1 00:00:02,469 --> 00:00:05,632 الليلة هناك ليلة كازينو (بـ(سكرانتون بيزنس 2 00:00:05,705 --> 00:00:07,366 و سنحول مخزننا 3 00:00:07,440 --> 00:00:09,499 إلى صالة مقامرة كاملة 4 00:00:09,576 --> 00:00:12,010 (و أعلم أنه غير شرعي في (بنسلفانيا 5 00:00:12,078 --> 00:00:13,306 لكنه عمل خيري 6 00:00:13,780 --> 00:00:16,613 و أعتبر نفسي متصدق جيد 7 00:00:16,683 --> 00:00:18,913 إنه فقط...يسعدني معرفة أنه بالنهاية 8 00:00:18,985 --> 00:00:20,452 يمكنني أن أنظر لنفسي بالمرآة قائلاً 9 00:00:20,520 --> 00:00:24,547 مايكل)، بفضلك هناك)" طفل صغير بالكونغو 10 00:00:24,624 --> 00:00:27,354 "تمتلئ معدته بالأرز هذا المساء 11 00:00:28,828 --> 00:00:30,295 يجعلك ترضى عن نفسك 12 00:00:32,000 --> 00:00:38,074 -= www.OpenSubtitles.org =- 13 00:00:39,873 --> 00:00:43,172 عن إذنك كم تبقى على طاولة لفردين؟ 14 00:00:43,643 --> 00:00:45,941 لا يمكن أن أخدمك أبداً 15 00:00:46,012 --> 00:00:48,537 ولا حتى بعد ملايين مليارات السنين 16 00:00:49,149 --> 00:00:50,241 إنها بزة سهرة جيدة 17 00:00:50,316 --> 00:00:52,910 أعلم كانت لجدي 18 00:00:52,986 --> 00:00:56,080 دفنوه بها لذا فهي إرث عائلي 19 00:00:59,659 --> 00:01:02,059 ما الأمر إذاً؟ أسندفع ثمن مشروباتنا؟ 20 00:01:02,128 --> 00:01:03,959 هذا سخيف - هيا، ستكون ممتعة - 21 00:01:04,030 --> 00:01:05,429 بجانب أنني خبير بلعبة القمار 22 00:01:05,498 --> 00:01:08,331 مستحيل، فهي ليست لعبة مهارة 23 00:01:08,401 --> 00:01:10,198 بل مسألة حظ 24 00:01:10,503 --> 00:01:11,834 أفوز دائماً بالقمار 25 00:01:11,905 --> 00:01:12,963 حقاً؟ 26 00:01:14,140 --> 00:01:16,040 نعم - كيف ذلك؟ - 27 00:01:16,643 --> 00:01:18,133 التحكم بالعقل 28 00:01:18,378 --> 00:01:19,777 أنت تمزح 29 00:01:21,748 --> 00:01:22,874 هل أنت جاد؟ 30 00:01:23,216 --> 00:01:26,344 منذ كنت طفلاً بالثامنة أو التاسعة 31 00:01:26,419 --> 00:01:29,388 كان بإمكاني تحريك الأشياء بعقلي 32 00:01:29,823 --> 00:01:31,814 لا أصدقك استمر 33 00:01:31,891 --> 00:01:33,358 كانت فقط أشياء بسيطة 34 00:01:33,426 --> 00:01:34,723 كقدرتي على هز الأشياء 35 00:01:34,794 --> 00:01:36,261 أو أجعل رخام يسقط من على الطاولة 36 00:01:36,329 --> 00:01:38,126 فقط أشياء بسيطة 37 00:01:40,166 --> 00:01:42,566 هذا سخيف أتعلم؟ 38 00:01:43,803 --> 00:01:46,135 لم لا تحرك حاملة المعاطف تلك؟ 39 00:01:46,372 --> 00:01:47,566 عن إذنكم يا رفاق 40 00:01:47,640 --> 00:01:49,733 انتباه بالمكتب 41 00:01:49,843 --> 00:01:52,539 (سيثبت لنا (جيم قدراته الذهنية 42 00:01:52,612 --> 00:01:54,603 و يحتاج للصمت التام 43 00:01:55,081 --> 00:01:56,378 تفضل 44 00:01:56,916 --> 00:01:58,474 حسناً، سأحاول 45 00:02:26,312 --> 00:02:27,711 يا إلهي 46 00:02:28,327 --> 00:02:33,539 * Lupin * ...للترجمة يقدم 47 00:02:45,030 --> 00:02:54,774 Lupin SSDD_A@hotmail.com 48 00:02:57,932 --> 00:03:00,038 الــمـكــتــب الموسم الثاني 49 00:03:00,860 --> 00:03:07,000 الثانية و العشرون - الأخيرة ليلة الكازينو 50 00:03:07,353 --> 00:03:09,787 أحاول ألا أعتبره تقاعساً 51 00:03:09,856 --> 00:03:12,450 (إنها كمسألة (دافيد) و (جولايث - ...نعم، لكن - 52 00:03:12,525 --> 00:03:13,958 المسألة هي أن 53 00:03:14,027 --> 00:03:15,619 فرعك هو الرابع حالياً 54 00:03:15,695 --> 00:03:17,287 بالخمسة فروع التي أراقبها 55 00:03:17,363 --> 00:03:18,830 من أفضل ثمانين بالمئة 56 00:03:19,699 --> 00:03:20,825 مايكل)؟) - نعم؟ - 57 00:03:21,334 --> 00:03:23,029 تعرف أنني جادة هنا 58 00:03:23,102 --> 00:03:26,799 (اسمعي يا (جان أعدك أن أحسن الأمور 59 00:03:27,173 --> 00:03:28,162 ماذا؟ 60 00:03:28,274 --> 00:03:31,300 إميريل)، بم أنكِ معي) 61 00:03:31,377 --> 00:03:34,039 ليس لأنكِ كنتِ أو معي الآن 62 00:03:34,113 --> 00:03:35,876 لكننا نقيم ليلة كازينو عندنا 63 00:03:35,949 --> 00:03:38,975 و أظن أنه سيود الجميع أن يروا قائدتهم الشجاعة هنا 64 00:03:39,452 --> 00:03:41,920 ظننتك أنت قائدهم الشجاع 65 00:03:41,988 --> 00:03:46,789 هذا صحيح (لأنكِ (إيفا بيرون) إن كنت أنا (سيزر شافيز 66 00:03:49,128 --> 00:03:50,789 أظن بإمكانك تولي الأمر 67 00:03:50,863 --> 00:03:52,490 هيا - (أظن يا (مايكل - 68 00:03:52,565 --> 00:03:53,827 سيكون أمراً ممتعاً 69 00:03:53,900 --> 00:03:56,801 ألاحظها بصوتك