1 00:00:08,933 --> 00:00:12,101 Çantama koyduğum gömleklerden biri için şüphelerim var, 2 00:00:12,763 --> 00:00:14,640 şu mavi çizgili olan. 3 00:00:15,198 --> 00:00:17,055 Eminim iyidir. Mavi bir gömlek. 4 00:00:17,080 --> 00:00:19,656 Evet ama çok mu mavi diye düşünüyordum. 5 00:00:19,871 --> 00:00:23,328 Maviyle bir şey anlatmaya çalışıyormuşum gibi. 6 00:00:24,824 --> 00:00:27,960 Philly'ye gideceğim için bugün biraz erken çıkacağım 7 00:00:28,263 --> 00:00:31,593 çünkü yarın, yeni işimdeki ilk günüm. 8 00:00:32,132 --> 00:00:36,903 17.00 gibi orada olur 18.00 gibi otele giriş yaparım ki 9 00:00:36,928 --> 00:00:41,257 uykusuz ve mide bulantılarıyla dolu güzel bir gece geçirebilirim. 10 00:00:41,351 --> 00:00:43,185 Pardon! İş yapmaya çalışıyorum. 11 00:00:43,210 --> 00:00:47,006 Herkes Jim'in, Phila her neyse de ki spor işini umursamıyor. 12 00:00:47,031 --> 00:00:49,521 Yani, yeni işimin sporla ilgili olduğunu biliyorsun 13 00:00:49,546 --> 00:00:52,232 ama ''Philadelphia''nın son kelimesini bilmiyor musun? 14 00:00:52,257 --> 00:00:55,623 Philadelphia. Yunanca'da ''aşk'' anlamına gelen philia ile 15 00:00:55,648 --> 00:00:59,031 Adolf anlamına gelen ''adelph''ten oluşur. ''Adolf'u Seven Şehir.'' 16 00:00:59,056 --> 00:01:00,960 Yeni girişiminde başarılar. 17 00:01:01,070 --> 00:01:02,757 Mavi çizgili gömleği de giyme. 18 00:01:02,782 --> 00:01:05,328 Boynunu eski bir paspas kolu gibi gösteriyor. 19 00:01:09,398 --> 00:01:11,889 Millet, Noel partisi bugünmüş. 20 00:01:11,914 --> 00:01:13,733 Mutlu Noeller millet! 21 00:01:13,758 --> 00:01:15,109 -Hayır. -Öyle mi? 22 00:01:15,134 --> 00:01:18,475 ''X-mas partisi'' yazıyor ama hepimiz bunun ne anlama geldiğini biliyoruz. 23 00:01:18,500 --> 00:01:21,328 Yani bu yıl Noel kutlaması olmayacak mı? 24 00:01:21,429 --> 00:01:23,412 Angela bunu bize nasıl yaparsın? 25 00:01:23,437 --> 00:01:27,146 Doğru. Suç benim çünkü Parti Planlama Komitesinde görevliyim. 26 00:01:27,171 --> 00:01:30,674 -Bu işin sorumlusu sen... -Hepimizin unuttuğu bir şey için beni suçlamayın! 27 00:01:30,699 --> 00:01:33,503 Evet hepimizin unuttuğu bir şey için onu suçlamayalım! 28 00:01:33,528 --> 00:01:37,175 Kocasıyla yattığımda diz kapağımı parçalamaya çalıştığı için 29 00:01:37,200 --> 00:01:40,919 Angela'nın kaç fikrini onayladığımı hatırlayamıyorum. 30 00:01:40,944 --> 00:01:43,294 Haklı noktaları çok. 31 00:01:43,536 --> 00:01:45,073 Partinin bugün olduğunu biliyordum 32 00:01:45,098 --> 00:01:48,050 ama kimse planlamamı söylemediği için planlamadım. 33 00:01:48,075 --> 00:01:49,292 Şu işe bak. 34 00:01:49,317 --> 00:01:53,818 Biz buraya gelip her gün o kadar uğraşıyoruz, kıçımızdan ter atıyoruz. 