1 00:00:00,000 --> 00:00:02,334 " لذا , الأرقام تظهر تحسناً هناك , " مايكل 2 00:00:02,403 --> 00:00:04,030 ... ومرة آخرى 3 00:00:07,041 --> 00:00:09,032 سأعواد الإتصال لاحقاً 4 00:00:09,110 --> 00:00:10,839 أنت لن تعاود الإتصال أبداً 5 00:00:10,911 --> 00:00:12,640 كل مرة " مايكل " في إجتماع 6 00:00:12,713 --> 00:00:14,613 يجعلني أدخل وأعطيه ملاحظة 7 00:00:14,682 --> 00:00:16,377 تخبره من الذي على الهاتف 8 00:00:16,450 --> 00:00:20,147 أنا فعلتها مرة وأفزعته , وهو أحبها كثيراً 9 00:00:20,221 --> 00:00:22,951 الأمر أنه لا يتلقى العديد من الإتصالات 10 00:00:23,024 --> 00:00:25,549 لذا جعلني أختلقهم كل ( 10 ) دقائق 11 00:00:26,394 --> 00:00:28,225 أخبريه بأنني سأعواد الإتصال به لاحقاً 12 00:00:29,830 --> 00:00:31,855 لا يمكنكِ فقط العمل ( 200 ) يوم - آسفة - 13 00:00:31,932 --> 00:00:34,901 أوه , لا , لا , لا , ليس لدي وقتاً لهذا 14 00:00:34,969 --> 00:00:36,869 أخبريه أنني في إجتماع 15 00:00:38,239 --> 00:00:39,228 ... لذا 16 00:00:39,306 --> 00:00:41,774 عليك أن تعرف كيفية عمل هذا , ليس هناك عذراً لهذا 17 00:00:41,842 --> 00:00:43,901 نعم - أستطيع جلب معلم إذا تحتاج - 18 00:00:43,978 --> 00:00:44,967 أوه 19 00:00:45,479 --> 00:00:48,243 أوه , هذا عميل مهم جداً 20 00:00:48,682 --> 00:00:52,948 لكن لدي العميل الأكثر أهمية جالس أمامي مباشرةً , رئيسي 21 00:00:53,020 --> 00:00:54,612 لذا , سأعواد الإتصال به لاحقاً - أوه , لا , لا , لا - 22 00:00:54,688 --> 00:00:58,283 خدمة العملاء من الواضح أنها الأولوية الأولى يمكنك الرد على المكالمة 23 00:00:58,359 --> 00:01:00,350 " لا , المال ليس كل شيء , " رايان 24 00:01:00,428 --> 00:01:02,692 وأنت صديقي , وأنا لا أريد أن أكون وقحاً 25 00:01:02,763 --> 00:01:04,788 رد على المكالمة , يا صديقي - أرفض , لا - 26 00:01:04,865 --> 00:01:06,332 منزلي , قوانيني , أنا أصر 27 00:01:06,400 --> 00:01:09,164 أنا أصر أن ترد على مكالمة العمل 28 00:01:09,236 --> 00:01:12,171 حسناً , حسناً , " بام " , هل يمكنكِ وضع المكالمة ؟ 29 00:01:19,346 --> 00:01:20,711 مرحباً , يا صاح 30 00:01:48,746 --> 00:01:50,546 المكتب - الموسم الرابع الحلقة ( 4 ) - الشهادة 31 00:01:53,547 --> 00:01:56,209 لا أعرف , فقط , لم أشعر بترحيب أبداً هناك , أتعلم ؟ 32 00:01:56,283 --> 00:01:58,717 ... ذلك - إنه مثل نادي الأولاد - 33 00:01:58,786 --> 00:02:00,083 نعم , أكره ذلك - جيد - 34 00:02:00,154 --> 00:02:01,621 إذن , هاكم الإتفاق 35 00:02:01,689 --> 00:02:03,919 أنا في طريقي إلى " نيويورك " لأكون شاهد 36 00:02:03,991 --> 00:02:06,789 كجزء من قضية " جان " للنهاية الظالمة 37 00:02:07,261 --> 00:02:10,628 الشركة طردتها لإمتلاكها الشجاعة 38 00:02:10,698 --> 00:02:12,063 لتكبير حجم أثدائها 39 00:02:12,133 --> 00:02:13,361 وعرضوهم 40 00:02:13,434 --> 00:02:16,699 على نمط قلة الإحترام والسلوك الغير ملائم 41 00:02:16,770 --> 00:02:22,538 " نعم , نعم , على نمط , " السلوك الغير ملائم " صديقتي أخذت " الإنعطاف المناسب 42 00:02:22,643 --> 00:02:24,440 كيف لي أن أتذكر ذلك 43 00:02:24,512 --> 00:02:26,104 هل بإمكاننا التوقف جانباً ؟ 44 00:02:26,180 --> 00:02:28,478 ... أشعر قليلاً - لا - 45 00:02:28,549 --> 00:02:30,676 بالغثيان - لا , أريد أن يصل إلى شعري - 46 00:02:30,751 --> 00:02:32,218 تذكر , إنه ليس فقط نمط 47 00:02:32,286 --> 00:02:37,622 إنه على نمط قلة الإحترام والسلوك الغير ملائم 48 00:02:37,691 --> 00:02:41,491 قلة الإحترام " , صديقتي حصلت على " " صفة جديدة " قلة الإحترام 49 00:02:41,562 --> 00:02:42,859 قلة الإحترام 50 00:02:42,930 --> 00:02:48,334 صديقتي الغير ملائمة تقود " بيروس " من وراء جارها 51 00:02:48,402 --> 00:02:49,562 هل هذا يفلح معك ؟ 