1
00:00:01,400 --> 00:00:02,913
Pas mal, et toi ?
2
00:00:03,120 --> 00:00:04,712
Je suis tombée
dans le panneau !
3
00:00:05,960 --> 00:00:06,870
Je rêve !
4
00:00:07,720 --> 00:00:08,630
Quoi ?
5
00:00:08,880 --> 00:00:10,472
C'est quoi, la blague ?
6
00:00:11,120 --> 00:00:12,155
Dites-moi.
7
00:00:14,200 --> 00:00:16,668
On dirait que ça sent
le vaducon, ici.
8
00:00:16,880 --> 00:00:19,553
- Comment ça, vaducon ?
- Pas mal, et vous ?
9
00:00:23,160 --> 00:00:24,878
J'ai foncé tête baissée !
10
00:00:25,840 --> 00:00:27,068
C'est génial.
11
00:00:27,720 --> 00:00:30,917
- Ta veste est en vaducon ?
- Je suis au téléphone.
12
00:00:35,680 --> 00:00:37,591
Ce café est à quoi ?
Au vaducon ?
13
00:00:37,800 --> 00:00:40,598
- Pardon ?
- Rien, et toi ça va ?
14
00:00:44,040 --> 00:00:45,189
Ça veut dire quoi ?
15
00:00:45,440 --> 00:00:46,190
Quoi ?
16
00:00:46,480 --> 00:00:48,948
- Ce que vous venez de dire.
- Laisse tomber.
17
00:00:51,040 --> 00:00:54,874
- Ça sent le vaducon ici, non ?
- Comment ça, vaducon ?
18
00:00:55,240 --> 00:00:56,275
Je t'ai eu !
19
00:01:02,000 --> 00:01:02,989
Rien.
20
00:01:03,440 --> 00:01:04,475
Comment ça va ?
21
00:01:04,680 --> 00:01:06,830
Bien.
Et vous, ça va ?
22
00:01:10,960 --> 00:01:12,188
A un fil.
23
00:01:48,440 --> 00:01:49,953
C'est le nettoyage de printemps.
24
00:01:50,720 --> 00:01:53,234
Oui, on est en janvier,
je suis pas idiot.
25
00:01:53,440 --> 00:01:55,829
Mais si vous le faites
en janvier,
26
00:01:56,040 --> 00:01:57,792
vous faites quoi au printemps ?
27
00:01:58,760 --> 00:01:59,715
Rien.
28
00:02:00,400 --> 00:02:02,436
"Bureau mal rangé,
tête mal rangée."
29
00:02:02,640 --> 00:02:03,868
Moi je dis :
30
00:02:04,080 --> 00:02:05,433
"Bureau vide..."
31
00:02:05,640 --> 00:02:07,119
"Tête vide !"
32
00:02:07,320 --> 00:02:09,072
C'est pas ce que j'allais dire.
33
00:02:09,760 --> 00:02:11,318
Meredith, les toilettes hommes.
34
00:02:11,520 --> 00:02:14,398
Remplace les blocs désinfectants,
ils sont usés.
35
00:02:14,600 --> 00:02:16,591
Kevin, classe les tiroirs.
36
00:02:17,920 --> 00:02:19,273
Angela, la cuisine.
37
00:02:19,480 --> 00:02:21,710
Oscar, les poussières.
Où est Oscar ?
38
00:02:21,920 --> 00:02:22,830
Il est malade.
39
00:02:24,000 --> 00:02:24,955
C'est inacceptable.
40
00:02:25,320 --> 00:02:26,912
Je suis d'accord.
Inacceptable.
41
00:02:32,600 --> 00:02:33,919
Vous faites quoi ?
42
00:02:40,520 --> 00:02:42,158
Oscar est en maladie.
43
00:02:43,480 --> 00:02:44,674
Un vendredi ?
44
00:02:50,360 --> 00:02:52,112
- Je pourrai parler ?
- C'est moi qui parle.
45
00:02:52,320 --> 00:02:53,514
Dites-lui que je suis là.
46
00:02:53,720 --> 00:02:54,994
Ça change quoi ?
47
00:02:56,240 --> 00:02:57,878
Salut, c'est Michael.
48
00:02:58,280 --> 00:02:59,395
Et Dwight.
