1
00:00:04,400 --> 00:00:04,957
Quoi ?
2
00:00:05,720 --> 00:00:06,709
Rien.
3
00:00:08,520 --> 00:00:09,919
Pam est en vacances
4
00:00:10,200 --> 00:00:11,349
et elle rentre demain.
5
00:00:11,560 --> 00:00:13,915
Ce sera chouette de la revoir.
6
00:00:14,120 --> 00:00:17,192
Elle a fixé une date
pour son mariage avec Roy.
7
00:00:17,680 --> 00:00:20,990
En juin. En été.
Ce sera sympa.
8
00:00:21,920 --> 00:00:23,353
Et voilà.
9
00:00:26,400 --> 00:00:27,276
Quoi ?
10
00:00:28,080 --> 00:00:28,876
Rien.
11
00:00:31,320 --> 00:00:35,359
Jim m'a beaucoup regardé
pendant toute la semaine.
12
00:00:36,200 --> 00:00:38,395
Ce serait flippant
mais c'est rien
13
00:00:38,600 --> 00:00:41,034
comparé à la façon
dont Michael me fixe.
14
00:01:23,680 --> 00:01:24,829
Spamster !
15
00:01:27,640 --> 00:01:29,551
Pam, plus spam, plus...
16
00:01:29,760 --> 00:01:31,034
- Hamster.
- C'est ça.
17
00:01:31,240 --> 00:01:33,071
- Et ces vacances ?
- C'était super.
18
00:01:33,280 --> 00:01:34,554
T'as tiré le gros lot ?
19
00:01:37,240 --> 00:01:39,913
Roy et moi,
on rentre des Poconos.
20
00:01:40,240 --> 00:01:41,912
J'ai 10 jours de congés
par an.
21
00:01:42,120 --> 00:01:45,476
J'attends le plus possible
avant de les prendre.
22
00:01:45,680 --> 00:01:47,398
Cette année, j'ai tenu
23
00:01:47,600 --> 00:01:49,636
jusqu'à la 3e semaine
de janvier.
24
00:01:50,320 --> 00:01:53,312
"Pam, je suis Pam."
Le personnage de Spicoli.
25
00:01:54,520 --> 00:01:57,671
C'est pas vrai,
il lui faut des chiffres.
26
00:01:58,280 --> 00:02:00,191
Beurk !
27
00:02:01,520 --> 00:02:02,669
Il s'est passé quoi ?
28
00:02:02,880 --> 00:02:04,677
- Je sais pas.
- Ça pue là-dedans.
29
00:02:04,880 --> 00:02:06,029
Bon Dieu !
30
00:02:07,040 --> 00:02:08,234
C'est quoi ?
31
00:02:08,440 --> 00:02:10,158
- Aucune idée.
- C'est un oiseau ?
32
00:02:10,360 --> 00:02:11,429
Je crois pas, non.
33
00:02:12,120 --> 00:02:13,235
Bon sang !
34
00:02:13,440 --> 00:02:14,395
Comment c'est arrivé...
35
00:02:15,520 --> 00:02:16,714
en plein
sur la moquette ?
36
00:02:16,920 --> 00:02:17,830
Qu'est-ce qu'il y a ?
37
00:02:18,040 --> 00:02:20,873
Quelqu'un a vomi
au milieu de mon bureau.
38
00:02:21,160 --> 00:02:22,479
C'est pas du vomi.
39
00:02:22,680 --> 00:02:23,715
Va voir.
40
00:02:23,920 --> 00:02:25,273
- Moi ?
- Vas-y.
41
00:02:28,160 --> 00:02:30,799
Fais pas ta chochotte.
Je veux pas de ta tasse.
42
00:02:31,200 --> 00:02:32,918
- Dis-moi ce que c'est ?
- C'est absurde.
43
00:02:33,120 --> 00:02:34,599
C'est quoi ?
44
00:02:35,960 --> 00:02:37,916
C'est quoi ?
Dis-moi ce que c'est !
45
00:02:38,120 --> 00:02:41,590
Je dois sortir.
J'ai besoin de respirer, là.
46
00:02:41,800 --> 00:02:42,949
Ouvrez la porte !
47
00:02:43,560 --> 00:02:45,312
C'était une odeur atroce.
48
00:02:55,080 --> 00:02:57,435
Une conduite aurait éclaté
et laissé ça ?
