:16:15,402 --> 00:16:17,534 - Ça a l'air bon, bébé. - Oui, c'est vrai. 326 00:16:17,891 --> 00:16:20,951 Je sais que Jan n'a pas empoisonné la nourriture, je le sais. 327 00:16:21,246 --> 00:16:24,391 Mais si elle voulait empoisonner quelqu'un à cette table, 328 00:16:24,505 --> 00:16:25,937 ça serait moi ! 329 00:16:26,628 --> 00:16:28,172 L'ex de Michael. 330 00:16:35,430 --> 00:16:38,023 Tu peux éviter de faire ça ? C'est dégoûtant. 331 00:16:40,278 --> 00:16:42,644 Tu sais que j'ai les dents sensibles, alors pourquoi tu dis ça ? 332 00:16:46,712 --> 00:16:48,422 Excusez-moi un instant. 333 00:16:53,203 --> 00:16:54,476 Alors... 334 00:16:54,974 --> 00:16:56,676 vous vous êtes rencontrés où ? 335 00:16:58,309 --> 00:16:59,674 J'étais sa baby-sitter. 336 00:16:59,926 --> 00:17:02,176 Et maintenant vous sortez ensemble ? 337 00:17:02,430 --> 00:17:05,506 C'est uniquement sexuel, c'est tout ce que vous avez à savoir. 338 00:17:05,773 --> 00:17:08,541 Vous pouvez me laisser votre e-mail ? J'ai vraiment... 339 00:17:08,751 --> 00:17:10,001 tant de questions. 340 00:17:10,263 --> 00:17:11,290 Mon e-mail ? 341 00:17:12,791 --> 00:17:14,209 Laissez tomber. 342 00:17:15,840 --> 00:17:17,242 Voilà. 343 00:17:17,497 --> 00:17:18,905 Voyons voir. 344 00:17:26,604 --> 00:17:27,447 Comme ça. 345 00:17:32,574 --> 00:17:34,987 - C'est joli. - Bon appétit à tous. 346 00:17:37,974 --> 00:17:40,340 Bébé, tu ne veux pas enlever cette enseigne 347 00:17:40,456 --> 00:17:42,523 quand on a des invités ? On en discutera après. 348 00:17:43,476 --> 00:17:47,443 Non, je vais le laisser là. Ça habille bien le mur. 349 00:17:48,567 --> 00:17:49,568 D'accord... 350 00:17:55,736 --> 00:17:57,931 Jan trouve que Hunter est très doué. 351 00:17:58,806 --> 00:18:01,763 Mais personnellement, je le trouve pas terrible. 352 00:18:01,920 --> 00:18:03,593 Au moins, c'est un artiste. 353 00:18:03,752 --> 00:18:05,927 La belle affaire ! Moi, je suis scénariste. 354 00:18:06,043 --> 00:18:09,550 Et moi, je crée des bougies, mais je ne la ramène pas ! 355 00:18:09,706 --> 00:18:13,882 Non, tu me fais seulement racketter mes amis riches ! 356 00:18:14,037 --> 00:18:16,286 C'est une opportunité d'investissement ! 357 00:18:16,577 --> 00:18:18,584 Je vais te les brûler, tes bougies ! 358 00:18:18,742 --> 00:18:20,415 Tu les brûles, tu les payes ! 359 00:18:20,575 --> 00:18:22,999 Super ! Comme ça, je serai ton premier client ! 360 00:18:23,156 --> 00:18:25,042 T'es pas vraiment mon premier ! 361 00:18:25,398 --> 00:18:26,828 C'est ce qu'elle disent toutes ! 362 00:18:38,097 --> 00:18:41,930 Tu viens de ruiner une télé plasma de 200 dollars ! 363 00:18:42,209 --> 00:18:44,416 Bonne chance pour la rembourser 364 00:18:44,533 --> 00:18:48,069 avec tes 0 dollars annuels, bénéfices inclus, bébé ! 365 00:18:55,377 --> 00:18:57,799 - Je vais y aller. - Bien, dégage. 366 00:18:58,092 --> 00:19:01,101 - Il se fait tard. - Elle va bientôt sortir des toilettes. 367 00:19:02,956 --> 00:19:04,052 Mais bien sûr... 368 00:19:04,476 --> 00:19:06,620 Écartez-vous, je m'en charge. 369 00:19:06,737 --> 00:19:08,762 Quel est le problème, officiers ? 370 00:19:08,918 --> 00:19:11,214 Pas maintenant, Dwight. On a eu un appel pour nuisances. 371 00:19:11,330 --> 00:19:13,769 Non, aucune nuisance par ici. 372 00:19:14,084 --> 00:19:16,799 Juste un couple d'amis organisant un dîner génial. 373 00:19:16,956 --> 00:19:18,338 Vos voisins ont entendu crier. 374 00:19:19,127 --> 00:19:21,158 Oui, il y a eu des cris, mais... 375 00:19:22,376 --> 00:19:26,617 Ma copine a jeté un dundie sur ma télé. Un plasma. 376 00:19:27,380 --> 00:19:29,790 - Vous voulez porter plainte ? - Elle aurait des ennuis ? 377 00:19:30,072 --> 00:19:31,538 Oui, elle serait poursuivie. 378 00:19:32,564 --> 00:19:34,059 OK, je vais assumer. 379 00:19:35,193 --> 00:19:37,346 - C'était moi. - Vous n'avez pas à porter plainte. 380 00:19:37,462 --> 00:19:39,284 Faites moins de bruit, c'est tout. 381 00:19:39,839 --> 00:19:41,289 - Michael ! - Oui. 382 00:19:41,960 --> 00:19:43,541 Que... Qu'est-ce qu'il y a ? 383 00:19:43,658 --> 00:19:46,941 Vous avez ailleurs où aller, Monsieur ? Peut-être avec... 384 00:19:47,500 --> 00:19:48,978 l'un de vos amis ? 385 00:19:49,929 --> 00:19:51,695 Michael peut venir chez moi. 386 00:19:53,548 --> 00:19:54,550 Jim, Pam ? 387 00:19:54,668 --> 00:19:57,149 - Mon appartement est en feu. - Inondé. 388 00:19:57,411 --> 00:19:58,464 Vous me dégoûtez. 389 00:19:58,582 --> 00:20:00,364 - Viens, tu dors avec moi. - Non. 390 00:20:00,481 --> 00:20:02,308 - Je te ramène chez moi, Michael. - Non. 391 00:20:02,425 --> 00:20:03,605 Viens avec moi. 392 00:20:03,945 --> 00:20:05,039 D'accord. 393 00:20:05,844 --> 00:20:06,974 Salut, bébé ! 394 00:20:07,132 --> 00:20:09,558 C'est le meilleur hamburger que j'ai jamais mangé, bébé. 395 00:20:09,714 --> 00:20:10,717 Bébé, 396 00:20:11,779 --> 00:20:13,398 j'aurais dû te le dire, mais... 397 00:20:14,085 --> 00:20:15,845 j'ai fait quelque chose de mal. 398 00:20:18,566 --> 00:20:19,724 J'ai volé ça. 399 00:20:20,600 --> 00:20:21,730 Pour toi, bébé. 400 00:20:39,929 --> 00:20:41,016 J'adore.