49
00:03:00,320 --> 00:03:01,673
Alors, tu es patraque ?
50
00:03:01,880 --> 00:03:04,599
- Je crois que j'ai la grippe.
- Vraiment ?
51
00:03:05,240 --> 00:03:07,754
Pas de bol.
C'est le grand nettoyage, ici.
52
00:03:08,040 --> 00:03:10,474
La propreté hispanique
nous fait défaut.
53
00:03:10,680 --> 00:03:12,272
Je suis vraiment désolé.
54
00:03:12,600 --> 00:03:13,953
Ses symptômes.
Je suis sur le net.
55
00:03:14,160 --> 00:03:15,559
Quels sont tes symptômes ?
56
00:03:16,320 --> 00:03:19,676
J'ai des frissons, des nausées
et très mal à la tête.
57
00:03:23,000 --> 00:03:24,035
Ça colle.
58
00:03:24,240 --> 00:03:26,231
Ce sera tout ?
J'aimerais retourner au lit.
59
00:03:26,440 --> 00:03:28,476
Retourne au lit.
Soigne-toi.
60
00:03:28,680 --> 00:03:30,671
A lundi,
sauf si tu es encore malade.
61
00:03:30,880 --> 00:03:33,758
- Bon week-end prolongé.
- Je vais dormir...
62
00:03:34,880 --> 00:03:36,677
Premières impressions ?
63
00:03:36,880 --> 00:03:38,199
Il avait l'air malade.
64
00:03:38,400 --> 00:03:40,516
C'est le but
si on veut être crédible.
65
00:03:40,720 --> 00:03:41,994
C'est ce que je me disais.
66
00:03:42,320 --> 00:03:44,072
Question :
puis-je enquêter ?
67
00:03:44,280 --> 00:03:47,078
Oui, laisse tomber le reste.
C'est une priorité.
68
00:03:47,920 --> 00:03:50,309
Car une entreprise
n'est efficace
69
00:03:50,520 --> 00:03:53,353
que si les gens sont là
et font leur travail.
70
00:03:53,840 --> 00:03:56,559
- J'ai acheté mon voile.
- C'est super !
71
00:03:57,160 --> 00:03:58,718
Je peux être
demoiselle d'honneur ?
72
00:04:00,440 --> 00:04:02,351
Ça peut attendre.
Tu te coifferas comment ?
73
00:04:02,800 --> 00:04:05,439
Je pensais les laisser détachés.
74
00:04:05,960 --> 00:04:07,598
Un peu comme ça...
75
00:04:08,520 --> 00:04:09,839
avec des boucles.
76
00:04:10,040 --> 00:04:12,270
On dirait un ange.
Je vais pleurer.
77
00:04:14,160 --> 00:04:16,913
Mikey aime !
Fais ça plus souvent.
78
00:04:17,120 --> 00:04:18,439
C'est bien plus sexy.
79
00:04:22,120 --> 00:04:23,951
La vache.
Quelle torture pour toi.
80
00:04:25,360 --> 00:04:28,079
Pendant la croisière,
j'ai parlé à Michael
81
00:04:28,280 --> 00:04:30,714
des sentiments
que j'avais eus pour Pam.
82
00:04:31,120 --> 00:04:33,270
Je venais de rompre
avec Katy,
83
00:04:33,800 --> 00:04:35,677
j'avais un peu bu...
84
00:04:36,240 --> 00:04:39,152
et je me suis confié
au pire confident du monde.
85
00:04:44,360 --> 00:04:45,588
Jim Nastic !
86
00:04:47,320 --> 00:04:49,880
Ce que je vous ai dit
à propos de Pam...
87
00:04:50,440 --> 00:04:52,590
C'était personnel.
88
00:04:52,840 --> 00:04:55,354
Ce serait bien
que ça reste entre nous.
89
00:04:55,800 --> 00:04:56,676
Vraiment ?
90
00:04:57,280 --> 00:04:58,679
- Qui d'autre le sait ?
- Personne.
91
00:05:01,320 --> 00:05:02,389
Jim est mon pote.
92
00:05:02,600 --> 00:05:05,831
On fait plein de trucs...
essentiellement au bureau.
93
00:05:06,320 --> 00:05:08,550
Et qu'il m'ait confié son secret,
94
00:05:08,760 --> 00:05:10,990
ça en dit long sur notre amitié.