49
00:02:57,640 --> 00:02:59,039
- C'est pas ça.
- Comment tu le sais ?
50
00:02:59,240 --> 00:03:00,036
C'est quoi, alors ?
51
00:03:00,240 --> 00:03:02,470
Salut !
Quelqu'un fait de la soupe ?
52
00:03:05,920 --> 00:03:06,989
La voilà.
53
00:03:07,200 --> 00:03:07,950
C'est propre ?
54
00:03:08,160 --> 00:03:09,559
Super.
55
00:03:12,640 --> 00:03:14,312
- Ça pue encore.
- C'est pire !
56
00:03:14,520 --> 00:03:17,512
Elle l'a incrusté
dans les fibres de la moquette.
57
00:03:18,080 --> 00:03:19,308
Pénétration totale.
58
00:03:19,520 --> 00:03:21,988
J'adore Fear Factor.
59
00:03:22,400 --> 00:03:24,516
J'adore tout ce que fait
Joe Rogan.
60
00:03:25,320 --> 00:03:27,709
On dira que c'est mon audition.
61
00:03:32,600 --> 00:03:33,669
Je supporte pas.
62
00:03:33,880 --> 00:03:36,030
Je resterai pas
une seconde de plus.
63
00:03:40,600 --> 00:03:41,953
- Ravi de te revoir.
- Merci.
64
00:03:42,160 --> 00:03:44,674
C'était comment ?
T'as beaucoup skié ?
65
00:03:45,360 --> 00:03:46,031
Un peu.
66
00:03:47,040 --> 00:03:48,234
Bien !
67
00:03:49,320 --> 00:03:50,878
Qu'est-ce qui se passe ?
68
00:03:52,840 --> 00:03:53,397
Quoi ?
69
00:03:54,080 --> 00:03:55,832
C'est pas moi
qui ai fait ça.
70
00:03:56,200 --> 00:03:58,191
Ça a l'air immonde.
71
00:03:59,040 --> 00:04:00,678
C'est pas moi.
72
00:04:02,640 --> 00:04:05,393
C'est pas moi.
Non, c'était pas moi.
73
00:04:15,600 --> 00:04:17,830
On va être copains de bureau
74
00:04:18,040 --> 00:04:19,792
le temps qu'ils changent
ma moquette.
75
00:04:20,720 --> 00:04:23,632
Ça va être dur
avec un seul ordinateur.
76
00:04:24,760 --> 00:04:26,830
Il y a un bureau de libre
au fond.
77
00:04:29,880 --> 00:04:31,108
Que je vais prendre.
78
00:04:31,320 --> 00:04:33,151
Sérieux,
je veux bien partager.
79
00:04:33,360 --> 00:04:35,510
Sérieux,
je vais aller au fond.
80
00:04:42,240 --> 00:04:43,559
Tu t'installes ici ?
81
00:04:43,760 --> 00:04:46,320
Juste pendant que Michael
est à mon bureau.
82
00:04:46,680 --> 00:04:47,874
Toby était là
83
00:04:48,080 --> 00:04:50,469
mais il a dû changer
à cause d'une allergie.
84
00:04:51,080 --> 00:04:54,152
Une allergie au bureau ?
85
00:04:55,000 --> 00:04:55,557
C'est bizarre.
86
00:04:57,120 --> 00:05:00,112
Eh oui !
Mon vieux terrain de jeu !
87
00:05:01,360 --> 00:05:02,395
Le vieux terrain de jeu !
88
00:05:02,600 --> 00:05:03,555
Arrête de me singer !
89
00:05:05,360 --> 00:05:06,873
C'est génial.
90
00:05:07,960 --> 00:05:10,190
Dans mon bureau,
la pression est folle.
91
00:05:10,400 --> 00:05:11,549
Tu peux pas comprendre.
92
00:05:11,760 --> 00:05:13,557
Vous avez la belle vie, ici.
93
00:05:13,760 --> 00:05:15,557
J'étais assis à ce même bureau.
94
00:05:15,760 --> 00:05:16,715
Vous rigolez !
95
00:05:17,640 --> 00:05:18,914
Qui avait votre bureau ?
96
00:05:20,440 --> 00:05:21,475
Ed Truck.
97
00:05:21,920 --> 00:05:22,511
Beurk !