35 00:01:53,843 --> 00:01:55,386 Noel kutlamasını hak ediyoruz. 36 00:01:55,411 --> 00:01:59,261 O zaman neden biraz likör ve mini kapkeklerden almıyorsun? 37 00:01:59,286 --> 00:02:00,926 Mini kapkek mi? 38 00:02:00,951 --> 00:02:06,185 Zaten bildiğimiz keklerin ufağı olmuyor mu? 39 00:02:06,210 --> 00:02:08,754 Nereye kadar devam ettireceksiniz? 40 00:02:08,796 --> 00:02:11,742 Otantik bir Pensilvanya Hollanda Noeline ne dersiniz? 41 00:02:11,767 --> 00:02:15,395 Glühwein içer, hasenpfefferin keyfini çıkarırız. 42 00:02:15,489 --> 00:02:20,407 Aziz Nicholas ve Alman köylüsü arkadaşı Belsnickel ile kutlarız. 43 00:02:20,432 --> 00:02:23,465 Evet! Bu dur. 44 00:02:23,490 --> 00:02:25,701 Kesinlikle bunu yapıyoruz. Anlaştık mı? 45 00:02:25,726 --> 00:02:28,023 -Hayır! -Hayır. -Bitti, değil mi? -Hayır. 46 00:02:28,048 --> 00:02:29,775 Ben Tropik Noel istiyorum. 47 00:02:29,809 --> 00:02:31,091 Üstsüz Noel! 48 00:02:31,117 --> 00:02:32,481 İsviçre Tapası! 49 00:02:33,612 --> 00:02:38,092 İspanyol Tapası ve İsviçre kakaosu. Anlaması zor olan ne? 50 00:02:38,117 --> 00:02:42,363 Pensilvanyalı Hollanda Noelini öneren kimdi? 51 00:02:42,388 --> 00:02:44,223 Galiba çok popüler birisiydi. 52 00:02:44,248 --> 00:02:46,847 -Zaten hayır dedik. -Hayır! -Çok ilginç. -Hayır. 53 00:02:46,872 --> 00:02:49,395 Bu, 1982'de ben ve ailemin çiftlikte kutladığı 54 00:02:49,420 --> 00:02:51,336 Pensilvanyalı Hollanda Noelinden bir fotoğraf. 55 00:02:51,361 --> 00:02:54,512 Burada ben ve kardeşim Jeb domuz kaburgası kırıyoruz. 56 00:02:54,969 --> 00:02:57,153 Artık Noel için gelmiyor. 57 00:02:57,489 --> 00:03:00,514 Fotoğrafa bu rengi telefonumdaki bir uygulama sayesinde verdim. 58 00:03:00,539 --> 00:03:03,176 Bu da aynı fotoğrafın matrix versiyonu. 59 00:03:04,630 --> 00:03:06,562 Kafa karışıklığını anlamıyorum. 60 00:03:06,587 --> 00:03:08,831 Sadece ben mi hufflepuff ve schnauzer-hosen deneyip 61 00:03:08,856 --> 00:03:11,684 şu Glen Pickle denen adamla tanışmak istiyorum? 62 00:03:12,474 --> 00:03:15,770 Parti Planlama Komitesi acil toplantı. Derhal. 63 00:03:18,506 --> 00:03:20,575 -Ben hallederim. -Harika. 64 00:03:20,696 --> 00:03:23,350 Umarım Alman teröristler Noel partisini basmaz. 65 00:03:23,375 --> 00:03:25,502 John McClane gibi işlerini bitiriveririm. 66 00:03:25,527 --> 00:03:28,334 Bir dakika, Alman terörist mi? Özellikle Alman öyle mi? 67 00:03:28,359 --> 00:03:31,036 Sanırım John McCain demek istedin. 68 00:03:31,155 --> 00:03:33,792 -Zor Ölüm'den. -İzlemedim. 69 00:03:33,817 --> 00:03:35,694 -Zor Ölümü izlemedin mi? -Hayır. 70 00:03:35,719 --> 00:03:39,215 -Neden izlemedin? -Bilmem! İzlemedim işte! 71 00:03:39,240 --> 00:03:41,864 Hadi ama. En azından bir kısmını izlemiş olman gerekir. 