1 00:00:04,400 --> 00:00:04,957 Quoi ? 2 00:00:05,720 --> 00:00:06,709 Rien. 3 00:00:08,520 --> 00:00:09,919 Pam est en vacances 4 00:00:10,200 --> 00:00:11,349 et elle rentre demain. 5 00:00:11,560 --> 00:00:13,915 Ce sera chouette de la revoir. 6 00:00:14,120 --> 00:00:17,192 Elle a fixé une date pour son mariage avec Roy. 7 00:00:17,680 --> 00:00:20,990 En juin. En été. Ce sera sympa. 8 00:00:21,920 --> 00:00:23,353 Et voilà. 9 00:00:26,400 --> 00:00:27,276 Quoi ? 10 00:00:28,080 --> 00:00:28,876 Rien. 11 00:00:31,320 --> 00:00:35,359 Jim m'a beaucoup regardé pendant toute la semaine. 12 00:00:36,200 --> 00:00:38,395 Ce serait flippant mais c'est rien 13 00:00:38,600 --> 00:00:41,034 comparé à la façon dont Michael me fixe. 14 00:01:23,680 --> 00:01:24,829 Spamster ! 15 00:01:27,640 --> 00:01:29,551 Pam, plus spam, plus... 16 00:01:29,760 --> 00:01:31,034 - Hamster. - C'est ça. 17 00:01:31,240 --> 00:01:33,071 - Et ces vacances ? - C'était super. 18 00:01:33,280 --> 00:01:34,554 T'as tiré le gros lot ? 19 00:01:37,240 --> 00:01:39,913 Roy et moi, on rentre des Poconos. 20 00:01:40,240 --> 00:01:41,912 J'ai 10 jours de congés par an. 21 00:01:42,120 --> 00:01:45,476 J'attends le plus possible avant de les prendre. 22 00:01:45,680 --> 00:01:47,398 Cette année, j'ai tenu 23 00:01:47,600 --> 00:01:49,636 jusqu'à la 3e semaine de janvier. 24 00:01:50,320 --> 00:01:53,312 "Pam, je suis Pam." Le personnage de Spicoli. 25 00:01:54,520 --> 00:01:57,671 C'est pas vrai, il lui faut des chiffres. 26 00:01:58,280 --> 00:02:00,191 Beurk ! 27 00:02:01,520 --> 00:02:02,669 Il s'est passé quoi ? 28 00:02:02,880 --> 00:02:04,677 - Je sais pas. - Ça pue là-dedans. 29 00:02:04,880 --> 00:02:06,029 Bon Dieu ! 30 00:02:07,040 --> 00:02:08,234 C'est quoi ? 31 00:02:08,440 --> 00:02:10,158 - Aucune idée. - C'est un oiseau ? 32 00:02:10,360 --> 00:02:11,429 Je crois pas, non. 33 00:02:12,120 --> 00:02:13,235 Bon sang ! 34 00:02:13,440 --> 00:02:14,395 Comment c'est arrivé... 35 00:02:15,520 --> 00:02:16,714 en plein sur la moquette ? 36 00:02:16,920 --> 00:02:17,830 Qu'est-ce qu'il y a ? 37 00:02:18,040 --> 00:02:20,873 Quelqu'un a vomi au milieu de mon bureau. 38 00:02:21,160 --> 00:02:22,479 C'est pas du vomi. 39 00:02:22,680 --> 00:02:23,715 Va voir. 40 00:02:23,920 --> 00:02:25,273 - Moi ? - Vas-y. 41 00:02:28,160 --> 00:02:30,799 Fais pas ta chochotte. Je veux pas de ta tasse. 42 00:02:31,200 --> 00:02:32,918 - Dis-moi ce que c'est ? - C'est absurde. 43 00:02:33,120 --> 00:02:34,599 C'est quoi ? 44 00:02:35,960 --> 00:02:37,916 C'est quoi ? Dis-moi ce que c'est ! 45 00:02:38,120 --> 00:02:41,590 Je dois sortir. J'ai besoin de respirer, là. 46 00:02:41,800 --> 00:02:42,949 Ouvrez la porte ! 47 00:02:43,560 --> 00:02:45,312 C'était une odeur atroce. 48 00:02:55,080 --> 00:02:57,435 Une conduite aurait éclaté et laissé ça ? 49 00:02:57,640 --> 00:02:59,039 - C'est pas ça. - Comment tu le sais ? 50 00:02:59,240 --> 00:03:00,036 C'est quoi, alors ? 