98
00:05:22,720 --> 00:05:24,950
Ed Truck était mon prédécesseur.
99
00:05:25,240 --> 00:05:26,639
Il détestait s'amuser.
100
00:05:26,840 --> 00:05:28,717
C'était genre :
"Ed Truck arrive.
101
00:05:28,920 --> 00:05:31,912
"Arrêtez de rigoler.
Faites semblant de bosser."
102
00:05:32,560 --> 00:05:34,471
Quel crétin.
103
00:05:34,680 --> 00:05:35,874
Vous savez...
104
00:05:36,120 --> 00:05:38,918
Je me suis juré,
si je devenais directeur,
105
00:05:39,120 --> 00:05:41,111
que les gens riraient
en me voyant
106
00:05:41,320 --> 00:05:43,993
et applaudiraient
quand je sortirais.
107
00:05:44,360 --> 00:05:47,272
Je suis sérieuse.
Mon placard ne ferme pas.
108
00:05:47,480 --> 00:05:50,517
C'est pas dur de mesurer
pour être sûr que ça rentre.
109
00:05:50,720 --> 00:05:52,312
Un cintre,
c'est grand comme ça.
110
00:05:52,840 --> 00:05:55,308
Je comprends pas
qu'ils y aient pas pensé.
111
00:05:55,520 --> 00:05:58,910
Alors je laisse
tout en piles par terre
112
00:05:59,120 --> 00:06:01,076
et je slalome
pour prendre un vêtement.
113
00:06:01,720 --> 00:06:03,039
Tu sais qui était là-bas ?
114
00:06:03,240 --> 00:06:05,071
Miles, celui qui a monté
sa boîte ?
115
00:06:06,520 --> 00:06:07,316
Todd Packer.
116
00:06:08,240 --> 00:06:09,150
Il était VRP, non ?
117
00:06:09,400 --> 00:06:11,391
C'est vrai mais...
118
00:06:11,800 --> 00:06:14,678
Ce bureau était libre.
Il venait s'y mettre parfois.
119
00:06:17,440 --> 00:06:18,395
J'étais en formation,
120
00:06:18,600 --> 00:06:21,512
il y a des années,
il y a pas si longtemps
121
00:06:21,720 --> 00:06:25,156
et je travaillais
avec un certain Todd Packer.
122
00:06:25,560 --> 00:06:28,836
Et ensemble,
on faisait trembler le bureau.
123
00:06:31,160 --> 00:06:34,675
Une fois, on a passé la journée
sans pantalon.
124
00:06:34,880 --> 00:06:37,394
On faisait croire aux gens
que c'est eux qui étaient fous.
125
00:06:37,600 --> 00:06:40,194
Je vous paierai mardi
pour un hamburger aujourd'hui.
126
00:06:40,400 --> 00:06:42,072
Excusez-moi une seconde.
127
00:06:42,280 --> 00:06:44,748
Vous voulez quoi
qui puisse pas attendre
128
00:06:44,960 --> 00:06:46,916
que j'aie fini de parler
à un client ?
129
00:06:47,120 --> 00:06:49,554
Un client !
Sonnez le tocsin !
130
00:06:52,080 --> 00:06:55,117
Un jour, Packer a tenu la tête
d'un type dans la cuvette.
131
00:06:55,320 --> 00:06:58,198
Ça l'a pas fait rire.
D'ailleurs, il a pas été engagé.
132
00:06:59,680 --> 00:07:00,510
Pourquoi vous me frappez ?
133
00:07:00,960 --> 00:07:02,473
Hématome !
134
00:07:03,320 --> 00:07:04,878
Vous auriez pas dû faire ça.
135
00:07:05,360 --> 00:07:06,713
Un jour, pour rigoler,
136
00:07:06,920 --> 00:07:09,275
Packer a sauté
toutes les nanas du bureau.
137
00:07:09,720 --> 00:07:11,312
C'est à mourir de rire.
138
00:07:12,320 --> 00:07:15,039
Beyonce, le rose...
139
00:07:15,240 --> 00:07:17,151
Pink la personne,
les hot-dogs...
140
00:07:17,360 --> 00:07:20,158
Tout ce qui est super,
les glaces à l'eau...
141
00:07:20,360 --> 00:07:24,273
Michael veut que je te demande
comment monter ton siège.