72 00:03:41,889 --> 00:03:42,973 Yok. 73 00:03:42,998 --> 00:03:47,753 ''Artık bir makineli tüfeğim var.'' 74 00:03:47,778 --> 00:03:51,073 ''Kıyıya çık, buluşup güleriz.'' 75 00:03:51,108 --> 00:03:53,360 Dediklerinizden hiçbir şey anlamıyorum. 76 00:03:53,385 --> 00:03:56,889 Silahı sırtından alırken 77 00:03:56,914 --> 00:03:58,458 ''Yippee ki yay...'' diyordu. 78 00:03:58,483 --> 00:04:00,611 Aslında onu orada demiyordu. 79 00:04:00,644 --> 00:04:04,067 Daha öncesinde Hans ile telsizle konuşurken söylüyordu. 80 00:04:05,162 --> 00:04:07,770 Evet. Doğru diyorsun. Bağışla. 81 00:04:07,942 --> 00:04:09,861 -Önemli değil dostum. -Hayır. 82 00:04:09,886 --> 00:04:11,567 -Yaygın hata. -Hayır değil. 83 00:04:11,919 --> 00:04:13,337 İnek! 84 00:04:13,379 --> 00:04:15,473 Filmdeki her satırı biliyor musun? 85 00:04:15,505 --> 00:04:20,090 Abimle iddiaya girdik ve ezberledim. Oldukça keyif de aldım. 86 00:04:20,255 --> 00:04:21,817 Peki, hadi dinleyelim. 87 00:04:22,602 --> 00:04:26,683 -Neyi dinleyeceksin? -Zor Ölümü. Her satırı. Başla. 88 00:04:26,708 --> 00:04:29,937 -''Uçmayı sevmiyorsun değil mi?'' -Konuyu değiştirme. 89 00:04:29,962 --> 00:04:33,098 -Hayır, bu... -Film başlıyor. 90 00:04:33,123 --> 00:04:36,318 Mike Schmidt'in hayır işlerine katkıda bulunmayı düşünüyoruz. 91 00:04:36,343 --> 00:04:39,012 Philly'ye bayılıyorum. Edepsiz şehir. 92 00:04:41,131 --> 00:04:44,255 Philly! Çok heyecanlı adamım. 93 00:04:45,119 --> 00:04:47,480 Yolculuğunla ilgili her şeyi hatırladığına emin misin? 94 00:04:47,505 --> 00:04:51,225 -Sanırım evet. -Biraz daha düşün. 95 00:04:51,250 --> 00:04:55,840 Evet Jim yarın Philly'ye gidiyor. Beni de götüreceğini söylemişti. Ama iki ay önceydi 96 00:04:55,865 --> 00:04:58,512 ve bir daha bir şey söylemedi. 97 00:04:58,653 --> 00:05:01,130 Yani söyledi değil mi? 98 00:05:01,837 --> 00:05:04,363 Acaba neyi unutmuş olabilirsin. 99 00:05:05,328 --> 00:05:07,395 Eşyalar, insanlar. 100 00:05:08,934 --> 00:05:12,434 Heyecanlı bir gelişmeden ötürü işe gitmeyecek kim var biliyor musun? 101 00:05:12,459 --> 00:05:17,434 George Howard Skub, namıdiğer sözde Scranton Strangler. 102 00:05:17,459 --> 00:05:21,403 Çünkü işlememiş olabileceği bir suç yüzünden hapiste. 103 00:05:21,428 --> 00:05:23,919 Pardon Scranton ne? 104 00:05:24,020 --> 00:05:26,561 Scranton Strangler. George Howard Skub. 105 00:05:26,586 --> 00:05:29,878 Bir kaç yıl önce dahil olduğum jüri görevinden bahsetmemişmiydim? 106 00:05:29,903 --> 00:05:33,058 Ne oldu ki? Yani anlatabileceksen. 107 00:05:33,083 --> 00:05:37,794 -Anlatamayacaksan da sorun değil. -Anlatabilirim. 108 00:05:37,819 --> 00:05:40,995 -Bir sonraki Noel'e görüşürüz. -Tabii ki anlatırım. Otursana. 