52 00:02:49,637 --> 00:02:50,695 نعم 53 00:02:50,771 --> 00:02:53,001 أخبريهم كم ستحصلين إذا ربحتي 54 00:02:53,073 --> 00:02:54,734 هيا , " مايكل " ذلك مبتذل - مليون دولار - 55 00:02:54,808 --> 00:02:56,969 أربعة ملايين دولار - أربعة ملايين دولار - 56 00:02:57,044 --> 00:03:02,072 ذلك الكثير من المال , الكثير من المال الأخضر الكثير من المال الأخضر 57 00:03:02,149 --> 00:03:05,744 " لذلك السبب حفظت أجوبة " جان 58 00:03:05,819 --> 00:03:08,617 وأيضاً أضفت إليها بعض من الكلمات التعجبية 59 00:03:08,689 --> 00:03:09,883 " لا , " مايكل - ... فقط لأجعلها تبدو - 60 00:03:09,957 --> 00:03:11,390 كأنها ليست محفوظة - لا , هيا - 61 00:03:11,458 --> 00:03:12,948 الجريمة المثالية - توقف عن قول الأمور السخيفة - 62 00:03:13,027 --> 00:03:16,463 إنه فقط سيقول الحقيقة , الحقيقة , كما تعلمون , معقدة جداً 63 00:03:16,530 --> 00:03:18,122 لذا سنكون أكثر حذراً 64 00:03:18,199 --> 00:03:21,066 " وحتى فقط لا نترك شيئاً للصدفة أو الحكم القضائي على " مايكل 65 00:03:21,135 --> 00:03:22,966 هل بإمكننا التوقف جانباً رجاءً ؟ 66 00:03:23,037 --> 00:03:24,732 لا أشعر أنتي بخير - ... مايكل " , لقد أخبرتك بأنني لن " - 67 00:03:24,805 --> 00:03:27,035 أشعر بغثيان السيارة - ... أنا لن أتوقف جانباً - 68 00:03:27,107 --> 00:03:28,665 سوف أتقيء , أعتقد بأنني سوف أتقيء 69 00:03:28,742 --> 00:03:29,936 حسناً, حسناً , فقط إنتظر ثانية 70 00:03:34,648 --> 00:03:36,445 مرحباً , " شنايدر " , حقيقة سريعة 71 00:03:36,517 --> 00:03:38,610 ماذا تسمون المؤخرة الحمولة من المحاميين الذين يقودون إلى الهاوية ؟ 72 00:03:38,686 --> 00:03:41,519 " بداية جيدة , وأعتقد أنها " حمولة الحافلة 73 00:03:41,589 --> 00:03:45,081 نعم , مجموعة من المحاميين الأغنياء يأخذون الحافلة 74 00:03:45,159 --> 00:03:46,990 أين وجدتِ هذا الرجل ؟ 75 00:03:47,995 --> 00:03:49,519 مرحباً , ها هو هناك - " مرحباً , " مايكل - 76 00:03:49,597 --> 00:03:51,121 " مرحباً , " جان 77 00:03:51,432 --> 00:03:53,764 أنا مسرور بوجودك هنا , في الحقيقة أحتاج لمحادثتك لثانية 78 00:03:53,934 --> 00:03:54,958 نعم , حسناً 79 00:03:55,035 --> 00:03:57,003 هل بإمكاننا التحدث خارج العلن كأصدقاء ؟ 80 00:03:58,172 --> 00:03:59,730 أحب ذلك 81 00:04:00,107 --> 00:04:05,409 جان " وضعت الشركة في موقف صعب جداً هنا " 82 00:04:05,479 --> 00:04:08,141 الأن , أنت كنت معنا لفترة طويلة , أكثر من ( 10 ) سنوات , أليس كذلك ؟ 83 00:04:08,215 --> 00:04:11,673 نحن فقط نريد التأكد بأنك لن تفعل أي شيء يضر الشركة بشاهدتك 84 00:04:11,752 --> 00:04:14,482 هل فهمت ؟ - بالتأكيد , نعم - 85 00:04:14,555 --> 00:04:17,786 سأفعل , سأفعل أي شيء للشركة - جيد - 86 00:04:18,559 --> 00:04:19,719 رائعاً أن أسمع ذلك 87 00:04:19,793 --> 00:04:20,851 إنه كذلك 88 00:04:23,964 --> 00:04:25,989 إنتهت اللعبة , يا إبني 89 00:04:26,066 --> 00:04:27,363 حسناً , دعنا نلعب من جديد 90 00:04:27,434 --> 00:04:29,629 حصل عمال المخزن على تنس طاولة الأسبوع الماضي 91 00:04:29,703 --> 00:04:34,231 " الأن , " جيم " ينزل للأسفل ويلعب مع " داريل أحياناً أجلب له العصير 92 00:04:34,308 --> 00:04:36,469 ( صديقي الحميم بعمر الـ ( 12 93 00:04:40,147 --> 00:04:43,412 من الذي لديه سيقان الدجاجة النحيلة وسيء في تنس الطاولة ؟ 94 00:04:43,484 --> 00:04:45,315 " مرحباً , " كيلي - إحزري صديق من ذلك ؟ - 95 00:04:45,386 --> 00:04:49,049 لا أريد أن أحزر - سأعيطكِ تلميحاً , إنه ليس صديقي - 96 00:04:49,123 --> 00:04:51,091 أعتقد أنه الرجل الذي هنا 97 00:04:51,859 --> 00:04:53,918 أنا لا أتحدث بسوقية , أنا أتحدث بقسوة 98 00:04:53,994 --> 00:04:55,552 إنهم مختلفين كلياً 99 00:04:55,629 --> 00:04:58,325 الحديث السوقي , إفتراضية كلياً , مثل : " أمك سمينة جداً 100 00:04:58,399 --> 00:04:59,491 " يمكنها أن تأكل الإنترنت 101 00:04:59,566 --> 00:05:02,262 لكن الحديث القاسي يكون مثل الذي يحدث حالاً 102 00:05:02,336 --> 00:05:06,898 مثل : " أنت قبيح وأنا أعلم بأنها حقيقة , لأن لدي " الدليل أمامي مباشرة ً هناك 103 00:05:08,208 --> 00:05:10,403 جيم " , هل بإمكاني رؤيتك لثانية ؟ " 104 00:05:10,477 --> 00:05:12,104 بالتأكيد 105 00:05:14,481 --> 00:05:15,470 مذهل 106 00:05:16,150 --> 00:05:19,085 حسناً, إنها ليست بالحجم القانوني لكنها ستفي بالغرض 107 00:05:19,153 --> 00:05:22,611 " عليك التدريب , عليك أن تصبح جيداً حقاً وتهزم " داريل 108 00:05:22,690 --> 00:05:24,521 " أوه, لا أستطيع أن أهزم " داريل - أرجوك - 109 00:05:24,591 --> 00:05:27,082 كيلي " تحدثني بسوقية لأن " داريل " يهزمك " 110 00:05:27,161 --> 00:05:28,992 ماذا ؟ , حقاً ؟ , ما الذي تقوله ؟ 111 00:05:29,129 --> 00:05:32,929 صديقك ضعيف جداً , إنه يحتاج للمنشطات " فقط لمشاهدة " كرة المضرب 112 00:05:33,000 --> 00:05:35,525 جيم " لا يستطيع ضرب كرة تنس الطاولة " إذا كانت بحجم القمر 113 00:05:35,602 --> 00:05:38,901 هل كان أقارب أباء " جيم " الأوائل أيضاً سيئون في لعب تنس الطاولة ؟ 114 00:05:39,239 --> 00:05:41,400 إذن , أنتِ تطلبيني للدفاع عن شرفك أمام " كيلي" ؟ 115 00:05:41,475 --> 00:05:43,272 نوعاً ما , نعم 116 00:05:43,610 --> 00:05:45,578 أجلبي لي لاعب - حسناً - 117 00:05:47,548 --> 00:05:50,244 مرحباً , للجميع , أنا " دايان كيلي " المستشارة القانونية الرئيسية للشركة 118 00:05:50,317 --> 00:05:54,549 مرحباً , لا , لا , بالتأكيد لا , ما الذي يفعله هنا ؟ 119 00:05:54,621 --> 00:05:56,612 توبي " ؟ " - هل أنت هنا لتجديد نذور طلاقك ؟ - 120 00:05:56,690 --> 00:05:57,918 قبل شهادتي ؟ 121 00:05:57,991 --> 00:05:59,652 " مايكل " , أنا ممثل " إتش آر " 122 00:05:59,727 --> 00:06:00,989 أنا بجانبك - أبداً - 123 00:06:01,061 --> 00:06:03,962 أريده أن يذهب , لن أتحدث حتى يرحل 124 00:06:04,031 --> 00:06:05,430 مايكل " فقط إهدأ , حسناً ؟ " 125 00:06:05,499 --> 00:06:07,296 ... أتعرفون ماذا ؟ , أعتقد بأنهم مستعدون لنا الأن , لذا 126 00:06:07,368 --> 00:06:08,733 حسناً - حسناً - 127 00:06:08,936 --> 00:06:11,734 سيد " سكوت " هل تقسم لقول الحقيقة , الحقيقة الكاملة 128 00:06:11,805 --> 00:06:13,636 ولا شيء سوى الحقيقة ؟ 129 00:06:13,707 --> 00:06:15,766 نعم - " سيد " سكوت - 130 00:06:15,843 --> 00:06:19,404 هل بإمكانك أن تصف لنا ظروف إنهاء عقد السيدة " ليفينسون " ؟ 131 00:06:19,646 --> 00:06:21,238 حسناً , لم يكن فقط إنهاء عقد 132 00:06:21,315 --> 00:06:25,046 إنه كان على نمط قلة الإحترام والسلوك الغير ملائم 133 00:06:25,119 --> 00:06:28,020 أوه , جيد جداً , تعبير جيد 134 00:06:28,088 --> 00:06:29,749 " الناس يقللون من شأن " مايكل 135 00:06:29,823 --> 00:06:32,849 هناك الكثير من الأشياء يفعلها بشكل أعلى من المتوسط 136 00:06:32,926 --> 00:06:34,587 مثل التزلج 137 00:06:34,661 --> 00:06:36,356 إنه متزلج جيد جداً 138 00:06:39,166 --> 00:06:41,657 مرحباً , " كيفين " , " جيم " يريد أن يراك 139 00:06:41,735 --> 00:06:43,225 بشأن ماذا ؟ 140 00:06:43,303 --> 00:06:46,067 يحتاج مساعدتك في حل بعض إيصالات السفر 141 00:06:46,140 --> 00:06:48,074 هل أنتِ متأكدة بأنه يريدني ؟ 142 00:06:48,142 --> 00:06:50,702 لأنني جعلت " أوسكار " يقوم بحل إيصالاتي 143 00:06:50,778 --> 00:06:52,712 نعم , لا , لقد طلبك أنت بالتحديد 144 00:06:52,780 --> 00:06:55,180 أنه في قاعة المؤتمرات 145 00:07:01,789 --> 00:07:03,051 أوه , مذهل 146 00:07:07,361 --> 00:07:09,124 منذ متى وأنت تعرف المدعي ؟ 