142
00:07:24,920 --> 00:07:26,353
C'est le levier sur le côté.
143
00:07:26,560 --> 00:07:28,437
C'est ce que je lui ai dit.
Merci.
144
00:07:32,920 --> 00:07:36,196
Je rêve, il est trop mignon !
145
00:07:36,720 --> 00:07:38,950
Tu peux lui demander
si je lui plais ?
146
00:07:40,440 --> 00:07:41,395
Non, je crois pas.
147
00:07:41,600 --> 00:07:44,558
Je t'en prie, Jim.
S'il te plaît !
148
00:07:44,760 --> 00:07:46,637
Il est si mignon.
Je l'adore trop.
149
00:07:46,840 --> 00:07:50,674
Moi, je suis trop timide.
S'il te plaît...
150
00:07:56,880 --> 00:07:58,199
On va se payer la compta.
151
00:07:59,800 --> 00:08:00,357
Quoi ?
152
00:08:00,680 --> 00:08:03,478
Un bon vieux raid.
Les ventes contre la compta.
153
00:08:03,720 --> 00:08:05,119
Suis-moi.
154
00:08:07,800 --> 00:08:08,869
Salut !
155
00:08:09,960 --> 00:08:11,109
Ça boume ?
156
00:08:20,360 --> 00:08:21,759
Allez !
157
00:08:24,680 --> 00:08:26,272
Les commerciaux sont les rois !
158
00:08:31,080 --> 00:08:32,798
On les aide à ramasser ?
159
00:08:33,080 --> 00:08:34,399
Jamais !
C'est hors de question.
160
00:08:34,760 --> 00:08:36,478
Attention,
t'es la prochaine.
161
00:08:37,000 --> 00:08:39,719
- Vous allez tout jeter ?
- Peut-être !
162
00:08:40,560 --> 00:08:43,518
Le coup du bureau de Michael,
c'est pas bien.
163
00:08:43,720 --> 00:08:45,312
C'est compréhensible...
164
00:08:48,600 --> 00:08:50,158
mais c'est pas bien.
165
00:08:50,400 --> 00:08:53,551
Pourquoi quelqu'un ruinerait
une belle moquette ?
166
00:08:54,720 --> 00:08:55,994
Je n'en sais rien.
167
00:08:58,120 --> 00:09:01,635
Ça peut être un geste de haine,
un geste d'amour
168
00:09:02,160 --> 00:09:04,037
ou être totalement neutre.
169
00:09:04,800 --> 00:09:06,995
Ou quelqu'un hait
la femme de ménage ?
170
00:09:07,200 --> 00:09:09,156
Elle est pas très efficace
171
00:09:09,360 --> 00:09:13,956
vu que mon bureau pue toujours
comme c'est pas permis.
172
00:09:14,680 --> 00:09:16,159
Moi je la hais.
173
00:09:20,000 --> 00:09:21,672
Je commence à croire
174
00:09:21,880 --> 00:09:24,235
que ce qui est arrivé
à ma moquette
175
00:09:24,440 --> 00:09:27,318
est dû à un acte terroriste
contre nous.
176
00:09:27,880 --> 00:09:29,359
C'est la seule explication.
177
00:09:29,720 --> 00:09:31,631
Je suis le 107 e à appeler ?
178
00:09:34,760 --> 00:09:37,320
Rock 107,
je suis le 107 e ?
179
00:09:40,640 --> 00:09:43,393
Rock 107,
je suis le 107 e ?
180
00:09:44,680 --> 00:09:46,750
- Je vais gagner ce coffret.
- Arrête.
181
00:09:50,880 --> 00:09:52,677
Arrête !
182
00:09:54,800 --> 00:09:56,028
Non.
183
00:09:56,800 --> 00:09:58,119
Non.
184
00:09:58,320 --> 00:09:59,469
J'appelle un client.
185
00:10:02,080 --> 00:10:02,876
S'il vous plaît ?
186
00:10:03,200 --> 00:10:04,394
D'accord.
187
00:10:13,960 --> 00:10:15,951
Je suis le 107 e ?
188
00:10:16,680 --> 00:10:17,795
C'est bientôt !
189
00:10:18,000 --> 00:10:20,560
C'est à peine
dans quelques semaines.
190
00:10:20,760 --> 00:10:21,670
C'est ça !
191
00:10:21,880 --> 00:10:25,236
Disons un mois.