109 00:05:41,020 --> 00:05:42,939 En baştan başlayayım 110 00:05:42,964 --> 00:05:46,405 ama sanırım daha da geriye gitmem gerek. 111 00:05:46,430 --> 00:05:48,706 Biz Parti Planlama Komitesiyiz. 112 00:05:48,731 --> 00:05:51,744 Garantici olduğumuz için burada değiliz. 113 00:05:51,769 --> 00:05:54,450 Risk alarak ulaştık. 114 00:05:55,056 --> 00:06:00,739 Evet Dwight'ın partisi berbat olacak. 115 00:06:01,958 --> 00:06:04,002 Belki de olmaz. 116 00:06:05,023 --> 00:06:07,290 Belki çok güzel olur. 117 00:06:07,315 --> 00:06:09,372 Güzel olursa da 118 00:06:12,831 --> 00:06:16,348 bize ne ifade edeceğini hepimiz biliyoruz. 119 00:06:19,200 --> 00:06:21,720 -Hadi yapalım. -Evet! Phillys! 120 00:06:21,745 --> 00:06:25,168 Hayır. Adımın bu partide geçmesini istemiyorum. 121 00:06:25,195 --> 00:06:27,197 Bu da ne demek? İsmin nerede geçecek ki? 122 00:06:27,222 --> 00:06:31,239 -Lütfen adımı her yerden çıkarın. -Adını her yerden çıkarın! 123 00:06:34,262 --> 00:06:36,890 Angela hariç Parti Planlama Komitesi 124 00:06:36,915 --> 00:06:39,934 Dwight'ın Noel'ini yapmaya 125 00:06:40,734 --> 00:06:42,153 karar verdik. 126 00:06:42,178 --> 00:06:46,548 Evet! İşte bu! 127 00:06:46,573 --> 00:06:49,731 Bu bir Noel mucizesi! Evet! 128 00:06:50,244 --> 00:06:51,412 -Dwight. -Evet. 129 00:06:51,437 --> 00:06:54,520 Ciddiye alman gereken önemli bir kural var. 130 00:06:54,640 --> 00:06:55,911 O da... 131 00:06:57,142 --> 00:06:58,769 Hiçbir kural olmadığıdır. 132 00:06:58,794 --> 00:07:01,067 Hiç bu kadar havalı olmamıştın. 133 00:07:02,203 --> 00:07:04,512 Şu ana kadar ki en iyi Noel. 134 00:07:04,850 --> 00:07:06,770 -Önemli değil. -Teşekkürler. 135 00:07:12,122 --> 00:07:17,489 Pensilvanyalı Hollanda Noel'i resmi olarak başlamıştır. 136 00:07:17,840 --> 00:07:19,694 Bu da ne? Lav mı? 137 00:07:19,731 --> 00:07:22,751 O gluhwein. ''Parlak şarap'' olarak da bilinir. 138 00:07:22,776 --> 00:07:25,237 Tıbbi malzemeleri sterilize etmek için de kullanılır. 139 00:07:25,262 --> 00:07:27,514 İlginç bir bilgi daha vereyim, 140 00:07:27,539 --> 00:07:30,500 bu kaşık ben doğarken kafamı 141 00:07:30,525 --> 00:07:32,652 doğum kanalından çıkartan kaşıktır. 142 00:07:32,677 --> 00:07:34,387 -Keyfini çıkar! -Bu da ne? 143 00:07:34,705 --> 00:07:36,331 Dokunma! 144 00:07:37,785 --> 00:07:40,808 Birileri özel yemeği bulmuş! 145 00:07:40,833 --> 00:07:44,215 Pensilvanyalı Hollanda özel yemeği bu. Çok güzel değil mi? 146 00:07:44,240 --> 00:07:47,294 Neden yapıldığını deneyene kadar söylemeyeceğim. 147 00:07:47,567 --> 00:07:49,106 Gizemli etleri yemiyorum. 148 00:07:49,131 --> 00:07:50,965 Doldurulmuş domuz midesi bu. 149 00:07:50,990 --> 00:07:53,524 Bitirdikten sonra da domuz kaburgasını kırmaya hak kazanıyoruz. 