تحتاجين لراحة 70 00:03:58,738 --> 00:04:00,399 (إلى اللقاء يا (مايكل 71 00:04:00,940 --> 00:04:02,965 أنا و (جان) نفهم بعضنا 72 00:04:03,042 --> 00:04:05,203 الرومانسية متوقفة حالياً 73 00:04:05,278 --> 00:04:07,007 لكننا بقينا صديقين عزيزين 74 00:04:07,080 --> 00:04:09,105 صديقان بمميزات 75 00:04:09,382 --> 00:04:11,043 ليس الآن يوماً ما 76 00:04:12,051 --> 00:04:13,245 حسناً يا قوم 77 00:04:13,319 --> 00:04:16,288 حدث الليلة هو من أجل (أولاد الكشافة بـ(أمريكا 78 00:04:16,356 --> 00:04:18,290 ثانيةً نفعل هذا كل عام 79 00:04:18,358 --> 00:04:19,586 يحتاجون لنقودنا 80 00:04:19,659 --> 00:04:21,593 ليس لديهم كعك كفتيات الكشافة 81 00:04:21,661 --> 00:04:24,459 سيكون من اللطف أن نفعل شيئاً لمن يعانون حقاً 82 00:04:24,530 --> 00:04:26,760 (حسناً يا (أوسكار إن لم يعجبك الأمر 83 00:04:26,833 --> 00:04:29,097 عليك أن تركز على الفوز إذاً 84 00:04:29,435 --> 00:04:33,872 لأن الشخص الفائز بأكبر عدد من الفيش 85 00:04:34,040 --> 00:04:38,238 سيستلم خمسمائة دولار يتبرع بها لأي منظمة يختار 86 00:04:38,344 --> 00:04:40,278 و سيحصل على ثلاجة صغيرة 87 00:04:40,346 --> 00:04:41,870 "هدية من "فانس للثلاجات 88 00:04:41,948 --> 00:04:43,006 نعم - ...لذا - 89 00:04:43,082 --> 00:04:44,572 (اعطوا مبالغكم لـ(بام 90 00:04:44,651 --> 00:04:47,245 "أنا مثلاً أخطط للتبرع لـ"كوميك ريليف 91 00:04:47,320 --> 00:04:49,413 لم تعد موجودة 92 00:04:49,589 --> 00:04:52,558 الكوميديا حية جداً مثل المتشردين تماماً 93 00:04:52,625 --> 00:04:55,059 لا، توقفوا عن إنتاج هذا المسلسل 94 00:04:55,295 --> 00:04:57,889 حسناً، يحتاجون نقودنا أكثر من ذي قبل إذاً 95 00:04:57,964 --> 00:05:00,728 يجب أن تختار منظمة لا تحقق ربحاً 96 00:05:00,800 --> 00:05:03,200 هناك مطبخ للحساء (في وسط (سكرانتون 97 00:05:03,269 --> 00:05:05,260 به حساء فاصوليا لذيذ أيام الخميس 98 00:05:05,338 --> 00:05:07,203 غالباً سأعطيهم النقود 99 00:05:07,473 --> 00:05:09,373 شئ يتعلق بالحيوانات 100 00:05:10,276 --> 00:05:11,573 أو البشر 101 00:05:12,111 --> 00:05:15,603 كوبي برايانت) لديه مؤسسة) و هو مثير جداً 102 00:05:15,715 --> 00:05:18,741 و أعطى زوجته أكبر ماسة في العالم 103 00:05:18,818 --> 00:05:20,752 أعلم أنه لم يفعلها 104 00:05:22,555 --> 00:05:24,147 ربما فعلها 105 00:05:24,324 --> 00:05:27,191 سنتبرع بنقود مقامرة 106 00:05:27,593 --> 00:05:30,027 لم لا نتاجر بالمخدرات و نبيع أجسادنا 107 00:05:30,096 --> 00:05:31,927 ثم نتبرع بتلك النقود؟ 108 00:05:32,165 --> 00:05:34,463 و شئ ممتع آخر 109 00:05:34,600 --> 00:05:36,067 بنهاية الليلة 110 00:05:36,135 --> 00:05:37,659 سنعطي الشيك 111 00:05:37,737 --> 00:05:40,228 لجماعة حقيقية لأولاد الكشافة 112 00:05:40,306 --> 00:05:41,398 صحيح يا (توبي)؟ ..سوف 113 00:05:41,474 --> 00:05:44,170 في الواقع، لا أظنه من اللائق أن ندعو الأطفال 114 00:05:44,243 --> 00:05:47,940 لأنه...هناك مقامرة و كحول 115 00:05:48,014 --> 00:05:50,278 و المخزن خطير 116 00:05:50,350 --> 00:05:51,817 و هي ليلة دراسية 117 00:05:52,618 --> 00:05:56,679 و "هوترز" هم المجهزون للحفل ألا يكفيك هذا؟ 118 00:05:57,223 --> 00:05:59,020 هل أستمر؟ 119 00:06:01,661 --> 00:06:03,652 لماذا أنت هكذا؟ 120 00:06:03,730 --> 00:06:07,860 حقاً، كلما أحاول فعل شئ ممتع أو مثير 121 00:06:07,934 --> 00:06:10,732 تقتل متعته 122 00:06:11,938 --> 00:06:13,405 ...أكره 123 00:06:14,374 --> 00:06:17,775 الأشياء التي تختارها بنفسك 124 00:06:19,746 --> 00:06:20,735 حسناً، أتعلم؟ 125 00:06:20,813 --> 00:06:25,341 "لن أتبرع بأرباحي لـ"كوميك ريليف 126 00:06:25,418 --> 00:06:26,942 لأنه لم يعد موجوداً 127 00:06:27,019 --> 00:06:30,455 سأتبرع للأفغانستيين المصابين بالأيدز 128 00:06:30,523 --> 00:06:33,014 (أظنك تقصد مساعدة (أفغانستان 129 00:06:33,092 --> 00:06:35,788 لا، أقصد الأفغانستيون المصابون بالأيدز 130 00:06:35,862 --> 00:06:37,124 الأفغان 131 00:06:37,196 --> 00:06:38,925 ماذا؟ - الأفغان - 132 00:06:38,998 --> 00:06:41,330 هذا كلب - "لا، الكلب اسمه "أفجان - 133 00:06:41,401 --> 00:06:42,425 هذا شال 134 00:06:42,502 --> 00:06:43,867 انتظر، أيدز الكلاب؟ - لا - 135 00:06:43,936 --> 00:06:45,699 البشر - من مصاب بالأيدز؟ - 136 00:06:45,772 --> 00:06:47,501 يا رفاق الأفغانيونيون 137 00:06:47,573 --> 00:06:50,269 حسناً، أتعلمون؟ لا، لا 138 00:06:51,144 --> 00:06:52,839 الأيدز ليس مضحكاً 139 00:06:53,179 --> 00:06:54,976 صدقوني حاولت 140 00:06:55,248 --> 00:06:58,115 هناك مواضيع لا يتحدث بها رجال الكوميديا 141 00:06:58,184 --> 00:07:01,620 (مطار (جون كنيدي المحارق 142 00:07:01,821 --> 00:07:04,654 اغتيال (لينكولن) أصبح مضحكاً مؤخراً فقط 143 00:07:04,724 --> 00:07:08,016 لا أريد رؤية هذه المسرحية أبداً 144 00:07:09,562 --> 00:07:11,792 و أتمنى أن أعيش في عالم يوماً 145 00:07:11,864 --> 00:07:14,958 يقول فيه شخص مزحة عن الأيدز 146 00:07:15,268 --> 00:07:16,929 أحد أحلامي 147 00:07:17,236 --> 00:07:20,103 ماذا تفعلين؟ - لا شئ - 148 00:07:21,674 --> 00:07:23,665 "حتى يهزنا الموت" 149 00:07:24,076 --> 00:07:26,169 إنها فرق موسيقية للزفاف 150 00:07:26,245 --> 00:07:27,576 كان يفترض أن يختار (روي) الفرقة 151 00:07:27,647 --> 00:07:30,207 لكنه يركز أكثر الآن على حفل العزوبية 152 00:07:30,283 --> 00:07:31,409 انتظري إلى أين؟ 153 00:07:31,484 --> 00:07:33,475 حتى إن لم تحضري فرقة 154 00:07:33,553 --> 00:07:35,453 لازال عليكِ مشاهدة الفرق 155 00:07:35,922 --> 00:07:39,619 بام)، هؤلاء أشخاص لم) يتخلوا عن حلمهم أبداً 156 00:07:39,692 --> 00:07:41,660 أحترم ذلك بشدة 157 00:07:42,195 --> 00:07:44,527 و نعم، كلهم سيئون جداً غالباً 158 00:07:44,597 --> 00:07:47,930 و سيجعلني هذا أشعر بالرضا أكثر عن عدم وجود أحلام 159 00:07:48,000 --> 00:07:49,934 هناك فرقة ظهرت "بغلاف مجلة "كيس 160 00:07:50,002 --> 00:07:51,299 فلنشاهدها 161 00:07:52,305 --> 00:07:54,205 أنا سعيدة هذه الأيام 162 00:07:54,273 --> 00:07:58,539 سأتزوج قريباً و أتآلف مع كل من بالعمل 163 00:08:00,413 --> 00:08:02,438 لماذا تحدثت لـ(جان) عن نقلي؟ 164 00:08:03,516 --> 00:08:05,040 حسناً 165 00:08:06,452 --> 00:08:08,317 ليس لدي مستقبل هنا 166 00:08:11,023 --> 00:08:12,854 لقد أعطيتهم العربون بالفعل 167 00:08:12,925 --> 00:08:15,120 أتفهم كيف يسير هذا الأمر؟ 168 00:08:15,194 --> 00:08:18,595 مايك)، لن أستقبل) أكلة نار بمخزن ورق 169 00:08:18,664 --> 00:08:20,962 إنها ليلة كازينو (مثل (لاس فيجاس 170 00:08:21,033 --> 00:08:22,364 هناك أكلة نار بكل مكان 171 00:08:22,435 --> 00:08:23,493 عدا مخزني 172 00:08:23,569 --> 00:08:25,093 إنه مخزني في الواقع 173 00:08:25,171 --> 00:08:27,139 إنه ملك لعقارات "بيكمان" في الواقع 174 00:08:27,206 --> 00:08:30,266 و "داندر ميفلين" تستأجره لثلاث سنوات أخريات 175 00:08:30,343 --> 00:08:32,004 لم أنت هنا؟ 176 00:08:32,178 --> 00:08:35,170 عندما كان (داريل) قادماً قلت أنك تريدني لأجل الحماية 177 00:08:36,015 --> 00:08:37,004 لا 178 00:08:37,116 --> 00:08:39,311 لم أقل هذا 179 00:08:40,186 --> 00:08:43,781 لدينا فقط أشياء كثيرة يمكن سرقتها بالأسفل 180 00:08:43,856 --> 00:08:45,756 هذا مضحك - ماذا؟ - 181 00:08:46,025 --> 00:08:47,822 أنك خائف 182 00:08:48,327 --> 00:08:50,693 لماذا؟ لأنني من الحي؟ 183 00:08:51,297 --> 00:08:52,924 "دينكين فليكا" 184 00:08:54,267 --> 00:08:55,791 "دينكين فليكا" 185 00:08:56,135 --> 00:08:59,002 علمت (مايك) بعض الجمل 186 00:08:59,071 --> 00:09:01,801 لمساعدته في محادثاته مع الأجناس الأخرى 187 00:09:02,074 --> 00:09:04,508 "أشياء مثل "صوف الأمر 188 00:09:04,577 --> 00:09:07,239 "كفك لأعلى" "دينكين فليكا" 189 00:09:08,180 --> 00:09:10,512 أشياء نقولها نحن الزنوج 190 00:09:10,716 --> 00:09:12,183 اعطني القليل 191 00:09:16,689 --> 00:09:19,522 نعم، علمته مصافحة يدوية أيضاً 192 00:09:41,347 --> 00:09:42,405 يا للهول 193 00:09:42,481 --> 00:09:43,607 لا أعرف كيف ستقررين 194 00:09:43,683 --> 00:09:45,548 كلها رائعة جداً 195 00:09:45,618 --> 00:09:46,915 أفكر بإحضارها كلها 196 00:09:46,986 --> 00:09:48,351 و أقوم بحفل جماعي - نعم - 197 00:09:48,421 --> 00:09:49,888 و أقيم ثلاثة مسارح نعم 198 00:09:49,956 --> 00:09:51,651 ستحب أمك هذا 199 00:09:51,724 --> 00:09:52,952 بالتأكيد 200 00:09:53,726 --> 00:09:55,694 "تلك الفرقة اسمها "سكرانتونية 201 00:09:55,761 --> 00:09:56,785 لنلق نظرة 202 00:09:58,764 --> 00:10:00,425 جميل - انتظر - 203 00:10:00,833 --> 00:10:02,164 (هذا (كيفين 204 00:10:02,401 --> 00:10:03,595 على الطبول - ماذا؟ - 205 00:10:03,669 --> 00:10:04,693 على الطبول 206 00:10:04,770 --> 00:10:07,170 يا إلهي (هذا (كيفين 207 00:10:07,273 --> 00:10:08,900 (أغنية رائعة يا (كيف 208 00:10:10,276 --> 00:10:13,609 يا إلهي إنه من يدق الطبول و المطرب 209 00:10:13,713 --> 00:10:16,307 لا نظهر بحفلات زفاف كثيرة 210 00:10:16,515 --> 00:10:19,780 لا نعزف أمام الناس كثيراً 211 00:10:20,119 --> 00:10:23,782 (كلنا نتمنى أن ينجح زفاف (بام 212 00:10:24,857 --> 00:10:27,348 ستكون نقطة تحول لنا 213 00:10:28,094 --> 00:10:30,153 مذهل - ...يا إل - 214 00:10:30,229 --> 00:10:33,027 لم نر هذا منذ 1893 215 00:10:33,232 --> 00:10:34,859 هذا مذهل 216 00:10:35,434 --> 00:10:36,992 حسناً، يجب أن نحجزه 217 00:10:37,069 --> 00:10:38,400 ...سأجري الاتصال، سوف - لا - 218 00:10:38,471 --> 00:10:39,768 (لا يا (بام ستخسرينه لزفاف آخر 219 00:10:39,839 --> 00:10:40,828 لا، تعال 220 00:10:40,906 --> 00:10:41,895 (كيف) 221 00:10:42,008 --> 00:10:43,407 جيم) رائع) 222 00:10:43,476 --> 00:10:47,276 وجوده معي يزيل كل ضغط تنظيم الزفاف 223 00:10:49,615 --> 00:10:52,175 نعم؟ - مايكل)، (كارول ستيلز) تريدك) - 224 00:10:52,251 --> 00:10:54,446 من؟ - (كارول ستيلز) - 225 00:10:54,820 --> 00:10:57,118 هل أعرف واحدة بهذا الاسم؟ - سمسارة العقارات - 226 00:10:57,189 --> 00:10:59,214 نعم حوليها إليَّ 227 00:10:59,291 --> 00:11:03,523 مرحباً يا (كارول)، كيف تسير العقارات؟ أهي جيدة؟ 228 00:11:03,963 --> 00:11:05,021 لازلت أنا على الخط 229 00:11:05,097 --> 00:11:06,496 (أحياناً لا أحول المكالمة لـ(مايكل 230 00:11:06,565 --> 00:11:08,556 إلا بعد أن يقول شيئاً 231 00:11:08,634 --> 00:11:11,364 أعتبره تدريباً له 232 00:11:11,437 --> 00:11:13,667 يكون أفضل عادةً بالمحاولة الثانية 233 00:11:14,206 --> 00:11:16,071 كارول)، (مايكل) معكِ) 234 00:11:16,142 --> 00:11:18,610 مرحباً يا (مايكل)؟ - مرحباً (كارول)، كيف حالك؟ - 235 00:11:18,711 --> 00:11:22,169 أنا بخير، أحتاج فقط لتوقيع أخير على تأمين الرهن 236 00:11:22,248 --> 00:11:24,216 لا مشكلة 237 00:11:24,283 --> 00:11:25,716 فأنا أحب ذلك المكان 238 00:11:25,785 --> 00:11:26,945 عظيم - عظيم - 239 00:11:27,019 --> 00:11:29,112 به رائحة غريبة لكن لا مشكلة 240 00:11:29,188 --> 00:11:30,746 بعيد الميلاد المجيد ساعدتني الشجرة 241 00:11:30,823 --> 00:11:32,415 جيد أنا سعيدة 242 00:11:32,491 --> 00:11:34,618 أيمكنني إحضاره فيما بعد؟ 243 00:11:34,694 --> 00:11:38,494 أنا أنظم ذلك الحفل الخيري 244 00:11:38,631 --> 00:11:40,496 في مخزننا ليلة الكازينو 245 00:11:40,566 --> 00:11:43,000 رائع - نعم، ستكون رائعة - 246 00:11:43,102 --> 00:11:45,593 أتعلمين؟ لم لا تأتين؟ 247 00:11:45,671 --> 00:11:47,161 و تحضرين الأوراق معكِ أوقعها 248 00:11:47,239 --> 00:11:49,173 ثم تجلسين و تتناولين مشروباً 249 00:11:49,241 --> 00:11:50,868 لليلة الكازينو هذه؟ - نعم - 250 00:11:50,943 --> 00:11:53,070 ستكون ممتعة ...ماذا 251 00:11:53,145 --> 00:11:54,169 ...ماذا - ماذا؟ - 252 00:11:54,246 --> 00:11:56,373 معذرةً أيمكنك الانتظار لحظة؟ 253 00:11:56,449 --> 00:11:58,542 نعم؟ - مايكل)، (جان) على الخط الثاني) - 254 00:11:58,617 --> 00:12:00,482 حسناً، حوليها إليَّ 255 00:12:01,220 --> 00:12:04,417 جان ليفنسون) على ما أظن؟) 256 00:12:04,824 --> 00:12:06,314 لازلت أنا 257 00:12:07,493 --> 00:12:09,120 جان)، (مايكل) معكِ) 258 00:12:09,195 --> 00:12:10,992 مايكل)؟) - مرحباً يا (جان)، كيف حالك؟ - 259 00:12:11,063 --> 00:12:13,827 ...أتعلم، أنا فكرت بالأمر 260 00:12:13,899 --> 00:12:15,924 و كنت محقاً 261 00:12:16,268 --> 00:12:18,498 حقاً؟ - أحتاج لبعض المرح - 262 00:12:18,571 --> 00:12:21,404 لذا فسآتي إلى ليلة الكازينو 263 00:12:21,474 --> 00:12:23,271 حسناً 264 00:12:23,342 --> 00:12:26,641 ما هو الحدث الخيري؟ - الأيدز - 265 00:12:28,147 --> 00:12:31,014 حسناً إذاً أراك الليلة 266 00:12:31,317 --> 00:12:33,080 حسناً هذا رائع 267 00:12:33,385 --> 00:12:34,909 إلى اللقاء - مع السلامة - 268 00:12:36,088 --> 00:12:39,114 مرحباً يا (كارول)؟ آسف على ذلك 269 00:12:39,191 --> 00:12:41,091 ...فقط - لا مشكلة - 270 00:12:41,660 --> 00:12:42,820 صحيح 271 00:12:43,763 --> 00:12:45,856 ...رداً على سؤالك - نعم؟ - 272 00:12:45,931 --> 00:12:46,989 أوافق 273 00:12:47,066 --> 00:12:48,931 ماذا؟ - أود المجئ - 274 00:12:49,101 --> 00:12:50,125 حسناً 275 00:12:50,202 --> 00:12:52,227 سأحتاج لإحضار جليسة أطفال لكن لا مشكلة 276 00:12:52,304 --> 00:12:53,532 مشكلة جيد 277 00:12:53,606 --> 00:12:56,439 و سأحضر الأوراق أيضاً - جيد، حسناً - 278 00:12:57,376 --> 00:12:59,207 هذا رائع - أراك الليلة - 279 00:12:59,278 --> 00:13:00,609 إلى اللقاء - إلى اللقاء - 280 00:13:05,851 --> 00:13:07,978 ملكتان بليلة الكازينو 281 00:13:08,821 --> 00:13:11,984 سأحرز اثنتين بالنرد 282 00:13:20,566 --> 00:13:22,227 يا إلهي - نعم - 283 00:13:25,738 --> 00:13:26,830 هذا رائع 284 00:13:26,906 --> 00:13:27,998 مرحباً - مرحباً - 285 00:13:28,073 --> 00:13:29,097 (مرحباً يا (كارول - مرحباً - 286 00:13:29,175 --> 00:13:31,803 تبدين رائعة - شكراً، أشكرك على الدعوة - 287 00:13:31,877 --> 00:13:34,368 المكان يبدو رائعاً هنا - قبلة - 288 00:13:37,616 --> 00:13:40,107 هكذا نفعل بعالم الورق 289 00:13:40,186 --> 00:13:42,814 إنه أوروبي و..نعم؟ 290 00:13:42,888 --> 00:13:44,219 (دوايت) 291 00:13:47,226 --> 00:13:49,194 الاسم الكودي "ريماكس" هنا 292 00:13:49,829 --> 00:13:51,854 "لا أثر لـ"لان جيفسون 293 00:13:52,565 --> 00:13:56,023 أنا ذراع (مايكل) الأيمن أساعده، موعدان 294 00:13:56,268 --> 00:13:58,498 لديه موعدان الليلة 295 00:13:59,371 --> 00:14:02,738 عملي هو إبعاد (جان) عن (كارول) و العكس 296 00:14:02,975 --> 00:14:05,808 (قال (مايكل يجب أن نخدعهما" 297 00:14:05,878 --> 00:14:10,372 حتى لا نجرحهما "و بذلك نشرفهما 298 00:14:12,585 --> 00:14:14,485 هل أحضر لكِ مشروباً؟ 299 00:14:14,553 --> 00:14:16,783 "الطعام من "هوترز 300 00:14:16,856 --> 00:14:18,687 أود مشروباً - حسناً - 301 00:14:22,561 --> 00:14:23,994 أسرق الأشياء طوال الوقت 302 00:14:24,063 --> 00:14:25,758 إنها هواية 303 00:14:25,831 --> 00:14:27,696 لم أعد أهتم منذ فترة 304 00:14:27,766 --> 00:14:29,529 يجب أن ترى كم الأدوات 305 00:14:29,602 --> 00:14:31,229 التي أسرقها من هذا المكان 306 00:14:31,570 --> 00:14:34,004 حقاً أحب السرقة 307 00:14:35,007 --> 00:14:36,907 سأحضر مشروباً أتريد شيئاً؟ 308 00:14:36,976 --> 00:14:38,910 لا، شكراً يا عزيزتي - حسناً - 309 00:14:42,314 --> 00:14:44,748 بيلي)، ممرضتك مثيرة) 310 00:14:45,084 --> 00:14:46,847 هذه عشيقتي 311 00:14:46,919 --> 00:14:49,615 أصبحت ممرضتك عشيقتك؟ جميل 312 00:14:49,688 --> 00:14:53,385 لم تكن ممرضتي أبداً قابلتها في "تشيليز"، كانت النادلة 313 00:14:54,793 --> 00:14:56,454 تشيليز" رائع" 314 00:15:05,971 --> 00:15:09,907 (و أهلاً بكم في (مونت كارول 315 00:15:10,876 --> 00:15:12,070 (دوايت) 316 00:15:12,878 --> 00:15:15,438 لم أعد رئيسكم 317 00:15:15,915 --> 00:15:18,315 الحظ أصبح هو رئيسكم 318 00:15:18,550 --> 00:15:19,915 هل سيزود الحظ مرتبي؟ 319 00:15:19,985 --> 00:15:21,384 اصمت 320 00:15:21,453 --> 00:15:23,683 أسيكون الحظ حليفكم؟ 321 00:15:23,756 --> 00:15:27,783 سنعرف مع الوقت يا أصدقائي 322 00:15:28,060 --> 00:15:32,861 اتركوا كل أفكاركم السابقة عن الكازينوهات على الباب 323 00:15:33,065 --> 00:15:36,557 الأصدقاء القدامى المحبون الجدد 324 00:15:36,902 --> 00:15:41,134 و المعاقون أهلاً بكم 325 00:15:41,707 --> 00:15:43,140 حسناً 326 00:15:43,208 --> 00:15:46,473 اخلط الأوراق ثم وزعها فلنبدأ اللعب 327 00:15:46,545 --> 00:15:48,103 الغراب أسود العينين 328 00:15:48,580 --> 00:15:51,105 حسناً لا حدود للعبة 329 00:15:51,317 --> 00:15:52,875 حظاً سعيداً لكم 330 00:15:56,956 --> 00:15:59,424 أربع فيش حمراء لك على الأقل يا سيدي 331 00:16:04,163 --> 00:16:05,357 سأراهن بكل ما معي 332 00:16:06,999 --> 00:16:09,763 الخداع هو مفتاح أساسي بالبوكر و هذا أمر سئ 333 00:16:09,835 --> 00:16:12,531 لأنني فاشل بالخداع 334 00:16:13,005 --> 00:16:14,768 هل صدقتني؟ 335 00:16:16,709 --> 00:16:18,040 سأراهن 336 00:16:19,011 --> 00:16:20,376 ...ماذا 337 00:16:21,080 --> 00:16:23,605 هذا جنون - أوراقي جيدة - 338 00:16:24,183 --> 00:16:26,674 توبي)، لقد دخلت بكل أوراقي) في أول لعبة 339 00:16:26,752 --> 00:16:29,243 ألا يوحي لك ذلك بأن أوراقي جيدة أيضاً؟ 