Pour le Jour du Président ?
192
00:10:25,440 --> 00:10:27,670
Ça fera un week-end de 3 jours.
193
00:10:27,880 --> 00:10:32,158
En prenant une journée maladie,
ça fera 4 jours.
194
00:10:39,440 --> 00:10:40,236
Salut !
195
00:10:40,520 --> 00:10:42,829
On range encore
depuis votre dernière visite.
196
00:10:43,040 --> 00:10:45,270
- Je me promenais.
- Vraiment ?
197
00:10:45,720 --> 00:10:47,073
On est débordés.
198
00:10:47,280 --> 00:10:49,236
Et pas moi ?
Pourquoi tu dis ça ?
199
00:10:49,440 --> 00:10:50,634
Parce que je m'amuse ?
200
00:10:50,840 --> 00:10:53,513
Vous bossez
pour le week-end.
201
00:10:53,720 --> 00:10:54,789
Moi, pour la semaine.
202
00:10:55,200 --> 00:10:56,394
Les commerciaux !
203
00:10:57,240 --> 00:10:59,435
Écoutez
Voilà ce qu'on va faire.
204
00:11:00,160 --> 00:11:02,310
Je vais faire monter
les enchères.
205
00:11:02,520 --> 00:11:04,795
Ici, je vais mettre
un billet de 100 $.
206
00:11:05,000 --> 00:11:07,514
Celui qui aura vendu le plus
garde l'argent.
207
00:11:07,800 --> 00:11:08,915
Ça vous va ?
208
00:11:09,400 --> 00:11:11,630
70... 80...
1... 2... 3...
209
00:11:11,920 --> 00:11:14,434
83 $.
Ça reste une belle somme.
210
00:11:14,640 --> 00:11:16,631
Et je vais...
211
00:11:16,880 --> 00:11:19,189
Je vais laisser ça ici
212
00:11:19,400 --> 00:11:21,277
où tout le monde le verra.
213
00:11:21,920 --> 00:11:25,959
Je prendrai les clients de Jim
car il n'est pas là.
214
00:11:26,160 --> 00:11:28,628
Loin des yeux, loin du concours.
215
00:11:28,840 --> 00:11:30,717
Voyons qui va toucher le fric !
216
00:11:30,920 --> 00:11:32,035
Vous jouez contre nous ?
217
00:11:32,240 --> 00:11:33,992
Un peu, Phyllis !
Un peu !
218
00:11:34,200 --> 00:11:35,076
Carrément un peu !
219
00:11:35,280 --> 00:11:36,235
Ça va être marrant.
220
00:11:38,080 --> 00:11:40,310
Michael va nous laminer !
221
00:11:49,520 --> 00:11:51,988
Vous allez recevoir 40 cartons
222
00:11:52,200 --> 00:11:54,555
et je vous les livrerai
dans ma Sebring.
223
00:11:54,760 --> 00:11:57,479
Parfait. C'est un plaisir
de traiter avec vous.
224
00:12:01,480 --> 00:12:03,471
Lis ça et pleure !
225
00:12:03,960 --> 00:12:06,110
Vise un peu !
Regarde-moi !
226
00:12:06,320 --> 00:12:08,072
C'est quoi ?
C'est ma vente !
227
00:12:15,640 --> 00:12:17,278
- Vous faites quoi ?
- Rien.
228
00:12:17,480 --> 00:12:19,232
Je crois qu'il danse.
229
00:12:19,440 --> 00:12:22,159
- C'est pas de la danse !
- Ça vous regarde pas.
230
00:12:22,360 --> 00:12:24,510
- C'est les affaires.
- Affaires de papier.
231
00:12:24,720 --> 00:12:25,948
Oui.
C'est fait ?
232
00:12:26,160 --> 00:12:27,309
Non.
233
00:12:27,640 --> 00:12:30,074
Dans Extreme Home Makeover,
ils ont 1 h.
234
00:12:30,280 --> 00:12:32,271
Vous seriez virés illico.
235
00:12:33,520 --> 00:12:36,273
Quelqu'un a fait une horreur
sur la moquette de Michael.
236
00:12:37,480 --> 00:12:39,232
C'est peut-être tout
ce qu'il faut savoir.
237
00:12:45,720 --> 00:12:46,709
Qui c'est ?