51 00:03:00,240 --> 00:03:02,470 Salut ! Quelqu'un fait de la soupe ? 52 00:03:05,920 --> 00:03:06,989 La voilà. 53 00:03:07,200 --> 00:03:07,950 C'est propre ? 54 00:03:08,160 --> 00:03:09,559 Super. 55 00:03:12,640 --> 00:03:14,312 - Ça pue encore. - C'est pire ! 56 00:03:14,520 --> 00:03:17,512 Elle l'a incrusté dans les fibres de la moquette. 57 00:03:18,080 --> 00:03:19,308 Pénétration totale. 58 00:03:19,520 --> 00:03:21,988 J'adore Fear Factor. 59 00:03:22,400 --> 00:03:24,516 J'adore tout ce que fait Joe Rogan. 60 00:03:25,320 --> 00:03:27,709 On dira que c'est mon audition. 61 00:03:32,600 --> 00:03:33,669 Je supporte pas. 62 00:03:33,880 --> 00:03:36,030 Je resterai pas une seconde de plus. 63 00:03:40,600 --> 00:03:41,953 - Ravi de te revoir. - Merci. 64 00:03:42,160 --> 00:03:44,674 C'était comment ? T'as beaucoup skié ? 65 00:03:45,360 --> 00:03:46,031 Un peu. 66 00:03:47,040 --> 00:03:48,234 Bien ! 67 00:03:49,320 --> 00:03:50,878 Qu'est-ce qui se passe ? 68 00:03:52,840 --> 00:03:53,397 Quoi ? 69 00:03:54,080 --> 00:03:55,832 C'est pas moi qui ai fait ça. 70 00:03:56,200 --> 00:03:58,191 Ça a l'air immonde. 71 00:03:59,040 --> 00:04:00,678 C'est pas moi. 72 00:04:02,640 --> 00:04:05,393 C'est pas moi. Non, c'était pas moi. 73 00:04:15,600 --> 00:04:17,830 On va être copains de bureau 74 00:04:18,040 --> 00:04:19,792 le temps qu'ils changent ma moquette. 75 00:04:20,720 --> 00:04:23,632 Ça va être dur avec un seul ordinateur. 76 00:04:24,760 --> 00:04:26,830 Il y a un bureau de libre au fond. 77 00:04:29,880 --> 00:04:31,108 Que je vais prendre. 78 00:04:31,320 --> 00:04:33,151 Sérieux, je veux bien partager. 79 00:04:33,360 --> 00:04:35,510 Sérieux, je vais aller au fond. 80 00:04:42,240 --> 00:04:43,559 Tu t'installes ici ? 81 00:04:43,760 --> 00:04:46,320 Juste pendant que Michael est à mon bureau. 82 00:04:46,680 --> 00:04:47,874 Toby était là 83 00:04:48,080 --> 00:04:50,469 mais il a dû changer à cause d'une allergie. 84 00:04:51,080 --> 00:04:54,152 Une allergie au bureau ? 85 00:04:55,000 --> 00:04:55,557 C'est bizarre. 86 00:04:57,120 --> 00:05:00,112 Eh oui ! Mon vieux terrain de jeu ! 87 00:05:01,360 --> 00:05:02,395 Le vieux terrain de jeu ! 88 00:05:02,600 --> 00:05:03,555 Arrête de me singer ! 89 00:05:05,360 --> 00:05:06,873 C'est génial. 90 00:05:07,960 --> 00:05:10,190 Dans mon bureau, la pression est folle. 91 00:05:10,400 --> 00:05:11,549 Tu peux pas comprendre. 92 00:05:11,760 --> 00:05:13,557 Vous avez la belle vie, ici. 93 00:05:13,760 --> 00:05:15,557 J'étais assis à ce même bureau. 94 00:05:15,760 --> 00:05:16,715 Vous rigolez ! 95 00:05:17,640 --> 00:05:18,914 Qui avait votre bureau ? 96 00:05:20,440 --> 00:05:21,475 Ed Truck. 97 00:05:21,920 --> 00:05:22,511 Beurk ! 98 00:05:22,720 --> 00:05:24,950 Ed Truck était mon prédécesseur. 99 00:05:25,240 --> 00:05:26,639 Il détestait s'amuser. 100 00:05:26,840 --> 00:05:28,717 C'était genre : "Ed Truck arrive. 101 00:05:28,920 --> 00:05:31,912 "Arrêtez de rigoler. Faites semblant de bosser." 