340 00:16:29,321 --> 00:16:31,414 لا تكن غبياً اسحبها فحسب 341 00:16:31,490 --> 00:16:34,425 لا، لا يمكن يا سيدي، لقد راهن بكل شئ - حسناً، لا يهم - 342 00:16:34,493 --> 00:16:35,858 اقلبها 343 00:16:39,231 --> 00:16:42,496 لقد أفسدت هذا حقاً 344 00:16:44,470 --> 00:16:45,528 مذهل 345 00:16:45,604 --> 00:16:48,129 لا ألعب الكوتشينة كثيراً لكن لن أكذب عليك 346 00:16:48,207 --> 00:16:51,301 (أسعدني أخذ النقود من (مايكل 347 00:16:52,044 --> 00:16:54,274 سأطارد هذا الإحساس 348 00:16:54,780 --> 00:16:56,714 سأل الرجل سؤالاً 349 00:16:57,616 --> 00:16:59,743 أتوقع أن أؤدي جيداً الليلة 350 00:16:59,818 --> 00:17:02,446 عندي قدرة حادة على قراءة الناس 351 00:17:02,521 --> 00:17:05,285 شئ مثلاً يكون مكشوفاً جداً 352 00:17:05,357 --> 00:17:08,656 عندما يكون ورقه جيد يسعل 353 00:17:11,063 --> 00:17:12,553 سأزيد حجم الرهان 354 00:17:19,438 --> 00:17:20,632 شكراً 355 00:17:21,306 --> 00:17:24,742 أمر غريب جداً كلما أسعل ينسحب 356 00:17:25,677 --> 00:17:28,908 حظ سئ - نعم، لا يهم - 357 00:17:28,981 --> 00:17:31,381 أتعلمين؟ إن لم يكن للحظ دور 358 00:17:31,450 --> 00:17:33,975 كنت لأفوز دائماً 359 00:17:34,453 --> 00:17:36,444 يا إلهي 360 00:17:37,322 --> 00:17:38,311 مايكل)؟) 361 00:17:38,657 --> 00:17:39,681 (جان) - مرحباً - 362 00:17:39,758 --> 00:17:42,625 اسمعي، أظننا كبار هنا 363 00:17:43,262 --> 00:17:45,355 و لطالما عرفت أن 364 00:17:45,431 --> 00:17:47,399 علاقتنا منفتحة 365 00:17:47,666 --> 00:17:48,792 ...ماذا...عم 366 00:17:48,867 --> 00:17:50,232 لحظة، عم تتحدث؟ 367 00:17:50,469 --> 00:17:52,266 ماذا تقصد؟ 368 00:17:52,337 --> 00:17:55,898 بعدما قلتِ أنكِ لست قادمة دعوت (كارول) للمجئ 369 00:17:55,974 --> 00:17:58,568 و لا أظنني أخطأت بشئ 370 00:17:59,578 --> 00:18:00,567 لا 371 00:18:00,879 --> 00:18:02,608 لم تخطئ (مرحباً، أنا (جان 372 00:18:02,681 --> 00:18:04,444 (أنا رئيسة (مايكل - مرحباً - 373 00:18:04,616 --> 00:18:07,585 أيريد أحد مشروباً؟ - لا، أنا بخير - 374 00:18:07,786 --> 00:18:08,775 حسناً 375 00:18:15,761 --> 00:18:17,661 اسمع - ماذا؟ - 376 00:18:18,664 --> 00:18:20,029 جان) هنا) 377 00:18:24,136 --> 00:18:25,603 اعطني النرد - (هيا يا (دوايت - 378 00:18:25,671 --> 00:18:27,298 هيا بنا - الأمل فيك يا عزيزي - 379 00:18:27,372 --> 00:18:28,361 فلنبدأ 380 00:18:28,440 --> 00:18:30,465 (مساء الخير يا (دوايت ما هذا؟ 381 00:18:30,542 --> 00:18:32,703 (مساء الخير يا (أنجيلا هذا لعبة رمي النرد 382 00:18:32,778 --> 00:18:34,803 يجب أن أحرز لثمانية كي نفوز كلنا 383 00:18:34,880 --> 00:18:36,177 نعم - احرز ثمانية إذاً - 384 00:18:36,248 --> 00:18:37,272 حسناً 385 00:18:37,549 --> 00:18:40,245 (أشكرك يا (أنجيلا - (حظاً سعيداً يا (دوايت - 386 00:18:41,520 --> 00:18:44,011 رائع 387 00:18:45,791 --> 00:18:47,452 هذا رائع 388 00:18:47,659 --> 00:18:50,253 (فلتستمر يا (دوايت 389 00:18:50,329 --> 00:18:52,058 هيا - هات ما عندك - 390 00:18:52,131 --> 00:18:53,257 اعطني النرد 391 00:19:01,874 --> 00:19:03,034 نعم، حسناً 392 00:19:03,108 --> 00:19:05,269 ماذا؟ - ماذا كان هذا؟ - 393 00:19:07,112 --> 00:19:09,478 أوراقي جيدة - حقاً؟ - 394 00:19:09,548 --> 00:19:11,948 و سأراهن بكل أوراقي 395 00:19:14,386 --> 00:19:16,354 أظنك تخدعيني 396 00:19:26,698 --> 00:19:29,030 نعم، أظنها كاذبة 397 00:19:32,804 --> 00:19:34,863 أوراق متشابهة 398 00:19:35,007 --> 00:19:36,497 ثلاث تسعات - (بام) - 399 00:19:37,075 --> 00:19:39,407 جيم هالبرت) أيها السادة) 400 00:19:39,478 --> 00:19:41,810 شكراً جزيلاً كان هذا ممتعاً 401 00:19:43,415 --> 00:19:45,007 الكوزموبوليتاني من فضلك 402 00:19:46,084 --> 00:19:47,813 أيمكنك إحضار خمر أحمر؟ 403 00:19:49,254 --> 00:19:52,018 ساعتان إذاً؟ إنها مسافة طويلة 404 00:19:52,424 --> 00:19:54,756 هذا جزء من العمل 405 00:19:54,826 --> 00:19:56,987 مراقبة الأمور ...لذا 406 00:19:57,763 --> 00:19:58,991 لم لا؟ 407 00:20:05,070 --> 00:20:07,868 منذ متى و أنتِ تواعدين (مايكل)؟ 408 00:20:08,507 --> 00:20:13,206 في الواقع أظن هذا موعدنا الأول 409 00:20:14,780 --> 00:20:16,805 أظن - ليلة الكازينو في المخزن - 410 00:20:16,882 --> 00:20:18,247 أمر جيد 411 00:20:18,383 --> 00:20:21,284 أنا أستمتع بوقتي - و أنا أيضاً - 412 00:20:22,154 --> 00:20:23,416 و أنا أيضاً 413 00:20:30,295 --> 00:20:32,354 كأس بيرة واحد "و كأس "سيفن آند سيفن 414 00:20:32,431 --> 00:20:33,557 مع ثمانية كرزات مطبوخة 415 00:20:33,632 --> 00:20:36,157 سكر على حافة مخلوط إن أمكن 416 00:20:37,269 --> 00:20:40,261 لازلت مع (كيلي) إذاً؟ 