147 00:07:09,196 --> 00:07:11,460 في الحقيقة لم أراه 148 00:07:11,532 --> 00:07:12,624 لكنني رأيت الشركة 149 00:07:12,699 --> 00:07:16,066 وأنا أخطط لإستئجار مخطط البجع 150 00:07:16,136 --> 00:07:18,161 منذ متى وأنت تعرف السيدة " ليفينسون " ؟ 151 00:07:18,238 --> 00:07:19,364 ستة سنوات وشهرين 152 00:07:19,440 --> 00:07:21,840 وأنت كنت تحت أمرتها مباشرةً طوال الوقت ؟ 153 00:07:21,909 --> 00:07:22,898 ذلك ما قالته هي 154 00:07:22,976 --> 00:07:24,000 معذرة ؟ 155 00:07:24,111 --> 00:07:25,339 ذلك ما قالته هي 156 00:07:25,412 --> 00:07:28,540 السيدة " ليفينسون " قالت لك بأنها المسؤولة المباشرةً عليك ؟ 157 00:07:28,916 --> 00:07:31,384 ماذا ؟ , لماذا هي تقول ذلك ؟ 158 00:07:31,452 --> 00:07:33,113 هل بإمكاننا فقط الإنتقال لسؤال آخر ؟ - لا , إنتظري - 159 00:07:33,187 --> 00:07:35,246 أنا لا أفهم , من الذي أسجله على قول هذا ؟ 160 00:07:35,322 --> 00:07:37,916 مع كل الإحترام الواجب , أنا بمنتصف خط الإستجواب 161 00:07:37,991 --> 00:07:41,222 الأن , سيد " سكوت" , ما الذي قلته بأن السيدة " ليفينسون " قالته ؟ 162 00:07:41,295 --> 00:07:44,992 بخصوص حالتك الوظيفية فيما يتعلق بمنصبها في الشركة ؟ 163 00:07:45,065 --> 00:07:47,556 مرة آخرى ؟ , ذلك ما قالته هي , لا أفهم ما الذي تتحدث عنه 164 00:07:47,634 --> 00:07:51,627 إذا سُمح لي , لقد كان فقط يقول نكتة من قبل لذا هل بإمكاننا الإنتقال لسؤال آخر ؟ 165 00:07:51,705 --> 00:07:53,900 أوه , هل أنتِ متأكدة ؟ - نعم - 166 00:07:53,974 --> 00:07:56,568 هل بإمكانكِ العودة إلى حيث بدأ هذا الإنحراف ؟ 167 00:07:56,643 --> 00:08:00,079 السيد " شنايدر " : وأنت كنت تحت أمرتها مباشرةً طوال الوقت ؟ 168 00:08:00,147 --> 00:08:02,411 السيد " سكوت " : ذلك ما قالته هي 169 00:08:03,083 --> 00:08:07,179 حسناً , جميع ما وصل خاطيء , إنها تسفك ذلك 170 00:08:16,830 --> 00:08:19,025 نعم , ذلك ما أعتقدته 171 00:08:22,135 --> 00:08:25,400 هل سبق أن قالت السيدة " ليفينسون " ما الذي أعتقدته أنه كان سبب طردها ؟ 172 00:08:25,472 --> 00:08:29,806 إنها أعتقدت بأن ذلك كان له علاقة بالتوأم هذا ما أسميهم أنا 173 00:08:29,877 --> 00:08:32,505 هل بإمكانك أن تكون أكثر تحديداً , من هم التوأم ؟ 174 00:08:32,913 --> 00:08:37,509 لأكون دقيق , إنهم يتدلون من وسط صدرها 175 00:08:37,584 --> 00:08:39,745 ويصنعون الحليب 176 00:08:39,820 --> 00:08:41,310 لا تحتاج أن تكمل أكثر 177 00:08:41,388 --> 00:08:42,685 أثدائها ؟ - نعم - 178 00:08:42,756 --> 00:08:45,850 هل فكرت مؤخراً أن تفعل شيئاً بثديها بعملية تحسين جراحية ؟ 179 00:08:45,926 --> 00:08:51,125 نعم , وبصراحة , التوقيت لم يكن شيئاً أقل من السائد 180 00:08:52,432 --> 00:08:55,492 ماذا بشأن علاقتك الرومنسية مع السيدة " ليفينسون " ؟ 181 00:08:55,569 --> 00:08:58,003 هل قد يكون ذلك لعب دوراً في إنهاء عقدها ؟ 182 00:08:58,071 --> 00:09:00,301 حسناً , إذا كان كذلك 183 00:09:00,374 --> 00:09:02,604 إذاً الشركة تكسر قوانينها 184 00:09:02,676 --> 00:09:04,803 مثير للإهتمام , كيف ذلك ؟ 185 00:09:04,878 --> 00:09:11,181 " لأنه من قبل أن نبدأ المواعدة كشفنا علاقتنا إلى " إتش آر 186 00:09:11,251 --> 00:09:14,982 ولدي الدليل هنا 187 00:09:16,790 --> 00:09:20,419 حسناً , الشركة فقط لديها بضعة أسئلة للتوضيح , سيد " سكوت " ؟ 188 00:09:20,494 --> 00:09:22,985 إذا تسمح بذلك ؟ - سأسمح بذلك - 189 00:09:23,063 --> 00:09:24,928 ... هل تمانع , من فضلك , فقط 190 00:09:24,998 --> 00:09:29,799 أن تلقي نظرة سريعة على هذه الصورة , رجاءً ؟ 191 00:09:33,206 --> 00:09:35,834 " تلك لك أنت والسيدة " ليفينسون " في " جامايكا هل ذلك صحيح ؟ 192 00:09:37,010 --> 00:09:39,069 وتلك الصورة ألتقطت في فترة أكثر من شهرين 193 00:09:39,146 --> 00:09:42,604 قبل أن تبدأ علاقتكم , هل ذلك يبدو صحيحاً ؟ 