102 00:05:32,560 --> 00:05:34,471 Quel crétin. 103 00:05:34,680 --> 00:05:35,874 Vous savez... 104 00:05:36,120 --> 00:05:38,918 Je me suis juré, si je devenais directeur, 105 00:05:39,120 --> 00:05:41,111 que les gens riraient en me voyant 106 00:05:41,320 --> 00:05:43,993 et applaudiraient quand je sortirais. 107 00:05:44,360 --> 00:05:47,272 Je suis sérieuse. Mon placard ne ferme pas. 108 00:05:47,480 --> 00:05:50,517 C'est pas dur de mesurer pour être sûr que ça rentre. 109 00:05:50,720 --> 00:05:52,312 Un cintre, c'est grand comme ça. 110 00:05:52,840 --> 00:05:55,308 Je comprends pas qu'ils y aient pas pensé. 111 00:05:55,520 --> 00:05:58,910 Alors je laisse tout en piles par terre 112 00:05:59,120 --> 00:06:01,076 et je slalome pour prendre un vêtement. 113 00:06:01,720 --> 00:06:03,039 Tu sais qui était là-bas ? 114 00:06:03,240 --> 00:06:05,071 Miles, celui qui a monté sa boîte ? 115 00:06:06,520 --> 00:06:07,316 Todd Packer. 116 00:06:08,240 --> 00:06:09,150 Il était VRP, non ? 117 00:06:09,400 --> 00:06:11,391 C'est vrai mais... 118 00:06:11,800 --> 00:06:14,678 Ce bureau était libre. Il venait s'y mettre parfois. 119 00:06:17,440 --> 00:06:18,395 J'étais en formation, 120 00:06:18,600 --> 00:06:21,512 il y a des années, il y a pas si longtemps 121 00:06:21,720 --> 00:06:25,156 et je travaillais avec un certain Todd Packer. 122 00:06:25,560 --> 00:06:28,836 Et ensemble, on faisait trembler le bureau. 123 00:06:31,160 --> 00:06:34,675 Une fois, on a passé la journée sans pantalon. 124 00:06:34,880 --> 00:06:37,394 On faisait croire aux gens que c'est eux qui étaient fous. 125 00:06:37,600 --> 00:06:40,194 Je vous paierai mardi pour un hamburger aujourd'hui. 126 00:06:40,400 --> 00:06:42,072 Excusez-moi une seconde. 127 00:06:42,280 --> 00:06:44,748 Vous voulez quoi qui puisse pas attendre 128 00:06:44,960 --> 00:06:46,916 que j'aie fini de parler à un client ? 129 00:06:47,120 --> 00:06:49,554 Un client ! Sonnez le tocsin ! 130 00:06:52,080 --> 00:06:55,117 Un jour, Packer a tenu la tête d'un type dans la cuvette. 131 00:06:55,320 --> 00:06:58,198 Ça l'a pas fait rire. D'ailleurs, il a pas été engagé. 132 00:06:59,680 --> 00:07:00,510 Pourquoi vous me frappez ? 133 00:07:00,960 --> 00:07:02,473 Hématome ! 134 00:07:03,320 --> 00:07:04,878 Vous auriez pas dû faire ça. 135 00:07:05,360 --> 00:07:06,713 Un jour, pour rigoler, 136 00:07:06,920 --> 00:07:09,275 Packer a sauté toutes les nanas du bureau. 137 00:07:09,720 --> 00:07:11,312 C'est à mourir de rire. 138 00:07:12,320 --> 00:07:15,039 Beyonce, le rose... 139 00:07:15,240 --> 00:07:17,151 Pink la personne, les hot-dogs... 140 00:07:17,360 --> 00:07:20,158 Tout ce qui est super, les glaces à l'eau... 141 00:07:20,360 --> 00:07:24,273 Michael veut que je te demande comment monter ton siège. 142 00:07:24,920 --> 00:07:26,353 C'est le levier sur le côté. 143 00:07:26,560 --> 00:07:28,437 C'est ce que je lui ai dit. Merci. 