95
00:05:11,400 --> 00:05:14,551
C'est pourquoi je compte bien
garder le secret
96
00:05:14,760 --> 00:05:16,637
aussi longtemps que possible.
97
00:05:17,800 --> 00:05:20,030
Ma bouche est scellée
Les Bangles.
98
00:05:20,800 --> 00:05:22,028
Bon, super.
Merci.
99
00:05:22,240 --> 00:05:23,832
Tu m'entends ?
100
00:05:24,600 --> 00:05:26,158
Ils parlent de nous
101
00:05:28,080 --> 00:05:29,195
Hé, l'intérimaire.
102
00:05:30,320 --> 00:05:32,470
Je mène une petite enquête.
103
00:05:32,680 --> 00:05:35,478
Alors je ne peux plus diriger
le grand nettoyage.
104
00:05:35,680 --> 00:05:37,238
Tu penses pouvoir le faire ?
105
00:05:37,440 --> 00:05:38,316
Oui, je pense.
106
00:05:38,640 --> 00:05:39,868
Tu penses ?
107
00:05:40,320 --> 00:05:41,878
Ou tu en es sûr ?
108
00:05:42,080 --> 00:05:43,069
Je pense.
109
00:05:45,880 --> 00:05:47,791
Mon Dieu... tiens.
110
00:05:50,840 --> 00:05:53,115
- Tu prends quoi ?
- Soda au raisin.
111
00:05:54,000 --> 00:05:55,797
Y a bon, y a bon.
112
00:05:57,320 --> 00:05:59,390
- T'as regardé le match ?
- Quel match ?
113
00:06:00,240 --> 00:06:01,355
N'importe lequel.
114
00:06:04,000 --> 00:06:05,672
Et le 411 ?
115
00:06:05,880 --> 00:06:07,871
Du nouveau
sur le "code P" ?
116
00:06:08,400 --> 00:06:09,276
Je comprends pas.
117
00:06:09,520 --> 00:06:11,112
P-A-M.
118
00:06:12,560 --> 00:06:13,913
Ça va, on parle en code.
119
00:06:14,120 --> 00:06:14,791
Quoi donc ?
120
00:06:15,000 --> 00:06:17,639
Combien de temps il te faut
pour choisir un soda ?
121
00:06:17,840 --> 00:06:18,750
Je vais y aller.
122
00:06:23,120 --> 00:06:24,155
Tu hésites encore ?
123
00:06:27,200 --> 00:06:28,553
Thé à la pêche.
124
00:06:30,160 --> 00:06:31,388
Tu vas détester.
125
00:06:31,640 --> 00:06:34,154
Salut, Oscar.
Ici Dwight Schrute.
126
00:06:34,360 --> 00:06:35,918
Une petite question.
127
00:06:36,120 --> 00:06:39,112
J'ai appelé il y a 6 minutes,
ça répondait pas.
128
00:06:39,320 --> 00:06:41,197
Tu peux m'expliquer ?
129
00:06:42,760 --> 00:06:46,150
Donc tu es trop malade
pour venir travailler
130
00:06:46,360 --> 00:06:48,316
mais tu peux aller
à la pharmacie.
131
00:06:48,520 --> 00:06:51,273
Il y a plusieurs façons de voir
si un suspect ment.
132
00:06:51,760 --> 00:06:54,752
Le menteur ne vous regarde pas
dans les yeux.
133
00:06:54,960 --> 00:06:58,589
Le menteur couvre son visage
avec sa main,
134
00:06:58,800 --> 00:07:00,358
surtout la bouche.
135
00:07:00,880 --> 00:07:02,757
Le menteur transpire.
136
00:07:04,320 --> 00:07:08,518
Mais j'ai eu Oscar au téléphone
alors ça ne m'aide pas.
137
00:07:13,000 --> 00:07:14,592
"Le Tigre
138
00:07:15,080 --> 00:07:16,035
"est en ton soda."
139
00:07:16,720 --> 00:07:18,312
Tony le Tigre.
Il se fait rare.
140
00:07:18,520 --> 00:07:20,988
- Plutôt rare.
- Qu'est-ce qui se passe ?
141
00:07:21,800 --> 00:07:22,676
Rien.