194 00:09:42,683 --> 00:09:45,151 سيد " سكوت , في الحقيقة خط الزمن هنا مهم جداً 195 00:09:45,218 --> 00:09:47,516 رجاءً , متى بداية العلاقة فعلاً ؟ 196 00:09:47,588 --> 00:09:50,955 حسناً , ذلك يتوقف على ما تعنيه من بداية 197 00:09:51,024 --> 00:09:54,152 أعني, إذا كنتِ تعني أول مرة تصافحنا مثل , قبل ( 6 ) سنوات 198 00:09:54,227 --> 00:09:56,695 إذا كنتِ تعني أول مرة قبلنا بعض مثل , قبل سنتين 199 00:09:56,763 --> 00:09:59,459 معذرة ؟ - إذا كنتِ تعني أول مرة قبلنا بعض بجدية - 200 00:09:59,533 --> 00:10:00,966 مثل , ( 4 ) أشهر بعد تلك 201 00:10:01,034 --> 00:10:02,228 هل بإمكاننا أخذ إستراحة قصيرة ؟ 202 00:10:02,302 --> 00:10:04,793 لا , هل تخبرني بأن علاقتكم 203 00:10:04,871 --> 00:10:09,171 " بدأت قبل سنتين وليس في شهر " فبراير كما شهدت سابقاً هنا ؟ 204 00:10:11,244 --> 00:10:13,474 سطر - أنا آسفة , ماذا ؟ - 205 00:10:13,547 --> 00:10:16,345 إنه يطلب سطر , مثلما في المسرحية 206 00:10:20,053 --> 00:10:22,112 ( سيد " سكوت " , هل تدرك بأنك فقط تناقض نفسك ؟ ) 207 00:10:22,189 --> 00:10:24,680 ( أدرك ) , ( نعم , تدرك ) , ( هل بإمكاني الذهاب إلى الحمام ؟ ) 208 00:10:24,758 --> 00:10:27,226 ( لا ) , ( أنا حقاً يجب أن أذهب لقد شربت الكثير من الماء ) 209 00:10:27,294 --> 00:10:29,819 .. لقد ذهبت قبل " 5 " دقائق ) , ( ذلك لم يكن الذهاب إلى الحمام ) 210 00:10:29,896 --> 00:10:31,295 ( ذلك كان الخروج من سؤال 211 00:10:31,365 --> 00:10:34,391 ما زال عليك الإجابة على ذلك ) , ( أولاً , هل ) ( بإمكاني الذهاب إلى الحمام ؟ ) , ( لا 212 00:10:40,207 --> 00:10:41,231 " مبارة جيدة , " ميريديث 213 00:10:41,308 --> 00:10:42,639 لا تتفاضل علي 214 00:10:42,709 --> 00:10:45,644 حسناً , ما الذي يحدث هنا ؟ - " دوايت " - 215 00:10:45,712 --> 00:10:46,974 شكراً للرب بأنك هنا 216 00:10:47,047 --> 00:10:50,380 كما موضح , واحد من أكبر عملائنا محترف في تنس الطاولة 217 00:10:50,450 --> 00:10:52,941 وأنا يجب أن ألعب معه غداً , أو سنخسر الحساب 218 00:10:53,020 --> 00:10:55,716 هل بإمكانك مساعدتي ؟ , هل ستساعدني في التدريب ؟ 219 00:11:02,429 --> 00:11:03,794 ما هذا بحق الجحيم ؟ - قلت لك - 220 00:11:04,197 --> 00:11:06,757 جميع أبطالي لاعبين تنس طاولة 221 00:11:06,833 --> 00:11:10,564 " زوران بريموراتش " , " يان أوفي وادنر " , " وانغ تاو " 222 00:11:10,637 --> 00:11:13,003 " جورج روشكوف " , وبالتأكيد " أشرف حلمي " 223 00:11:13,073 --> 00:11:15,871 حتى لدي ملصق بالحجم الحقيقي لـ " هيغو هوياما " على جداري 224 00:11:15,942 --> 00:11:17,534 " والمرة الأولى التي غادرت " بينسلفانيا 225 00:11:17,611 --> 00:11:20,546 كانت للذهاب إلى صالة الشهرة مراسم " تنصيب " أندرزيج قروبا 226 00:11:24,051 --> 00:11:28,579 جان " وأنا أنفصلت علاقتنا وعادت عدة مرات خلال السنتين " 227 00:11:29,423 --> 00:11:33,484 وأعرف أن هذا يدمر قضيتها , وأنا آسف 228 00:11:33,560 --> 00:11:36,927 لكن أنا ألقي نفسي تحت رحمة الشهادة 229 00:11:36,997 --> 00:11:40,091 شكراً لك , سيد " سكوت " , ذلك كل ما نحتاج أن نعرفه 230 00:11:40,167 --> 00:11:41,429 إنتظر 231 00:11:41,501 --> 00:11:45,198 نرغب أن ندخل إلى صفحة من سجل المذكرات " الشخصية لـ " مايكل سكوت 232 00:11:45,272 --> 00:11:46,603 توقف , توقف , توقف 233 00:11:46,673 --> 00:11:48,334 ما الذي تفعله بمذكراتي ؟ 