144 00:07:32,920 --> 00:07:36,196 Je rêve, il est trop mignon ! 145 00:07:36,720 --> 00:07:38,950 Tu peux lui demander si je lui plais ? 146 00:07:40,440 --> 00:07:41,395 Non, je crois pas. 147 00:07:41,600 --> 00:07:44,558 Je t'en prie, Jim. S'il te plaît ! 148 00:07:44,760 --> 00:07:46,637 Il est si mignon. Je l'adore trop. 149 00:07:46,840 --> 00:07:50,674 Moi, je suis trop timide. S'il te plaît... 150 00:07:56,880 --> 00:07:58,199 On va se payer la compta. 151 00:07:59,800 --> 00:08:00,357 Quoi ? 152 00:08:00,680 --> 00:08:03,478 Un bon vieux raid. Les ventes contre la compta. 153 00:08:03,720 --> 00:08:05,119 Suis-moi. 154 00:08:07,800 --> 00:08:08,869 Salut ! 155 00:08:09,960 --> 00:08:11,109 Ça boume ? 156 00:08:20,360 --> 00:08:21,759 Allez ! 157 00:08:24,680 --> 00:08:26,272 Les commerciaux sont les rois ! 158 00:08:31,080 --> 00:08:32,798 On les aide à ramasser ? 159 00:08:33,080 --> 00:08:34,399 Jamais ! C'est hors de question. 160 00:08:34,760 --> 00:08:36,478 Attention, t'es la prochaine. 161 00:08:37,000 --> 00:08:39,719 - Vous allez tout jeter ? - Peut-être ! 162 00:08:40,560 --> 00:08:43,518 Le coup du bureau de Michael, c'est pas bien. 163 00:08:43,720 --> 00:08:45,312 C'est compréhensible... 164 00:08:48,600 --> 00:08:50,158 mais c'est pas bien. 165 00:08:50,400 --> 00:08:53,551 Pourquoi quelqu'un ruinerait une belle moquette ? 166 00:08:54,720 --> 00:08:55,994 Je n'en sais rien. 167 00:08:58,120 --> 00:09:01,635 Ça peut être un geste de haine, un geste d'amour 168 00:09:02,160 --> 00:09:04,037 ou être totalement neutre. 169 00:09:04,800 --> 00:09:06,995 Ou quelqu'un hait la femme de ménage ? 170 00:09:07,200 --> 00:09:09,156 Elle est pas très efficace 171 00:09:09,360 --> 00:09:13,956 vu que mon bureau pue toujours comme c'est pas permis. 172 00:09:14,680 --> 00:09:16,159 Moi je la hais. 173 00:09:20,000 --> 00:09:21,672 Je commence à croire 174 00:09:21,880 --> 00:09:24,235 que ce qui est arrivé à ma moquette 175 00:09:24,440 --> 00:09:27,318 est dû à un acte terroriste contre nous. 176 00:09:27,880 --> 00:09:29,359 C'est la seule explication. 177 00:09:29,720 --> 00:09:31,631 Je suis le 107 e à appeler ? 178 00:09:34,760 --> 00:09:37,320 Rock 107, je suis le 107 e ? 179 00:09:40,640 --> 00:09:43,393 Rock 107, je suis le 107 e ? 180 00:09:44,680 --> 00:09:46,750 - Je vais gagner ce coffret. - Arrête. 181 00:09:50,880 --> 00:09:52,677 Arrête ! 182 00:09:54,800 --> 00:09:56,028 Non. 183 00:09:56,800 --> 00:09:58,119 Non. 184 00:09:58,320 --> 00:09:59,469 J'appelle un client. 185 00:10:02,080 --> 00:10:02,876 S'il vous plaît ? 186 00:10:03,200 --> 00:10:04,394 D'accord. 187 00:10:13,960 --> 00:10:15,951 Je suis le 107 e ? 188 00:10:16,680 --> 00:10:17,795 C'est bientôt ! 189 00:10:18,000 --> 00:10:20,560 C'est à peine dans quelques semaines. 190 00:10:20,760 --> 00:10:21,670 C'est ça ! 191 00:10:21,880 --> 00:10:25,236 Disons un mois. Pour le Jour du Président ? 192 00:10:25,440 --> 00:10:27,670 Ça fera un week-end de 3 jours. 