150 00:07:53,549 --> 00:07:55,033 -Sabırsızlanıyorum. -İlginç. 151 00:07:55,058 --> 00:07:57,769 Şekerli kurabiyeler nerede? Karaoke aleti nerede? 152 00:07:57,794 --> 00:08:00,046 Bu ciddi Meredith. 153 00:08:00,071 --> 00:08:03,959 Noel'i gerçek anlamıyla kutlamak budur. 154 00:08:03,984 --> 00:08:07,520 Kurabiyeler, oyuncaklar ve tatlılar sadece fazlalık. 155 00:08:07,545 --> 00:08:09,756 Yani çoğu insan, daha baston şekerinin 156 00:08:09,781 --> 00:08:12,719 çoban değneğini temsil ettiğini bilmiyor. 157 00:08:12,744 --> 00:08:16,341 Nane şekeri gibi olmadığına da emin olabilirsin. Tadı koyun dışkısı gibi. 158 00:08:16,366 --> 00:08:19,385 -Nereden bilecek... -Hiç koyun dışkısı tattın mı? 159 00:08:19,410 --> 00:08:21,404 Bilmem. Beklediğin gibi miydi? 160 00:08:21,429 --> 00:08:25,872 Dwight elinde mumla şiir okuyor gibi. 161 00:08:26,777 --> 00:08:28,778 Çok mutluyum. 162 00:08:34,586 --> 00:08:37,662 Bir dakika, bu ses ne? Çatıda biri mi var? 163 00:08:37,687 --> 00:08:39,262 Ne kadar ilginç. 164 00:08:39,945 --> 00:08:43,739 Pardon, tuvaletim geldi arabama gitmeliyim. 165 00:08:46,902 --> 00:08:49,275 Keşke benim arabamda tuvalet olsaydı. 166 00:08:49,300 --> 00:08:53,864 ''Heinrich patlayıcıları yerleştirsin Theo'da mezarı hazırlasın. Sonra...'' 167 00:08:53,908 --> 00:08:55,951 Replik bu değildi. Üzgünüm Pete. 168 00:08:55,976 --> 00:08:59,475 Filmin hayranı tarafından yazılmış. Hata oluyor. 169 00:08:59,500 --> 00:09:02,333 Bilmem. Düzgün duruyor. 170 00:09:03,439 --> 00:09:04,895 Aman Tanrım. 171 00:09:05,208 --> 00:09:08,552 Andy'den e-posta geldi! Demek ki karaya çıktılar. 172 00:09:08,577 --> 00:09:12,106 ''Ne haber ufaklık! Dün gece vardık ve botu sattık. 173 00:09:12,131 --> 00:09:14,770 Sonra çıkıp sarhoş olduk. 174 00:09:14,795 --> 00:09:19,559 Pi'nin Yaşamını izledik, bunalıma girdik. 175 00:09:19,584 --> 00:09:22,420 Buralarda biraz takılacağım, 176 00:09:22,445 --> 00:09:27,021 belki bir kaç hafta, şu hayat olayını çözmeliyim, 177 00:09:27,046 --> 00:09:29,895 Hobbit'i izlerim belki. Görüşürüz.'' 178 00:09:32,867 --> 00:09:34,702 Her şey yolunda mı? 179 00:09:35,478 --> 00:09:36,854 Sonraki replik ne? 180 00:09:37,577 --> 00:09:40,419 Doğru, tamam. 181 00:09:40,800 --> 00:09:42,426 Diyor ki, 182 00:09:42,691 --> 00:09:45,377 ''Polisi aradıktan sonra saatlerce anlaşmak için uğraşacaklar...'' 183 00:09:45,402 --> 00:09:46,926 Filmi izlemeliyiz. 184 00:09:47,037 --> 00:09:50,156 -Bu daha mantıklı. -Ya da oturup konuşabiliriz. 185 00:09:50,181 --> 00:09:52,970 Hayır. Daha fazla konuşmak yok. Film zamanı. 186 00:09:52,995 --> 00:09:54,538 Emin misin? 