234 00:11:48,408 --> 00:11:50,706 ( هذا معروض المدعي ( 107 - لا - 235 00:11:50,777 --> 00:11:52,870 أقتبس من مدخلات مؤرخة 236 00:11:52,946 --> 00:11:55,642 الرابع من شهر " يناير " من هذه السنة الماضية 237 00:11:55,716 --> 00:11:59,345 عدت للتو من " جامايكا " , التشمس تقريباً في كل مكان 238 00:11:59,419 --> 00:12:02,286 جان " تقريباً في كل مكان " 239 00:12:02,355 --> 00:12:03,879 أوه , مذكراتي , ما هذا الأسبوع 240 00:12:03,957 --> 00:12:07,859 مارست الجنس مع رئيستي , لا أعرف إذا ذلك سيقود إلى أي مكان 241 00:12:07,928 --> 00:12:10,920 جان " كانت محددة جداً بأن ذلك لا يقود لأي مكان " 242 00:12:10,997 --> 00:12:12,692 ذلك كان خطأ المرة الواحدة 243 00:12:12,766 --> 00:12:15,530 لكننا مارسنا الجنس ( 6 ) مرات , لذا أخبرني 244 00:12:15,602 --> 00:12:18,537 أنا بالتأكيد أشعر بشعور غريب جداً 245 00:12:18,605 --> 00:12:19,697 عظيم 246 00:12:19,773 --> 00:12:21,240 عظيم , آسف 247 00:12:21,308 --> 00:12:25,210 " المزيد غداً , تحياتي وقبلاتي , " مايكل 248 00:12:25,278 --> 00:12:27,644 " يبدو بأنه لا أنت ولا السيدة " ليفينسون 249 00:12:27,714 --> 00:12:29,341 إعتبرتم بأن لديكم علاقة 250 00:12:29,416 --> 00:12:31,475 بأي كلمة ذات معنى , هل ذلك صحيح ؟ 251 00:12:31,551 --> 00:12:34,213 سنحتاج إلى رؤية النسخة الكاملة من تلك المذكرات قبل أن نكمل 252 00:12:34,287 --> 00:12:36,721 لا أعتقد أن أي أحد في هذه الغرفة لديه الحق لقراءة مذكراتي 253 00:12:36,790 --> 00:12:39,020 إنه دليل أساسي , لدينا الحق في الإطلاع عليه 254 00:12:39,092 --> 00:12:42,459 حسناً , دعونا ننسخ ( 10 ) نسخ من هذه المذكرات 255 00:12:42,529 --> 00:12:44,019 هل بإمكانك جعلها ( 11 ) نسخة ؟ 256 00:12:44,331 --> 00:12:49,268 بالتأكيد , ( 11 ) نسخة , وسنأخذ إستراحة للغداء حتى يتمكن الجميع من الإطلاع عليها 257 00:13:14,427 --> 00:13:15,985 هل بإمكاني الجلوس هنا ؟ 258 00:13:26,206 --> 00:13:31,303 أتعلم , أعرف قليلاً حول ما تمر به الأن بطريقة ما 259 00:13:34,014 --> 00:13:38,007 عندما كنت طفلاً , والدي تطلقوا 260 00:13:38,084 --> 00:13:40,018 وكلاهما يريد الحصول على حضانتي 261 00:13:40,086 --> 00:13:45,023 وكلاهما طلب مني الشهادة ضد الآخر في المحكمة 262 00:13:45,091 --> 00:13:49,152 لذا , لا أعرف , في المقام الأول لم أكن أريد أن يتطلقوا , كما تعلم ؟ 263 00:13:49,229 --> 00:13:51,197 أحب كلاهما كثيراً 264 00:13:52,499 --> 00:13:54,865 ... لقد أردت فقط 265 00:14:00,307 --> 00:14:01,899 كيف كشفتي عن مذكراتي بهذا الشكل ؟ 266 00:14:01,975 --> 00:14:04,205 إضطررت إلى ذلك, أنا آسفة , لكن أحتاج الفوز بهذه 267 00:14:04,277 --> 00:14:05,608 نحن بحاجة إلى الفوز بهذه 268 00:14:05,679 --> 00:14:07,010 كيف وجدتيها حتى ؟ 269 00:14:07,080 --> 00:14:08,604 أنت تبقيها تحت جانبي من الفراش 270 00:14:08,682 --> 00:14:10,775 لا أحب أن أكون أخرق , أنا حقاً مستاء بشأن هذا 271 00:14:10,851 --> 00:14:13,581 حسناً , لقد سرقت مذكراتك وأعطيتها إلى المحامي الخاص بي 272 00:14:13,653 --> 00:14:16,952 وأنت أرسلت عبر البريد صورة فاضحة لي لكل شخص في شركتنا 273 00:14:17,023 --> 00:14:18,081 دعنا نسمي ذلك تعادل 274 00:14:18,158 --> 00:14:19,455 لا بأس , أحبك 275 00:14:19,526 --> 00:14:20,754 أنا أحبك أيضاً 276 00:14:21,695 --> 00:14:24,960 " سيد " سكوت " , من هذه المرأة الآخرى , " رايان 277 00:14:25,031 --> 00:14:30,025 " التي تشير إليها هنا بأنها مثيرة مثل " جان لكن بطريقة مختلفة 278 00:14:30,103 --> 00:14:32,833 ليس إمرأة , إنه فقط رائع المظهر وأفضل صديق 279 00:14:32,906 --> 00:14:34,066 ألسنا نحاول التقرير 280 00:14:34,140 --> 00:14:36,608 إن كان " مايكل " و " جان " مرتبطين بعلاقة رومانسية ؟ 