193 00:10:27,880 --> 00:10:32,158 En prenant une journée maladie, ça fera 4 jours. 194 00:10:39,440 --> 00:10:40,236 Salut ! 195 00:10:40,520 --> 00:10:42,829 On range encore depuis votre dernière visite. 196 00:10:43,040 --> 00:10:45,270 - Je me promenais. - Vraiment ? 197 00:10:45,720 --> 00:10:47,073 On est débordés. 198 00:10:47,280 --> 00:10:49,236 Et pas moi ? Pourquoi tu dis ça ? 199 00:10:49,440 --> 00:10:50,634 Parce que je m'amuse ? 200 00:10:50,840 --> 00:10:53,513 Vous bossez pour le week-end. 201 00:10:53,720 --> 00:10:54,789 Moi, pour la semaine. 202 00:10:55,200 --> 00:10:56,394 Les commerciaux ! 203 00:10:57,240 --> 00:10:59,435 Écoutez Voilà ce qu'on va faire. 204 00:11:00,160 --> 00:11:02,310 Je vais faire monter les enchères. 205 00:11:02,520 --> 00:11:04,795 Ici, je vais mettre un billet de 100 $. 206 00:11:05,000 --> 00:11:07,514 Celui qui aura vendu le plus garde l'argent. 207 00:11:07,800 --> 00:11:08,915 Ça vous va ? 208 00:11:09,400 --> 00:11:11,630 70... 80... 1... 2... 3... 209 00:11:11,920 --> 00:11:14,434 83 $. Ça reste une belle somme. 210 00:11:14,640 --> 00:11:16,631 Et je vais... 211 00:11:16,880 --> 00:11:19,189 Je vais laisser ça ici 212 00:11:19,400 --> 00:11:21,277 où tout le monde le verra. 213 00:11:21,920 --> 00:11:25,959 Je prendrai les clients de Jim car il n'est pas là. 214 00:11:26,160 --> 00:11:28,628 Loin des yeux, loin du concours. 215 00:11:28,840 --> 00:11:30,717 Voyons qui va toucher le fric ! 216 00:11:30,920 --> 00:11:32,035 Vous jouez contre nous ? 217 00:11:32,240 --> 00:11:33,992 Un peu, Phyllis ! Un peu ! 218 00:11:34,200 --> 00:11:35,076 Carrément un peu ! 219 00:11:35,280 --> 00:11:36,235 Ça va être marrant. 220 00:11:38,080 --> 00:11:40,310 Michael va nous laminer ! 221 00:11:49,520 --> 00:11:51,988 Vous allez recevoir 40 cartons 222 00:11:52,200 --> 00:11:54,555 et je vous les livrerai dans ma Sebring. 223 00:11:54,760 --> 00:11:57,479 Parfait. C'est un plaisir de traiter avec vous. 224 00:12:01,480 --> 00:12:03,471 Lis ça et pleure ! 225 00:12:03,960 --> 00:12:06,110 Vise un peu ! Regarde-moi ! 226 00:12:06,320 --> 00:12:08,072 C'est quoi ? C'est ma vente ! 227 00:12:15,640 --> 00:12:17,278 - Vous faites quoi ? - Rien. 228 00:12:17,480 --> 00:12:19,232 Je crois qu'il danse. 229 00:12:19,440 --> 00:12:22,159 - C'est pas de la danse ! - Ça vous regarde pas. 230 00:12:22,360 --> 00:12:24,510 - C'est les affaires. - Affaires de papier. 231 00:12:24,720 --> 00:12:25,948 Oui. C'est fait ? 232 00:12:26,160 --> 00:12:27,309 Non. 233 00:12:27,640 --> 00:12:30,074 Dans Extreme Home Makeover, ils ont 1 h. 234 00:12:30,280 --> 00:12:32,271 Vous seriez virés illico. 235 00:12:33,520 --> 00:12:36,273 Quelqu'un a fait une horreur sur la moquette de Michael. 236 00:12:37,480 --> 00:12:39,232 C'est peut-être tout ce qu'il faut savoir. 237 00:12:45,720 --> 00:12:46,709 Qui c'est ? 238 00:12:46,920 --> 00:12:48,433 Je pensais que c'était toi. 239 00:12:48,640 --> 00:12:50,437 Et moi, que c'était toi. 240 00:12:58,240 --> 00:12:59,514 C'est pas un hasard. 