238
00:12:46,920 --> 00:12:48,433
Je pensais que c'était toi.
239
00:12:48,640 --> 00:12:50,437
Et moi, que c'était toi.
240
00:12:58,240 --> 00:12:59,514
C'est pas un hasard.
241
00:12:59,720 --> 00:13:02,393
C'est quelqu'un qui travaille ici.
242
00:13:02,600 --> 00:13:03,953
Peut-être toute la bande.
243
00:13:05,200 --> 00:13:05,950
Je vais vous dire.
244
00:13:06,760 --> 00:13:10,355
C'est pas le jour
pour un concours de vente.
245
00:13:10,560 --> 00:13:11,993
On va pas faire ça
aujourd'hui.
246
00:13:12,200 --> 00:13:13,269
C'est pas juste.
247
00:13:13,480 --> 00:13:17,075
Tu parles de justice ?
Va sentir ma moquette.
248
00:13:17,520 --> 00:13:20,159
Dis-moi en quoi c'est juste
et je ferai pareil.
249
00:13:20,840 --> 00:13:24,196
Choisir aujourd'hui,
c'est profiter de la situation.
250
00:13:24,400 --> 00:13:25,355
C'est vous qui avez choisi.
251
00:13:25,560 --> 00:13:28,438
Je suis victime
d'un crime de haine.
252
00:13:29,120 --> 00:13:30,189
Stanley me comprend.
253
00:13:30,560 --> 00:13:32,312
Un crime de haine, c'est pas ça.
254
00:13:32,520 --> 00:13:34,954
Moi, je l'ai vraiment haï .
D'accord ?
255
00:13:35,560 --> 00:13:38,950
Si le ou la coupable
voulait se dénoncer
256
00:13:39,160 --> 00:13:40,991
et accepter sa punition,
ce serait réglé.
257
00:13:46,400 --> 00:13:48,391
Très bien,
vous êtes tous punis.
258
00:13:48,600 --> 00:13:49,555
Quelle est la punition ?
259
00:13:49,760 --> 00:13:52,832
Vous êtes suspendus.
Restez assis tranquillement.
260
00:14:06,960 --> 00:14:09,030
- Quoi de neuf ?
- Pas grand-chose.
261
00:14:09,400 --> 00:14:12,756
J'ai une question.
C'est un peu gênant.
262
00:14:13,320 --> 00:14:15,515
Comment tu trouves Kelly ?
263
00:14:16,920 --> 00:14:17,511
Je sais pas.
264
00:14:17,720 --> 00:14:20,473
Ça dépend si on aime
qu'il y ait du monde au...
265
00:14:21,800 --> 00:14:22,994
Elle est chouette.
266
00:14:23,200 --> 00:14:24,394
Tu es intéressé ?
267
00:14:24,600 --> 00:14:25,555
Complètement.
268
00:14:25,960 --> 00:14:27,518
- Vraiment ?
- Elle t'a parlé ?
269
00:14:27,720 --> 00:14:29,199
Elle parle beaucoup.
270
00:14:29,560 --> 00:14:32,154
Tu sais si elle veut
une histoire qui dure
271
00:14:32,360 --> 00:14:35,033
ou si elle est d'accord
pour juste se voir.
272
00:14:36,000 --> 00:14:38,195
- J'en sais rien.
- Tu peux lui demander ?
273
00:14:41,760 --> 00:14:42,988
Bien sûr.
274
00:14:44,240 --> 00:14:45,832
Une histoire qui dure.
275
00:14:46,040 --> 00:14:49,396
On s'aime, on fait des enfants,
on se quitte jamais.
276
00:14:49,600 --> 00:14:50,430
Ne lui dis pas.
277
00:14:50,960 --> 00:14:52,712
Dis-lui que tout me va.
278
00:14:52,920 --> 00:14:54,558
Je suis pas une salope
mais qui sait ?
279
00:14:55,000 --> 00:14:56,479
Tu te souviens d'Ed Truck ?
280
00:14:56,680 --> 00:14:58,830
C'est lui qui m'a engagé.
Il devient quoi ?
281
00:14:59,600 --> 00:15:01,716
- Comment je saurais ?
- Vous auriez pu.
282
00:15:02,720 --> 00:15:04,392
Mon angoisse,
c'est de lui ressembler.