142
00:07:22,880 --> 00:07:24,393
Rien ?
143
00:07:24,600 --> 00:07:26,830
Affirmation : vous buvez jamais
de soda au raisin.
144
00:07:27,360 --> 00:07:29,954
Affirmation :
vous ne parlez jamais à Jim.
145
00:07:30,160 --> 00:07:32,276
Affirmation :
j'adore le soda au raisin.
146
00:07:32,480 --> 00:07:34,630
Affirmation :
Jim et moi, on parle souvent.
147
00:07:34,840 --> 00:07:36,353
On se dit des secrets.
148
00:07:36,600 --> 00:07:37,919
C'est quoi, ce secret ?
149
00:07:39,000 --> 00:07:41,878
J'avais demandé à Michael
d'enquêter sur Oscar.
150
00:07:42,080 --> 00:07:45,277
Il a dit
que seul Dwight était capable
151
00:07:45,480 --> 00:07:47,630
de gérer
des infos aussi sensibles.
152
00:07:49,840 --> 00:07:50,670
C'est vrai ?
153
00:07:55,240 --> 00:07:56,309
Je sais pas.
154
00:07:58,760 --> 00:07:59,510
C'est vrai.
155
00:07:59,920 --> 00:08:02,992
Merci, Michael.
Je sais que vous dites vrai.
156
00:08:03,760 --> 00:08:04,715
Je le vois.
157
00:08:05,600 --> 00:08:06,635
Je ne vous décevrai pas.
158
00:08:06,840 --> 00:08:07,590
Parfait.
159
00:08:07,920 --> 00:08:08,557
Merci.
160
00:08:11,960 --> 00:08:13,951
C'était finement joué.
161
00:08:14,160 --> 00:08:15,036
Tu fais quoi à midi ?
162
00:08:15,520 --> 00:08:17,078
Je vais avaler
un sandwich ici.
163
00:08:17,280 --> 00:08:19,510
Non, tu rigoles !
164
00:08:21,240 --> 00:08:22,958
Si je t'invitais à déjeuner ?
165
00:08:23,160 --> 00:08:25,754
Merci, mais j'ai du nettoyage
à faire,
166
00:08:25,960 --> 00:08:27,029
je vais rester ici.
167
00:08:27,240 --> 00:08:29,800
On n'a qu'à mettre
une couverture par terre,
168
00:08:30,000 --> 00:08:32,070
on ferait un pique-nique
avec de la pizza,
169
00:08:33,880 --> 00:08:35,791
on parlerait de tu-sais-qui.
170
00:08:36,080 --> 00:08:38,389
On va sortir.
C'est une bonne idée.
171
00:08:39,240 --> 00:08:40,593
Je sais où aller.
172
00:08:41,480 --> 00:08:42,708
LOLOS
173
00:08:43,920 --> 00:08:46,514
Tu devrais commander
un verre de lait.
174
00:08:47,160 --> 00:08:48,229
Tu piges ?
175
00:08:49,280 --> 00:08:50,952
Pourquoi j'aime Lolos ?
176
00:08:51,760 --> 00:08:56,117
Deux raisons.
Les nibars et les ailes de poulet.
177
00:08:59,640 --> 00:09:01,756
Attention.
Obus à 3 heures.
178
00:09:02,160 --> 00:09:03,639
Je m'appelle Dana,
bienvenue.
179
00:09:03,840 --> 00:09:06,513
"On mérite pas !"
180
00:09:08,040 --> 00:09:10,952
Bonjour, Dana.
Je m'appelle Michael.
181
00:09:11,160 --> 00:09:13,594
Lui, c'est Jim.
On est deux frères.
182
00:09:13,840 --> 00:09:15,512
Non, pas du tout.
183
00:09:15,720 --> 00:09:17,392
Je suis son patron,
je le traite bien.
184
00:09:17,600 --> 00:09:19,795
Je l'invite à déjeuner
car j'ai les moyens.
185
00:09:20,000 --> 00:09:21,433
Il peut prendre ce qu'il veut.
186
00:09:21,640 --> 00:09:23,437
Un sandwich jambon-fromage.
187
00:09:23,800 --> 00:09:24,596
Et pour vous ?
188
00:09:24,880 --> 00:09:26,757
Vous avez
de la poitrine de porc ?