241 00:12:59,720 --> 00:13:02,393 C'est quelqu'un qui travaille ici. 242 00:13:02,600 --> 00:13:03,953 Peut-être toute la bande. 243 00:13:05,200 --> 00:13:05,950 Je vais vous dire. 244 00:13:06,760 --> 00:13:10,355 C'est pas le jour pour un concours de vente. 245 00:13:10,560 --> 00:13:11,993 On va pas faire ça aujourd'hui. 246 00:13:12,200 --> 00:13:13,269 C'est pas juste. 247 00:13:13,480 --> 00:13:17,075 Tu parles de justice ? Va sentir ma moquette. 248 00:13:17,520 --> 00:13:20,159 Dis-moi en quoi c'est juste et je ferai pareil. 249 00:13:20,840 --> 00:13:24,196 Choisir aujourd'hui, c'est profiter de la situation. 250 00:13:24,400 --> 00:13:25,355 C'est vous qui avez choisi. 251 00:13:25,560 --> 00:13:28,438 Je suis victime d'un crime de haine. 252 00:13:29,120 --> 00:13:30,189 Stanley me comprend. 253 00:13:30,560 --> 00:13:32,312 Un crime de haine, c'est pas ça. 254 00:13:32,520 --> 00:13:34,954 Moi, je l'ai vraiment haï . D'accord ? 255 00:13:35,560 --> 00:13:38,950 Si le ou la coupable voulait se dénoncer 256 00:13:39,160 --> 00:13:40,991 et accepter sa punition, ce serait réglé. 257 00:13:46,400 --> 00:13:48,391 Très bien, vous êtes tous punis. 258 00:13:48,600 --> 00:13:49,555 Quelle est la punition ? 259 00:13:49,760 --> 00:13:52,832 Vous êtes suspendus. Restez assis tranquillement. 260 00:14:06,960 --> 00:14:09,030 - Quoi de neuf ? - Pas grand-chose. 261 00:14:09,400 --> 00:14:12,756 J'ai une question. C'est un peu gênant. 262 00:14:13,320 --> 00:14:15,515 Comment tu trouves Kelly ? 263 00:14:16,920 --> 00:14:17,511 Je sais pas. 264 00:14:17,720 --> 00:14:20,473 Ça dépend si on aime qu'il y ait du monde au... 265 00:14:21,800 --> 00:14:22,994 Elle est chouette. 266 00:14:23,200 --> 00:14:24,394 Tu es intéressé ? 267 00:14:24,600 --> 00:14:25,555 Complètement. 268 00:14:25,960 --> 00:14:27,518 - Vraiment ? - Elle t'a parlé ? 269 00:14:27,720 --> 00:14:29,199 Elle parle beaucoup. 270 00:14:29,560 --> 00:14:32,154 Tu sais si elle veut une histoire qui dure 271 00:14:32,360 --> 00:14:35,033 ou si elle est d'accord pour juste se voir. 272 00:14:36,000 --> 00:14:38,195 - J'en sais rien. - Tu peux lui demander ? 273 00:14:41,760 --> 00:14:42,988 Bien sûr. 274 00:14:44,240 --> 00:14:45,832 Une histoire qui dure. 275 00:14:46,040 --> 00:14:49,396 On s'aime, on fait des enfants, on se quitte jamais. 276 00:14:49,600 --> 00:14:50,430 Ne lui dis pas. 277 00:14:50,960 --> 00:14:52,712 Dis-lui que tout me va. 278 00:14:52,920 --> 00:14:54,558 Je suis pas une salope mais qui sait ? 279 00:14:55,000 --> 00:14:56,479 Tu te souviens d'Ed Truck ? 280 00:14:56,680 --> 00:14:58,830 C'est lui qui m'a engagé. Il devient quoi ? 281 00:14:59,600 --> 00:15:01,716 - Comment je saurais ? - Vous auriez pu. 282 00:15:02,720 --> 00:15:04,392 Mon angoisse, c'est de lui ressembler. 283 00:15:04,760 --> 00:15:06,637 Vous devriez avoir d'autres angoisses. 