283
00:15:04,760 --> 00:15:06,637
Vous devriez avoir
d'autres angoisses.
284
00:15:07,440 --> 00:15:09,510
Je parlais au sens figuré.
285
00:15:09,720 --> 00:15:11,790
Être enterré vivant, c'est pire.
286
00:15:12,080 --> 00:15:13,513
Pourquoi je te parle ?
287
00:15:14,080 --> 00:15:16,230
Ed ?
Merci d'être venu.
288
00:15:17,920 --> 00:15:19,956
Ça doit être chouette
de revenir ici.
289
00:15:20,160 --> 00:15:21,513
On monte ?
290
00:15:22,000 --> 00:15:24,639
Honnêtement,
j'ai pas envie d'être là-haut.
291
00:15:25,680 --> 00:15:27,511
Quel est le souci
avec ma retraite ?
292
00:15:29,200 --> 00:15:30,838
Tout va bien.
C'était une erreur.
293
00:15:32,480 --> 00:15:35,916
Quelqu'un a fait un truc
dans mon bureau, exprès.
294
00:15:36,120 --> 00:15:37,109
C'était contre moi.
295
00:15:37,320 --> 00:15:38,309
C'était quoi ?
296
00:15:38,520 --> 00:15:41,671
Je n'ai pas regardé ça
de près
297
00:15:41,880 --> 00:15:43,438
mais ça sent très mauvais.
298
00:15:44,280 --> 00:15:47,078
On m'a fait la même chose,
un jour.
299
00:15:47,880 --> 00:15:49,313
Vraiment ?
Ça m'étonne pas.
300
00:15:49,520 --> 00:15:53,308
Comment vous gériez le fait
que les gens vous aimaient pas ?
301
00:15:53,520 --> 00:15:55,670
On peut pas être l'ami
de tout le monde.
302
00:15:56,120 --> 00:15:57,473
Bien sûr que si.
303
00:15:57,760 --> 00:16:00,149
Ils vous voient toujours
comme un patron.
304
00:16:00,360 --> 00:16:01,793
Pas forcément.
305
00:16:02,000 --> 00:16:04,036
On peut aimer
un patron comme un père.
306
00:16:04,240 --> 00:16:05,559
Ça n'arrive jamais.
307
00:16:05,760 --> 00:16:08,718
D'accord.
Différents styles de management.
308
00:16:08,920 --> 00:16:13,232
Séparez donc vos employés,
votre famille et vos amis.
309
00:16:14,640 --> 00:16:17,279
La semaine dernière,
je leur aurais donné un rein.
310
00:16:18,040 --> 00:16:21,271
Je l'aurais arraché
de mon ventre.
311
00:16:21,480 --> 00:16:22,549
Mais plus maintenant.
312
00:16:22,760 --> 00:16:25,877
Je n'ai pas avec eux
les liens que je pensais avoir.
313
00:16:26,080 --> 00:16:27,513
J'espère qu'ils me demanderont
314
00:16:28,040 --> 00:16:30,190
pour qu'ils m'entendent dire :
315
00:16:31,640 --> 00:16:33,870
"Je donne mes organes
à mes vrais amis.
316
00:16:34,080 --> 00:16:36,310
"Trouvez-vous un rein de singe."
317
00:16:37,080 --> 00:16:40,959
Brenda, c'est Jim Halpert,
de la croisière.
318
00:16:41,560 --> 00:16:44,074
J'ai eu ton numéro
dans l'annuaire interne.
319
00:16:45,400 --> 00:16:49,632
Je suppose que tu leur as donné
pour que je t'invite, non ?
320
00:16:51,280 --> 00:16:52,872
Rappelle-moi.
321
00:16:53,520 --> 00:16:55,954
Tu trouveras mon numéro
dans ledit annuaire.
322
00:16:57,240 --> 00:17:00,516
Ou lis tes e-mails,
je viens de t'en envoyer un.
323
00:17:03,040 --> 00:17:05,315
Rappelle-moi... j'espère.
324
00:17:05,520 --> 00:17:07,112
A bientôt. Au revoir.
325
00:17:10,520 --> 00:17:12,670
Tu as invité une fille
par téléphone ?
326
00:17:19,560 --> 00:17:23,235
Je cherche un homo ringard
appelé Michael Scott.
327
00:17:23,440 --> 00:17:25,396
Qui est-ce ?