189
00:09:27,000 --> 00:09:29,958
Oui, elle est servie
avec la sauce maison.
190
00:09:30,160 --> 00:09:30,797
Miam.
191
00:09:31,000 --> 00:09:33,753
Je prendrai la poitrine de porc,
sans le porc.
192
00:09:36,240 --> 00:09:37,355
Vous voulez ça ?
193
00:09:41,160 --> 00:09:42,832
Je vais prendre le hot-dog.
194
00:09:43,040 --> 00:09:43,756
Parfait.
195
00:09:48,960 --> 00:09:51,349
- Qui a pris les noirs ?
- C'est un pot collectif.
196
00:09:51,560 --> 00:09:54,074
Oscar avait l'air comment,
quand il a appelé ?
197
00:09:54,400 --> 00:09:56,868
Malade.
Il reniflait beaucoup.
198
00:09:57,080 --> 00:09:58,718
Il reniflait comment ?
199
00:09:59,760 --> 00:10:01,193
Il y a combien
de façons de renifler ?
200
00:10:01,520 --> 00:10:02,270
Trois.
201
00:10:03,480 --> 00:10:04,754
C'était la deuxième.
202
00:10:05,160 --> 00:10:07,594
Bon, merci.
C'était pas si compliqué, si ?
203
00:10:13,560 --> 00:10:15,391
Qu'est-ce que tu préfères
chez Pam ?
204
00:10:15,800 --> 00:10:18,951
- J'ai pas envie d'en parler.
- Ses jambes, ses nibars ?
205
00:10:20,680 --> 00:10:23,035
On peut facilement lui parler.
206
00:10:23,480 --> 00:10:24,833
Et elle est drôle.
207
00:10:25,360 --> 00:10:27,828
Vraiment ?
Elle saisit jamais mes blagues.
208
00:10:29,600 --> 00:10:30,510
Et vous ?
209
00:10:30,800 --> 00:10:31,915
Ses nibars, c'est sûr.
210
00:10:33,080 --> 00:10:34,513
C'était pas ma question.
211
00:10:34,720 --> 00:10:35,914
- Voilà.
- Merci.
212
00:10:36,120 --> 00:10:38,554
On a un anniversaire,
aujourd'hui !
213
00:10:39,400 --> 00:10:40,879
Bon anniversaire, Jim.
214
00:10:41,080 --> 00:10:42,513
Prêtes ?
"Ton devant".
215
00:10:42,720 --> 00:10:45,280
Tu mets ton devant dedans
Tu mets ton devant dehors
216
00:10:45,480 --> 00:10:48,358
Tu mets ton devant dedans
Et tu t'agites fort
217
00:10:48,560 --> 00:10:51,279
Tu danses le Hockey Pockey
Et tu tournes une fois
218
00:10:51,480 --> 00:10:52,959
Voilà ce qui compte pour toi
219
00:10:53,160 --> 00:10:53,990
Merci.
220
00:10:55,920 --> 00:10:57,194
Merci, Dana.
221
00:10:57,400 --> 00:10:59,118
Merci beaucoup !
222
00:11:01,520 --> 00:11:03,431
C'était trop marrant.
223
00:11:04,480 --> 00:11:08,678
- Vous avez parlé de quoi ?
- De politique, de littérature.
224
00:11:09,760 --> 00:11:10,795
Je te hais.
225
00:11:12,680 --> 00:11:13,874
Un point sur Oscar.
226
00:11:14,080 --> 00:11:15,718
J'ai interrogé
tout le monde et...
227
00:11:16,000 --> 00:11:19,675
Va voir s'il est malade.
J'aurais fait ça en 20 mn.
228
00:11:20,320 --> 00:11:22,311
- Avec la préparation ?
- Vas-y.
229
00:11:27,760 --> 00:11:30,752
Je pourrais vider mon bureau
en 5 secondes.
230
00:11:31,120 --> 00:11:33,588
Personne ne verrait
que j'étais là.
231
00:11:34,720 --> 00:11:36,438
Et moi, je l'oublierais aussi.
232
00:11:47,240 --> 00:11:48,355
Note de frais.
233
00:11:48,960 --> 00:11:50,359
C'est une perruque ?
234
00:11:53,920 --> 00:11:56,480
Je me coiffe comme ça, parfois.