284 00:15:07,440 --> 00:15:09,510 Je parlais au sens figuré. 285 00:15:09,720 --> 00:15:11,790 Être enterré vivant, c'est pire. 286 00:15:12,080 --> 00:15:13,513 Pourquoi je te parle ? 287 00:15:14,080 --> 00:15:16,230 Ed ? Merci d'être venu. 288 00:15:17,920 --> 00:15:19,956 Ça doit être chouette de revenir ici. 289 00:15:20,160 --> 00:15:21,513 On monte ? 290 00:15:22,000 --> 00:15:24,639 Honnêtement, j'ai pas envie d'être là-haut. 291 00:15:25,680 --> 00:15:27,511 Quel est le souci avec ma retraite ? 292 00:15:29,200 --> 00:15:30,838 Tout va bien. C'était une erreur. 293 00:15:32,480 --> 00:15:35,916 Quelqu'un a fait un truc dans mon bureau, exprès. 294 00:15:36,120 --> 00:15:37,109 C'était contre moi. 295 00:15:37,320 --> 00:15:38,309 C'était quoi ? 296 00:15:38,520 --> 00:15:41,671 Je n'ai pas regardé ça de près 297 00:15:41,880 --> 00:15:43,438 mais ça sent très mauvais. 298 00:15:44,280 --> 00:15:47,078 On m'a fait la même chose, un jour. 299 00:15:47,880 --> 00:15:49,313 Vraiment ? Ça m'étonne pas. 300 00:15:49,520 --> 00:15:53,308 Comment vous gériez le fait que les gens vous aimaient pas ? 301 00:15:53,520 --> 00:15:55,670 On peut pas être l'ami de tout le monde. 302 00:15:56,120 --> 00:15:57,473 Bien sûr que si. 303 00:15:57,760 --> 00:16:00,149 Ils vous voient toujours comme un patron. 304 00:16:00,360 --> 00:16:01,793 Pas forcément. 305 00:16:02,000 --> 00:16:04,036 On peut aimer un patron comme un père. 306 00:16:04,240 --> 00:16:05,559 Ça n'arrive jamais. 307 00:16:05,760 --> 00:16:08,718 D'accord. Différents styles de management. 308 00:16:08,920 --> 00:16:13,232 Séparez donc vos employés, votre famille et vos amis. 309 00:16:14,640 --> 00:16:17,279 La semaine dernière, je leur aurais donné un rein. 310 00:16:18,040 --> 00:16:21,271 Je l'aurais arraché de mon ventre. 311 00:16:21,480 --> 00:16:22,549 Mais plus maintenant. 312 00:16:22,760 --> 00:16:25,877 Je n'ai pas avec eux les liens que je pensais avoir. 313 00:16:26,080 --> 00:16:27,513 J'espère qu'ils me demanderont 314 00:16:28,040 --> 00:16:30,190 pour qu'ils m'entendent dire : 315 00:16:31,640 --> 00:16:33,870 "Je donne mes organes à mes vrais amis. 316 00:16:34,080 --> 00:16:36,310 "Trouvez-vous un rein de singe." 317 00:16:37,080 --> 00:16:40,959 Brenda, c'est Jim Halpert, de la croisière. 318 00:16:41,560 --> 00:16:44,074 J'ai eu ton numéro dans l'annuaire interne. 319 00:16:45,400 --> 00:16:49,632 Je suppose que tu leur as donné pour que je t'invite, non ? 320 00:16:51,280 --> 00:16:52,872 Rappelle-moi. 321 00:16:53,520 --> 00:16:55,954 Tu trouveras mon numéro dans ledit annuaire. 322 00:16:57,240 --> 00:17:00,516 Ou lis tes e-mails, je viens de t'en envoyer un. 323 00:17:03,040 --> 00:17:05,315 Rappelle-moi... j'espère. 324 00:17:05,520 --> 00:17:07,112 A bientôt. Au revoir. 325 00:17:10,520 --> 00:17:12,670 Tu as invité une fille par téléphone ? 326 00:17:19,560 --> 00:17:23,235 Je cherche un homo ringard appelé Michael Scott. 327 00:17:23,440 --> 00:17:25,396 Qui est-ce ? Où avez-vous eu ce numéro ? 