281 00:14:36,676 --> 00:14:38,007 " ليس " مايكل " وهذا الشخص " رايان 282 00:14:39,412 --> 00:14:40,845 عذراً - حسناً - 283 00:14:40,914 --> 00:14:43,007 حسناً , هذه الطريقة التي أراها 284 00:14:43,083 --> 00:14:48,248 نعم , لقد مارست الجنس مع " جان " , ونعم , أعتبرت جان " على أن تكون صديقتي الحميمة " 285 00:14:48,321 --> 00:14:53,554 مع ذلك , من الواضح بأن " جان " لم تعتبرني أن أكون صديقها الحميم 286 00:14:54,461 --> 00:14:56,520 لذا تصرفاتها شرعية تماماً 287 00:14:56,596 --> 00:14:59,565 حسناً , سيد " سكوت " , إن ذلك مثير للإعجاب 288 00:14:59,633 --> 00:15:03,069 الطريقة التي تدافع فيها عن إمرأة التي من الواضح أنها متناقضة جداً 289 00:15:03,136 --> 00:15:04,569 بشأن علاقتها معك 290 00:15:04,638 --> 00:15:06,572 شكراً جزيلاً , لستِ مضطرة لقول ذلك 291 00:15:06,640 --> 00:15:10,269 على إعتبار أنها أعطتك تقييم إنتقادي بسوء الأداء 292 00:15:10,343 --> 00:15:14,803 كان ذلك قبل علاقتنا , إنها كانت تمر بظروف الطلاق 293 00:15:14,881 --> 00:15:17,008 وكانت تشرب الكثير 294 00:15:17,083 --> 00:15:18,641 حسناً 295 00:15:18,718 --> 00:15:19,776 من الماء 296 00:15:19,853 --> 00:15:25,621 سيد " سكوت " , هذه نسخة من التقييم الإنتقادي السلبي جداً 297 00:15:25,692 --> 00:15:28,855 هل تمانع قراءة التاريخ على تلك , رجاءً ؟ 298 00:15:32,699 --> 00:15:33,723 " السابع عشر من شهر " مارس 299 00:15:33,800 --> 00:15:37,031 ويكون ذلك بعد شهر من علاقتكم التي أصبحت رسمية 300 00:15:37,103 --> 00:15:38,536 هل ذلك صحيح ؟ - نعم - 301 00:15:38,605 --> 00:15:39,867 هل قد تقرأ 302 00:15:39,940 --> 00:15:42,636 الجزء المعّلم بصوت عالٍ إذا سمحت 303 00:15:46,179 --> 00:15:49,478 أنا خارج الجزر , أنا خارج الأعواد 304 00:15:49,549 --> 00:15:52,074 السيد " سكوت " , أثبت نفسه مراراً وتكراراً 305 00:15:52,152 --> 00:15:56,885 بأنه موظفاً غير متمكن , ومدير فرع سيء 306 00:15:56,957 --> 00:15:59,517 أوصي بإزالته عن ذلك المنصب 307 00:15:59,592 --> 00:16:02,117 ونقله إلى المبيعات حيث ينتمي 308 00:16:02,662 --> 00:16:03,890 سيد " سكوت " بعد سماع ذلك 309 00:16:03,964 --> 00:16:06,262 " هل تقول بأن الحكم القضائي للسيدة " ليفينسون 310 00:16:06,333 --> 00:16:09,769 هل على الأقل بجدية خاطيء جداً ؟ 311 00:16:13,273 --> 00:16:14,604 " سيد " سكوت 312 00:16:20,981 --> 00:16:22,573 كيف تجري الأمور ؟ 313 00:16:22,649 --> 00:16:26,983 حسناً , لقد تحول من ميؤوس منه تماماً إلى مجرد بائس 314 00:16:27,053 --> 00:16:29,214 تحققي من هذا الإرسال اللاف 315 00:16:31,825 --> 00:16:34,157 ... لقد نجحت مثل ( 80% ) من المرات , لذا 316 00:16:34,227 --> 00:16:35,216 جميل 317 00:16:35,695 --> 00:16:38,391 إذن , هل يجب أن أحدد موعد إعادة المباراة مع " داريل " ؟ 318 00:16:38,465 --> 00:16:39,591 أعتقد بأنني مستعد 319 00:16:39,666 --> 00:16:41,190 سأقوم بالإتصال 320 00:16:42,702 --> 00:16:45,933 إنتظر دقيقة , هل " داريل " هو العميل ؟ 321 00:16:47,374 --> 00:16:51,208 لا , لا , لا , إنه يعمل هنا أيها اللعين 322 00:16:52,479 --> 00:16:53,810 صحيح 323 00:16:55,115 --> 00:16:56,377 الإرسال اللاف 324 00:17:01,321 --> 00:17:03,152 كيف أمكنك فعل ذلك بي ؟ 325 00:17:04,057 --> 00:17:06,423 بإمكانكِ الرد , فقط تذكري بأن كل ذلك سيسجل 326 00:17:06,493 --> 00:17:09,656 مايكل " , أنا لست العدو , حسناً ؟ , " داندير ميفلن " العدو " 327 00:17:09,729 --> 00:17:12,596 داندير ميفلن " دائماً ما عاملتني " 328 00:17:12,665 --> 00:17:15,828 مع كل الإحترام والولاء 329 00:17:16,636 --> 00:17:19,969 كانوا سيعطوني وظيفتك , وكان ينبغي علي أخذها 330 00:17:20,040 --> 00:17:21,598 حسناً , إنتظر , قبل أن تكمل أكثر 331 00:17:21,674 --> 00:17:24,541 دعني أريك ما نوع الولاء الذي لديهم , حسناً ؟ 332 00:17:24,611 --> 00:17:27,637 " ليستر " , من فضلك إقرأ ذلك الجزء من شهادة " والاس " 333 00:17:28,615 --> 00:17:30,242 ( إبتداءً من الفقرة ( 6 334 00:17:30,316 --> 00:17:33,217 " المستشار : سيد " والاس " فيما يتعلق بالسيد " سكوت 335 00:17:33,286 --> 00:17:35,550 هل هو منافس ليحل محل " جان ليفينسون " ؟ 