Et toi ?
235
00:11:57,080 --> 00:11:58,229
C'est une note de Lolos.
236
00:11:58,640 --> 00:11:59,959
Oui, déjeuner d'affaires.
237
00:12:00,160 --> 00:12:03,835
- Toby l'a validé ?
- Je me fiche de sa permission.
238
00:12:04,240 --> 00:12:07,550
Vous avez récupéré votre carte.
Vous voulez que je la reprenne ?
239
00:12:08,400 --> 00:12:10,356
C'est ridicule.
Ils m'ont retiré ma carte
240
00:12:10,560 --> 00:12:12,949
pour 80 $
dans une boutique de magie.
241
00:12:13,160 --> 00:12:17,631
Mais j'avais acheté tout ça
pour impressionner les clients.
242
00:12:17,840 --> 00:12:20,149
Donc, frais professionnel.
243
00:12:20,360 --> 00:12:22,828
J'ai passé une cigarette
à travers une pièce !
244
00:12:23,520 --> 00:12:25,715
Et tu sais quoi ?
Ils ont failli commander.
245
00:12:26,240 --> 00:12:27,355
Je ne passerai pas ça.
246
00:12:27,560 --> 00:12:30,279
Jim avait besoin
d'un moment de détente.
247
00:12:30,480 --> 00:12:33,472
Il est déprimé
et ça affecte son rendement.
248
00:12:33,680 --> 00:12:34,795
C'est professionnel, non ?
249
00:12:35,160 --> 00:12:36,309
Il a l'air en forme.
250
00:12:36,520 --> 00:12:37,873
Tu n'es pas son ami.
251
00:12:38,080 --> 00:12:40,833
Il est amoureux d'une collègue
qui est fiancée,
252
00:12:41,040 --> 00:12:43,076
alors lâche-moi un peu.
253
00:12:43,280 --> 00:12:44,315
Pam ?
254
00:12:53,240 --> 00:12:55,708
Dis, tu choisirais qui ?
Jim ou Roy ?
255
00:12:55,920 --> 00:12:58,036
Ça regarde personne.
256
00:12:59,280 --> 00:12:59,996
Roy.
257
00:13:01,520 --> 00:13:04,273
Jim en pince sérieusement
pour Pam.
258
00:13:05,120 --> 00:13:06,155
C'est laquelle ?
259
00:13:10,040 --> 00:13:12,270
Jim va essayer
de faire annuler le mariage ?
260
00:13:12,480 --> 00:13:14,471
Tu sais, Jim est mon ami.
261
00:13:14,680 --> 00:13:17,558
Alors les seuls
que ce béguin concerne
262
00:13:17,760 --> 00:13:19,273
sont Jim et Pam...
et moi.
263
00:13:21,760 --> 00:13:25,116
En tant que shérif bénévole,
je planque depuis des années.
264
00:13:25,320 --> 00:13:26,469
Une fois,
265
00:13:27,240 --> 00:13:29,800
je soupçonnais une de mes ex
de me tromper,
266
00:13:30,000 --> 00:13:34,073
je l'ai filée 6 nuits de suite.
Elle me trompait.
267
00:13:34,280 --> 00:13:36,953
Avec deux types, en fait.
268
00:13:39,600 --> 00:13:40,999
Mystère résolu.
269
00:13:42,480 --> 00:13:45,552
Pourquoi tu m'as pas parlé
de ton béguin pour Pam ?
270
00:13:46,920 --> 00:13:48,194
La mèche a été vendue.
271
00:13:48,400 --> 00:13:50,516
J'avais le béguin pour Pam
272
00:13:50,720 --> 00:13:53,109
et maintenant je ne l'ai plus.
273
00:13:54,400 --> 00:13:55,389
Passionnant.
274
00:14:00,520 --> 00:14:01,555
Joli.
275
00:14:03,240 --> 00:14:04,992
Elle est trop canon.
276
00:14:11,680 --> 00:14:13,398
Tu as fait des trouvailles ?
277
00:14:14,120 --> 00:14:15,314
Un bon
pour un sandwich gratuit.
278
00:14:15,560 --> 00:14:17,357
- Le gros lot !
- Il expirait en août.
279
00:14:17,560 --> 00:14:19,551
Et mon chargeur d'il y a 2 ans.