417 00:20:42,841 --> 00:20:45,639 حسناً، الهدف هو أربعة احرز أربعة أيها القناص 418 00:20:45,711 --> 00:20:48,009 هيا أيها القناص - أربعة - 419 00:20:48,146 --> 00:20:49,704 قناص - انفخي - 420 00:20:49,781 --> 00:20:52,011 انفخي لأجل الحظ، نعم - قناص - 421 00:20:52,451 --> 00:20:55,113 و أنتِ أيضاً لا أحب التمييز 422 00:20:55,220 --> 00:20:56,949 حسناً، ها نحن ذا 423 00:20:57,022 --> 00:20:58,546 حسناً - نعم - 424 00:20:58,624 --> 00:21:00,649 خمسة - كدت تفعلها - 425 00:21:00,726 --> 00:21:01,852 حسناً - كدت تفعلها - 426 00:21:01,927 --> 00:21:02,916 هيا 427 00:21:03,095 --> 00:21:04,960 أين تقيمين؟ بفندق "راديسون"؟ 428 00:21:05,030 --> 00:21:06,292 ماذا؟ - سوبر 8"؟" 429 00:21:06,365 --> 00:21:08,162 ...لا، أنا - موتيل 6"؟ "بيست ويسترن"؟" - 430 00:21:08,233 --> 00:21:10,360 ...لم...لا أعرف هوليداي إن"؟" 431 00:21:10,669 --> 00:21:12,227 فندق "حياة" في "ويلكس باري"؟ 432 00:21:12,304 --> 00:21:14,795 أستبقين ببيت (مايكل)؟ - حسناً - 433 00:21:19,778 --> 00:21:24,579 فزت عام 2002 بـ2500 دولار "في مسابقة "اثنان إلى سبعة تعادلات 434 00:21:24,650 --> 00:21:27,380 (في بطولة البوكر في (فيجاس 435 00:21:27,452 --> 00:21:29,079 لذا ...فنعم 436 00:21:29,154 --> 00:21:30,587 أنا بارع بالبوكر 437 00:21:34,493 --> 00:21:35,585 سأراهن بكل ما معي 438 00:21:35,661 --> 00:21:37,151 حسناً لنفعلها 439 00:21:37,229 --> 00:21:38,856 حظاً سعيداً يا عزيزتي - (أشكرك يا (بوبي - 440 00:21:38,930 --> 00:21:41,763 لكن لا يهم تهمني فقط متعة اللعب 441 00:21:41,967 --> 00:21:44,231 ثلاث ملكات - جميل جداً - 442 00:21:44,303 --> 00:21:46,498 "معي "آس - لا، الدور لصالحك - 443 00:21:46,571 --> 00:21:47,765 يا للهول 444 00:21:47,839 --> 00:21:50,034 فزت بالدور - نعم - 445 00:21:50,108 --> 00:21:52,508 فزت معي كل الفيش 446 00:21:52,577 --> 00:21:53,908 أتود أن تلعب ثانيةً؟ 447 00:21:54,313 --> 00:21:55,541 أنا سئ 448 00:21:58,016 --> 00:21:59,881 هزمتك، صحيح؟ 449 00:21:59,951 --> 00:22:02,283 لا أود التحدث بالأمر 450 00:22:03,355 --> 00:22:05,255 رأيت شريطك 451 00:22:05,324 --> 00:22:08,259 فرقتك، "سكرانتونية"؟ أنتم رائعون 452 00:22:08,327 --> 00:22:09,316 حقاً؟ 453 00:22:09,394 --> 00:22:12,022 نعم، أيمكنكم أن تغنوا بزفافنا؟ 454 00:22:12,631 --> 00:22:15,691 رائع هل وافقت (بام)؟ 455 00:22:16,501 --> 00:22:18,662 لا يهم أنا المسئول عن الموسيقى 456 00:22:18,737 --> 00:22:21,262 لن تأسف يا رجل 457 00:22:22,040 --> 00:22:23,200 رائع 458 00:22:23,508 --> 00:22:25,408 حسناً - حسناً - 459 00:22:34,486 --> 00:22:36,613 سيجارة؟ - لا، شكراً - 460 00:22:38,523 --> 00:22:40,115 أتستمتعين بوقتك؟ 461 00:22:41,360 --> 00:22:43,328 وقت رائع 462 00:22:46,798 --> 00:22:49,494 قدت ساعتين و نصف كي أصل هنا 463 00:22:50,669 --> 00:22:53,729 ...نعم، كلنا - تركت العمل مبكراً و جئت هنا - 464 00:22:53,805 --> 00:22:56,535 و زيي غير لائق أبداً 465 00:22:57,175 --> 00:22:59,405 أظن مظهرك رائع 466 00:23:00,946 --> 00:23:03,471 لماذا قبلت (مايكل)؟ 467 00:23:06,251 --> 00:23:07,946 نعم لماذا؟ 468 00:23:08,620 --> 00:23:10,884 ..(كان الوقت متأخراً يا (جيم 469 00:23:12,023 --> 00:23:13,615 ...متأخر جداً و 470 00:23:14,659 --> 00:23:17,753 هل فكرت أكثر بأمر النقل؟ 471 00:23:18,263 --> 00:23:19,491 نعم 472 00:23:19,564 --> 00:23:20,656 جيد 473 00:23:22,901 --> 00:23:24,732 هل أخبرت أحداً؟ 474 00:23:26,171 --> 00:23:28,071 لا - عليك أن تفعل - 475 00:23:36,148 --> 00:23:37,809 معذرةً 476 00:23:38,383 --> 00:23:39,611 لحظة كبيرة 477 00:23:39,718 --> 00:23:42,186 صاحب أكبر فيش الليلة 478 00:23:42,554 --> 00:23:45,921 و الفائز بتلك الثلاجة الصغيرة الجميلة 479 00:23:45,991 --> 00:23:48,721 "هدية من "فانس للثلاجات 480 00:23:49,261 --> 00:23:51,491 "كريد براتون)، من "داندر ميفلين) 481 00:23:56,735 --> 00:23:59,329 شكراً لم أمتلك ثلاجة أبداً 482 00:24:04,376 --> 00:24:06,310 آسف يا عزيزتي أنا متعب فحسب 483 00:24:06,378 --> 00:24:07,402 لا عليك 484 00:24:07,579 --> 00:24:09,069 أراك بالمنزل - حسناً - 485 00:24:09,147 --> 00:24:11,138 حاولي ألا تضيعي نقوداً كثيرة حسناً؟ 