336 00:17:35,622 --> 00:17:37,487 ديفيد والاس " : نعم " 337 00:17:37,557 --> 00:17:42,256 رأيتِ ؟ , أنا المنافس الرقم واحد الذي كان محضر 338 00:17:42,328 --> 00:17:44,421 المستشار : هل هو إختيارك الأول ؟ 339 00:17:44,497 --> 00:17:47,022 ديفيد والاس " : " مايكل سكوت " موظف جيد " 340 00:17:47,100 --> 00:17:49,330 إنه كان مع الشركة لأعوام عديدة 341 00:17:49,402 --> 00:17:52,462 المستشار : هل كان من المتنافسين الخمس الأوائل ؟ 342 00:17:52,539 --> 00:17:54,700 ديفيد والاس " : ماذا تريدني أن أقول ؟ " 343 00:17:54,774 --> 00:17:58,005 هيا , إنه رجل لطيف , وهناك العديد من الأشخاص الذين وضعتهم بعين الإعتبار 344 00:17:58,078 --> 00:18:01,809 المستشار : هل هو بجدية بعين الإعتبار لأخذ الوظيفة في الشركة ؟ 345 00:18:01,881 --> 00:18:03,849 ديفيد والاس " : لا " 346 00:18:09,155 --> 00:18:11,783 لدي سؤال واحد سيد " سكوت " ؟ 347 00:18:11,858 --> 00:18:14,122 " ألست تتفق مع السيدة " ليفينسون 348 00:18:14,194 --> 00:18:17,220 بأن الشركة تظهر نمط قلة الإحترام 349 00:18:17,297 --> 00:18:18,855 إتجاه موظفيها ؟ 350 00:18:24,137 --> 00:18:25,695 بالتأكيد لا 351 00:18:36,549 --> 00:18:38,813 نعم , طريق الفوز , هل رأيتِ ذلك ؟ 352 00:18:38,885 --> 00:18:41,376 نعم , فتاة الشعر المرن التي تواعدينها ربحت نقطة 353 00:18:41,454 --> 00:18:43,183 تسعة عشر , الإرسال الرابع 354 00:18:49,229 --> 00:18:52,062 جميلة , يا عزيزي , نقطة جميلة 355 00:18:57,036 --> 00:18:59,664 أتعرفين ماذا ؟ , لقد سئمت من هذا دعينا نلعب أنا وأنتِ 356 00:18:59,739 --> 00:19:02,401 ماذا ؟ - دعينا نلعب , إحملي المضرب - 357 00:19:02,475 --> 00:19:04,602 حسناً , تعالِ هنا - أنا هنا - 358 00:19:04,677 --> 00:19:05,837 هل تعتقدين بأنكِ تستطيعين التعامل مع هذا ؟ 359 00:19:05,912 --> 00:19:07,038 وأنا نائمة 360 00:19:07,113 --> 00:19:08,978 حسناً , ضرب الكرة , للإرسال 361 00:19:16,789 --> 00:19:18,154 هل تريد أن نلعب على طاولة الطابق العلوي ؟ 362 00:19:19,325 --> 00:19:20,553 نعم 363 00:19:29,769 --> 00:19:32,932 مايكل " , أنا آسف جداً " 364 00:19:33,006 --> 00:19:34,906 ... أوه , مهلاً , غير مهم , فقط 365 00:19:34,974 --> 00:19:37,534 لا , لا , لا , هذا كان قاسياً 366 00:19:37,610 --> 00:19:40,044 نحن لم نكن نعني أبداً أن تدخل في وسط هذا 367 00:19:40,113 --> 00:19:41,774 أنا آسف جداً 368 00:19:51,157 --> 00:19:52,715 " مهلاً , " ديفيد 369 00:19:52,792 --> 00:19:54,020 نعم 370 00:19:54,093 --> 00:19:56,391 أعتقد بأنك رجل لطيف , أيضاً 371 00:19:56,663 --> 00:19:58,255 " شكراً , " مايكل 372 00:19:58,364 --> 00:19:59,695 لماذا أنا فعلت ذلك ؟ 373 00:19:59,766 --> 00:20:00,858 لا أعلم 374 00:20:00,934 --> 00:20:05,371 جان " قالت بأن ذلك كان بسبب الصورة " 375 00:20:05,438 --> 00:20:06,928 لتكشف عن مذكراتي 376 00:20:07,207 --> 00:20:10,870 ... لكنها بالفعل جلبت المذكرات معها إلى " نيويورك " , لذا 377 00:20:12,745 --> 00:20:14,940 يمكنك أن تتوقع الغدر من شركتك 378 00:20:15,014 --> 00:20:17,983 لكنك لا تتوقع أبداً أن يحصل الغدر من صديقتك الحميمة 379 00:20:24,557 --> 00:20:26,684 ماذا تريدينا أن نتناول على العشاء ؟ 380 00:20:27,694 --> 00:20:29,457 كيف بشأن الأكل الصيني ؟ 381 00:20:29,529 --> 00:20:31,997 ينبغي علينا حقاً المحاولة في توفير بعض المال 382 00:20:32,065 --> 00:20:34,124 كيف بشأن شيء رخيص ؟ 383 00:20:34,767 --> 00:20:39,670 ذلك كان إقتراحي الرخيص , الأكل الصيني كان إقتراحي الرخيص 384 00:20:40,006 --> 00:20:42,167 هل بإماكنكِ تناول الوجبات السريعة ؟ - لا بأس - 385 00:20:42,242 --> 00:20:43,869 الوجبات السريعة لا بأس بها 386 00:20:43,893 --> 00:20:53,893 MD.EK تعديل التوقيت لِتُنَاسِبْ التّرْجَمَةَ