280
00:14:20,200 --> 00:14:21,599
Grande journée.
281
00:14:23,800 --> 00:14:24,630
Écoute...
282
00:14:29,920 --> 00:14:33,117
J'ai dit à Michael,
pendant la croisière...
283
00:14:33,640 --> 00:14:34,755
C'est idiot.
284
00:14:37,800 --> 00:14:41,634
Je lui ai dit que j'avais eu
le béguin pour toi
285
00:14:43,000 --> 00:14:44,831
quand tu es arrivée ici.
286
00:14:46,480 --> 00:14:48,471
Je me disais...
287
00:14:49,000 --> 00:14:51,560
qu'il valait mieux
que tu l'apprennes par moi
288
00:14:51,920 --> 00:14:54,593
plutôt que...
Tu connais Michael.
289
00:14:55,560 --> 00:14:56,276
Bon.
290
00:14:58,840 --> 00:15:01,798
Sérieusement,
c'est pas un souci.
291
00:15:05,200 --> 00:15:06,997
Quand j'ai appris
que tu étais fiancée...
292
00:15:07,560 --> 00:15:10,472
Non, je sais.
J'avais un peu...
293
00:15:12,080 --> 00:15:14,389
J'avais cru le remarquer,
en arrivant.
294
00:15:14,600 --> 00:15:15,271
Vraiment ?
295
00:15:15,800 --> 00:15:18,439
- On s'entendait si bien.
- Je sais.
296
00:15:18,760 --> 00:15:20,398
Tu m'as percé à jour.
297
00:15:22,680 --> 00:15:24,636
Alors tu vas devenir
tout bizarre ?
298
00:15:24,960 --> 00:15:25,870
Carrément.
299
00:15:28,080 --> 00:15:29,274
J'espère que ça te va.
300
00:15:34,960 --> 00:15:36,598
C'était il y a 3 ans.
301
00:15:38,320 --> 00:15:40,231
Ça m'est passé, maintenant.
302
00:15:41,560 --> 00:15:42,276
Super.
303
00:15:51,920 --> 00:15:52,955
Restez cachés.
304
00:15:56,760 --> 00:15:58,671
Ça y est, le voilà.
305
00:15:58,880 --> 00:16:01,792
Il est parti au moins 2 heures.
C'est qui ?
306
00:16:02,520 --> 00:16:04,033
Viens voir papa.
307
00:16:10,040 --> 00:16:11,075
Allons-y.
308
00:16:11,640 --> 00:16:12,755
J'en étais sûr !
309
00:16:17,800 --> 00:16:20,155
Tu es pris en flag !
310
00:16:20,600 --> 00:16:22,989
Des patins à glace,
des paquets ?
311
00:16:23,320 --> 00:16:24,719
Je vois ce qui se passe.
312
00:16:26,000 --> 00:16:27,479
T'étais pas malade du tout.
313
00:16:27,760 --> 00:16:28,795
C'est qui, ça ?
314
00:16:29,440 --> 00:16:31,431
Ça, c'est Dwight Schrute.
Et ça ?
315
00:16:32,240 --> 00:16:33,070
Gil.
316
00:16:33,840 --> 00:16:35,193
Tu vas le dire à Michael ?
317
00:16:35,640 --> 00:16:38,074
Voilà le marché.
Je dis rien à Michael
318
00:16:38,280 --> 00:16:41,795
et tu me dois
une énorme giga faveur
319
00:16:42,000 --> 00:16:43,718
que je pourrai te demander
320
00:16:43,920 --> 00:16:46,673
au moment et au lieu
de mon choix.
321
00:16:46,880 --> 00:16:49,394
Devinez ce que j'ai appris
sur Oscar.
322
00:16:50,440 --> 00:16:52,715
Il mentait en disant
qu'il était malade.
323
00:16:53,320 --> 00:16:55,788
Aurais-je dû dénoncer son délit ?
324
00:16:56,760 --> 00:17:00,150
Sans doute,
mais j'ai des infos sur lui.
325
00:17:00,360 --> 00:17:02,316
Donc je peux utiliser son délit
326
00:17:02,520 --> 00:17:04,192
pour être en position de force.
327
00:17:04,400 --> 00:17:09,315
Autrement,
c'est juste un délit pur et simple.