328 00:17:25,720 --> 00:17:27,756 Par ta mère, homo ringard ! 329 00:17:27,960 --> 00:17:30,679 Packer ! Packster ! 330 00:17:30,880 --> 00:17:32,393 L'œuf de Pack, comment ça va ? 331 00:17:32,600 --> 00:17:35,558 Tu as eu le paquet que je t'ai laissé ? 332 00:17:37,640 --> 00:17:40,074 Vous avez vu un paquet ici aujourd'hui ? 333 00:17:40,400 --> 00:17:42,709 - Il était grand ? - Assez. 334 00:17:42,920 --> 00:17:43,989 Ah bon ? 335 00:17:44,200 --> 00:17:45,872 Vous avez vu un grand paquet ? 336 00:17:46,400 --> 00:17:49,073 - Tu l'as laissé où ? - Au milieu de ton bureau. 337 00:17:49,280 --> 00:17:52,477 Vous avez vu un paquet dans mon bureau ? 338 00:17:53,560 --> 00:17:54,993 Vous parlez de la chose ? 339 00:17:58,920 --> 00:18:00,717 Tu déconnes ? 340 00:18:03,160 --> 00:18:04,115 C'était Packer ! 341 00:18:04,880 --> 00:18:06,279 T'es mort ! 342 00:18:06,800 --> 00:18:08,438 T'es mort, je te le dis ! 343 00:18:08,640 --> 00:18:11,200 C'est à mourir de rire ! 344 00:18:11,400 --> 00:18:12,913 Évidemment, c'était toi ! 345 00:18:13,120 --> 00:18:15,156 Espèce de fils de Michael ! 346 00:18:19,000 --> 00:18:20,274 Bon sang, c'était Packer ! 347 00:18:20,480 --> 00:18:23,916 C'est un humour sophistiqué. Tout le monde comprendra pas. 348 00:18:24,120 --> 00:18:26,554 C'était un acte d'amour, comme je le pensais. 349 00:18:27,200 --> 00:18:30,351 Ces gens... ce sont de braves gens. 350 00:18:31,440 --> 00:18:33,795 On s'amuse, vraiment. 351 00:18:34,960 --> 00:18:37,394 Je regrette de l'avoir mis à la poubelle. 352 00:18:47,680 --> 00:18:50,752 Vous avez 7 nouveaux messages. 353 00:18:51,040 --> 00:18:52,359 Salut, Jim. C'est Pam. 354 00:18:52,560 --> 00:18:56,109 Je regarde et je vois Michael. C'est horrible. 355 00:18:56,320 --> 00:18:58,788 Je m'ennuie. Reviens. 356 00:18:59,840 --> 00:19:02,638 J'ai déplacé mon ordi pour ne plus voir Michael. 357 00:19:02,840 --> 00:19:06,150 Ça marche. J'ai un avenir de décoratrice très pointue. 358 00:19:06,800 --> 00:19:08,279 Sudoku. Niveau moyen. 359 00:19:08,480 --> 00:19:11,392 Temps : 18 minutes. Prends ça dans les dents. 360 00:19:12,480 --> 00:19:13,674 Je vous le passe. 361 00:19:14,160 --> 00:19:17,038 Dunder Mifflin, ici Pam. Veuillez patienter. 362 00:19:17,720 --> 00:19:18,277 Dunder Mifflin, ici... 363 00:19:18,480 --> 00:19:23,156 Désolée, Michael était là, je devais avoir l'air occupée. 364 00:19:23,880 --> 00:19:26,917 On avait un mot pour "j'ai un truc dans ma chaussure" ? 365 00:19:27,440 --> 00:19:29,635 En tout cas, j'ai un truc dans ma chaussure. 366 00:19:30,240 --> 00:19:34,791 Je peux me sauver plus tôt, alors je te verrai demain. 367 00:19:35,000 --> 00:19:39,152 J'appelle de mon portable. Vous avez trouvé le coupable ? 368 00:19:39,360 --> 00:19:42,636 J'ai une théorie basée sur une conspiration générale. 369 00:19:43,000 --> 00:19:45,639 Ce serait tout le bureau. Il faut qu'on parle. 370 00:19:48,200 --> 00:19:50,953 Sous-titrage : C.M.C.