486 00:24:11,216 --> 00:24:13,616 حسناً - إن كنت تريدين شهر عسل - 487 00:24:15,320 --> 00:24:16,810 (يا (هالبرت 488 00:24:16,888 --> 00:24:19,550 اعتني بها، حسناً؟ - سأفعل - 489 00:24:19,624 --> 00:24:21,216 إلى اللقاء - مع السلامة - 490 00:24:23,762 --> 00:24:25,491 مرحباً - مرحباً، كيف حالك؟ - 491 00:24:25,564 --> 00:24:29,000 بخير، خاصةً بعد أن أخذت نقودك بالبوكر 492 00:24:29,167 --> 00:24:30,293 نعم 493 00:24:33,305 --> 00:24:35,170 أيمكنني التحدث إليكِ في شئ؟ 494 00:24:35,240 --> 00:24:37,003 عن إعطائي بقية نقودك؟ 495 00:24:37,075 --> 00:24:38,303 ...لا، أنا - أتريد فعلها الآن؟ - 496 00:24:38,376 --> 00:24:39,866 يمكننا أن ندخل 497 00:24:39,945 --> 00:24:41,936 أشعر بحظ كبير الليلة 498 00:24:42,013 --> 00:24:43,480 ...كنت فقط 499 00:24:47,252 --> 00:24:49,083 أنا أحبك 500 00:24:49,421 --> 00:24:50,547 ماذا؟ 501 00:24:52,357 --> 00:24:54,450 آسف إن كان غريباً عليكِ سماع هذا 502 00:24:54,526 --> 00:24:57,290 لكن كان عليَّ إخبارك 503 00:25:00,165 --> 00:25:03,032 ربما توقيت غير مناسب ..أعلم ذلك، فقط 504 00:25:03,101 --> 00:25:04,796 ماذا تفعل؟ 505 00:25:08,173 --> 00:25:10,767 ماذا تتوقع مني أن أقول؟ 506 00:25:12,244 --> 00:25:14,303 أردتك فقط أن تعرفي 507 00:25:15,447 --> 00:25:16,573 مرة 508 00:25:18,583 --> 00:25:20,448 حسناً ...أنا 509 00:25:22,053 --> 00:25:23,145 ...أنا 510 00:25:26,424 --> 00:25:27,652 لا يمكنني 511 00:25:27,926 --> 00:25:29,120 نعم 512 00:25:30,929 --> 00:25:33,727 ...ليست لديك فكرة - لا تفعلي هذا - 513 00:25:34,399 --> 00:25:36,390 ما تعنيه لي صداقتك 514 00:25:36,468 --> 00:25:38,902 هيا لا أريد ذلك 515 00:25:39,170 --> 00:25:41,331 أريد ما هو أكثر 516 00:25:42,307 --> 00:25:43,569 لا يمكنني 517 00:25:46,611 --> 00:25:48,374 يؤسفني حقاً 518 00:25:49,681 --> 00:25:51,911 أنك أسأت تفسير الأمور 519 00:25:54,686 --> 00:25:56,620 إنها غلطتي على الأرجح 520 00:25:58,223 --> 00:26:00,020 ليست غلطتك 521 00:26:00,725 --> 00:26:03,592 آسف أن أسأت تفسير صداقتنا 522 00:26:12,971 --> 00:26:14,029 مرحباً 523 00:26:14,272 --> 00:26:15,899 سأرحل - مرحباً، حسناً - 524 00:26:15,974 --> 00:26:18,272 أردت فقط أن أبارك لك على تلك الأمسية الرائعة 525 00:26:18,343 --> 00:26:19,833 رفعت رأس الشركة - شكراً لكِ - 526 00:26:19,911 --> 00:26:22,379 و شكراً لدعوتي كنت محقاً، كنت أحتاج ذلك 527 00:26:22,447 --> 00:26:23,971 شكراً إذاً - شكراً لمجيئك - 528 00:26:24,049 --> 00:26:25,073 سعدت بمقابلتك - و أنا أيضاً - 529 00:26:25,150 --> 00:26:27,345 و أتمنى لكما وقتاً ممتعاً - حسناً - 530 00:26:27,419 --> 00:26:28,818 سأتحدث إليكِ يوم الاثنين - نعم - 531 00:26:28,887 --> 00:26:30,445 إلى اللقاء - طابت ليلتك - 532 00:26:31,957 --> 00:26:33,322 إنها رئيسة جيدة 533 00:26:33,391 --> 00:26:36,053 تبدو لطيفة حقاً - إنها رائعة - 534 00:26:36,127 --> 00:26:38,061 مثلث غرامي دراما 535 00:26:39,064 --> 00:26:40,463 لكن كل شئ سار جيداً في النهاية 536 00:26:40,532 --> 00:26:42,363 حصل البطل على الفتاة 537 00:26:42,467 --> 00:26:44,594 من توقع ذلك؟ أنا 538 00:26:45,036 --> 00:26:46,833 و (جان) سعيدة لأجلي 539 00:26:46,905 --> 00:26:48,668 لذا فالبطل حصل على فتاتين 540 00:26:48,740 --> 00:26:50,207 حصل على الفتاة التي يعمل معها 541 00:26:50,275 --> 00:26:53,403 و على الفتاة التي يشتري منها العقارات 542 00:26:54,813 --> 00:26:59,011 (لذا فلدي فتاة (نيويورك و نكهتي المحلية 543 00:27:00,018 --> 00:27:01,349 الحياة جيدة 544 00:27:03,822 --> 00:27:05,653 منذ عشر دقائق 545 00:27:07,092 --> 00:27:09,287 لا، لم أعرف ما أقول 546 00:27:10,295 --> 00:27:11,694 نعم، أعلم 547 00:27:14,299 --> 00:27:16,961 لا أعرف يا أمي إنه أعز أصدقائي 548 00:27:19,270 --> 00:27:20,931 نعم، إنه رائع 549 00:27:23,675 --> 00:27:25,438 نعم، أظنني كذلك 550 00:27:27,278 --> 00:27:29,303 يجب أن أرحل سأفعل 551 00:27:32,050 --> 00:27:33,540 (اسمع يا (جيم 552 00:27:52,054 --> 00:28:22,158 ختام الموسم الثاني Lupin SSDD_A@hotmail.com 553 00:28:23,305 --> 00:28:29,938 -= www.OpenSubtitles.org =-