328
00:17:13,120 --> 00:17:14,951
Je sais, je sais.
329
00:17:18,600 --> 00:17:19,430
Que s'est-il passé ?
330
00:17:22,840 --> 00:17:25,195
J'essayais de passer des frais
331
00:17:25,680 --> 00:17:28,240
et Toby, il est tellement...
332
00:17:28,440 --> 00:17:29,316
Je sais !
333
00:17:32,920 --> 00:17:35,639
J'espère que ça ne gâchera pas
notre amitié.
334
00:17:38,600 --> 00:17:41,239
C'est idiot.
C'est tellement idiot.
335
00:17:43,440 --> 00:17:44,873
Écoutez
336
00:17:45,600 --> 00:17:48,034
C'est pas grave.
C'est bien passé.
337
00:17:48,240 --> 00:17:50,390
Bon, je vais bien.
338
00:17:52,880 --> 00:17:54,711
Vous allez vous en remettre ?
339
00:17:55,240 --> 00:17:56,116
Ça va ?
340
00:17:56,440 --> 00:17:57,475
Oui, ça va.
341
00:17:59,480 --> 00:18:01,994
Tu as réorganisé
le classeur de menus ?
342
00:18:02,520 --> 00:18:04,750
Je pensais que c'était
du volontariat.
343
00:18:05,920 --> 00:18:07,797
Non, c'est obligatoire.
344
00:18:08,520 --> 00:18:10,511
Je pensais
que c'était du volontariat.
345
00:18:16,160 --> 00:18:18,390
Votre planning
de la semaine prochaine.
346
00:18:19,280 --> 00:18:20,030
Ça va ?
347
00:18:20,240 --> 00:18:21,719
Oui, ça va.
348
00:18:22,520 --> 00:18:23,555
A propos de Jim et toi...
349
00:18:23,920 --> 00:18:24,875
Vous n'avez pas à...
350
00:18:25,120 --> 00:18:28,908
C'est ma responsabilité
en tant que patron/ami...
351
00:18:29,120 --> 00:18:30,439
Vraiment, il y a pas de souci.
352
00:18:30,760 --> 00:18:33,479
Je sais que Jim a eu
le béguin pour moi
353
00:18:33,680 --> 00:18:35,750
mais c'était il y a longtemps.
354
00:18:36,600 --> 00:18:39,034
Pas si longtemps.
C'était pendant la croisière.
355
00:18:40,840 --> 00:18:44,230
Il avait le béguin pour moi
ou il vous l'a dit ?
356
00:18:47,960 --> 00:18:50,474
Ferme-la, Michael.
J'ai fini.
357
00:18:50,720 --> 00:18:51,675
Ça y est.
358
00:18:52,160 --> 00:18:53,149
Je m'en vais.
359
00:18:56,880 --> 00:18:57,676
Prête ?
360
00:19:05,040 --> 00:19:08,032
On me dit tout le temps :
"J'ai un secret.
361
00:19:08,240 --> 00:19:09,958
"Vous êtes le seul
en qui j'ai confiance."
362
00:19:10,560 --> 00:19:13,836
Non merci.
Parce que connaître un secret,
363
00:19:14,360 --> 00:19:16,032
ça n'amène que des ennuis.
364
00:19:17,280 --> 00:19:19,840
Je regardais un film
sur Cinemax.
365
00:19:20,960 --> 00:19:22,632
Portrait d'une...
366
00:19:23,600 --> 00:19:24,476
prostituée.
367
00:19:24,680 --> 00:19:25,635
Un truc comme ça.
368
00:19:25,920 --> 00:19:28,229
Secrets d'une call girl 2.
369
00:19:28,440 --> 00:19:31,512
L'héroïne, Shyla,
est accusée de meurtre,
370
00:19:31,720 --> 00:19:32,789
elle s'enfuit
371
00:19:33,000 --> 00:19:36,356
et finit
dans un bordel à Malibu.
372
00:19:38,880 --> 00:19:40,393
Je veux pas vivre comme ça.
373
00:19:40,600 --> 00:19:41,953
Je me plais ici.
374
00:19:42,480 --> 00:19:45,836
Je veux pas être Shyla,
ça me va d'être Michael Scott.
375
00:19:49,840 --> 00:19:52,479
Sous-titrage : C.M.C.