Où avez-vous eu ce numéro ?
328
00:17:25,720 --> 00:17:27,756
Par ta mère, homo ringard !
329
00:17:27,960 --> 00:17:30,679
Packer !
Packster !
330
00:17:30,880 --> 00:17:32,393
L'œuf de Pack,
comment ça va ?
331
00:17:32,600 --> 00:17:35,558
Tu as eu le paquet
que je t'ai laissé ?
332
00:17:37,640 --> 00:17:40,074
Vous avez vu un paquet ici
aujourd'hui ?
333
00:17:40,400 --> 00:17:42,709
- Il était grand ?
- Assez.
334
00:17:42,920 --> 00:17:43,989
Ah bon ?
335
00:17:44,200 --> 00:17:45,872
Vous avez vu un grand paquet ?
336
00:17:46,400 --> 00:17:49,073
- Tu l'as laissé où ?
- Au milieu de ton bureau.
337
00:17:49,280 --> 00:17:52,477
Vous avez vu un paquet
dans mon bureau ?
338
00:17:53,560 --> 00:17:54,993
Vous parlez de la chose ?
339
00:17:58,920 --> 00:18:00,717
Tu déconnes ?
340
00:18:03,160 --> 00:18:04,115
C'était Packer !
341
00:18:04,880 --> 00:18:06,279
T'es mort !
342
00:18:06,800 --> 00:18:08,438
T'es mort, je te le dis !
343
00:18:08,640 --> 00:18:11,200
C'est à mourir de rire !
344
00:18:11,400 --> 00:18:12,913
Évidemment, c'était toi !
345
00:18:13,120 --> 00:18:15,156
Espèce de fils de Michael !
346
00:18:19,000 --> 00:18:20,274
Bon sang,
c'était Packer !
347
00:18:20,480 --> 00:18:23,916
C'est un humour sophistiqué.
Tout le monde comprendra pas.
348
00:18:24,120 --> 00:18:26,554
C'était un acte d'amour,
comme je le pensais.
349
00:18:27,200 --> 00:18:30,351
Ces gens...
ce sont de braves gens.
350
00:18:31,440 --> 00:18:33,795
On s'amuse, vraiment.
351
00:18:34,960 --> 00:18:37,394
Je regrette de l'avoir
mis à la poubelle.
352
00:18:47,680 --> 00:18:50,752
Vous avez 7 nouveaux messages.
353
00:18:51,040 --> 00:18:52,359
Salut, Jim.
C'est Pam.
354
00:18:52,560 --> 00:18:56,109
Je regarde et je vois Michael.
C'est horrible.
355
00:18:56,320 --> 00:18:58,788
Je m'ennuie.
Reviens.
356
00:18:59,840 --> 00:19:02,638
J'ai déplacé mon ordi
pour ne plus voir Michael.
357
00:19:02,840 --> 00:19:06,150
Ça marche. J'ai un avenir
de décoratrice très pointue.
358
00:19:06,800 --> 00:19:08,279
Sudoku.
Niveau moyen.
359
00:19:08,480 --> 00:19:11,392
Temps : 18 minutes.
Prends ça dans les dents.
360
00:19:12,480 --> 00:19:13,674
Je vous le passe.
361
00:19:14,160 --> 00:19:17,038
Dunder Mifflin, ici Pam.
Veuillez patienter.
362
00:19:17,720 --> 00:19:18,277
Dunder Mifflin, ici...
363
00:19:18,480 --> 00:19:23,156
Désolée, Michael était là,
je devais avoir l'air occupée.
364
00:19:23,880 --> 00:19:26,917
On avait un mot pour "j'ai un truc
dans ma chaussure" ?
365
00:19:27,440 --> 00:19:29,635
En tout cas,
j'ai un truc dans ma chaussure.
366
00:19:30,240 --> 00:19:34,791
Je peux me sauver plus tôt,
alors je te verrai demain.
367
00:19:35,000 --> 00:19:39,152
J'appelle de mon portable.
Vous avez trouvé le coupable ?
368
00:19:39,360 --> 00:19:42,636
J'ai une théorie basée
sur une conspiration générale.
369
00:19:43,000 --> 00:19:45,639
Ce serait tout le bureau.
Il faut qu'on parle.
370
00:19:48,200 --> 00:19:50,953
Sous-titrage : C.M.C.