187 00:09:56,778 --> 00:09:59,143 Evet. Arabamda bir iki kopyası olacaktı. 188 00:09:59,168 --> 00:10:02,338 Harika. Zor Ölümü şimdi izliyoruz o zaman. 189 00:10:02,363 --> 00:10:04,122 Güzel! İyi planlama. 190 00:10:04,147 --> 00:10:05,309 Tamam. 191 00:10:06,390 --> 00:10:09,942 Ay ışığının olayı güneş ışığı olmaması. 192 00:10:10,391 --> 00:10:14,434 -Bu domuz yemeğine bayıldım. -Dwight domuz ''işkembesi'' dedi. 193 00:10:15,349 --> 00:10:19,083 -İşkembe de ne? -Mideye giden hatta... 194 00:10:20,099 --> 00:10:24,144 Karar vakti yakın! Belsnickel benim adım! 195 00:10:24,169 --> 00:10:26,411 Evet! Sonunda geldi. 196 00:10:26,539 --> 00:10:28,166 Geldim! 197 00:10:28,209 --> 00:10:31,935 Her yıl büyükbabam Noel'de Belsnickel kılığına girerdi. 198 00:10:31,960 --> 00:10:35,255 Bu işte fena değildi. 199 00:10:35,280 --> 00:10:37,426 Ben harikayım. 200 00:10:37,536 --> 00:10:40,112 Bazıları dünyaya kötü olmak için doğarlar, derler ya. 201 00:10:40,137 --> 00:10:42,864 Ben de Belsnickel olmak için doğmuşum. 202 00:10:43,590 --> 00:10:47,075 Belsnickel uzak diyarlardan siz kızlar ve erkeklerin bu yıl 203 00:10:47,100 --> 00:10:51,676 nasıl davrandığınızı görmek için geldi. 204 00:10:53,411 --> 00:10:57,240 -Fazla strudel yemişsin! -Santa'nın daha pisi ve kötüsüne benziyor. 205 00:10:57,265 --> 00:11:01,333 Daha iyisi! Kimse Belsnickel'dan korktuğu gibi Noel Babadan korkmaz. 206 00:11:02,176 --> 00:11:04,059 Noel'in en sevdiğim kısmı. Otorite. 207 00:11:04,084 --> 00:11:06,295 -Korku bir de. -Evet kesinlikle! 208 00:11:06,320 --> 00:11:08,435 Hadi Dwight. Uyduruyorsun. 209 00:11:08,460 --> 00:11:10,174 -Hayır. -Bu gerçek bir şey. 210 00:11:10,199 --> 00:11:12,957 Güneybatı Almanya Kültürüne göre 211 00:11:12,982 --> 00:11:15,382 Belsnickel, Aziz Nicholas'ın yakınlarından olan 212 00:11:15,407 --> 00:11:17,911 kürk giyen, dırdırcı bir hediye dağıtıcısıdır. 213 00:11:18,261 --> 00:11:19,888 Ciddi misiniz millet? 214 00:11:19,913 --> 00:11:24,333 Demokratın biri Vikipediden bakınca mı Dwight'ın geleneklerine inanıyorsunuz? 215 00:11:24,519 --> 00:11:27,731 ''Ortağı Zwarte Piet ya da Kara Peter 216 00:11:27,756 --> 00:11:32,512 kara suratlı ve renkli pantolonlarla resmedilen bir köledir. 217 00:11:33,235 --> 00:11:35,300 Hayır Dwight, hayır. 218 00:11:35,325 --> 00:11:36,755 Hadi ama. 219 00:11:36,780 --> 00:11:40,534 Modası geçmiş geleneklerimizi körü körüne devam ettirmiyoruz. 220 00:11:40,559 --> 00:11:43,520 Hadi biraz canlanın millet! 221 00:11:59,492 --> 00:12:03,115 Karl gerçek hayatta bir bale dansçısı aslında. 222 00:12:03,140 --> 00:12:05,028 İnanabiliyor musun? 223 00:12:07,491 --> 00:12:09,644 Jim denen adam. 224 00:12:11,314 --> 00:12:13,441 Bir dostuna, gerçek dostuna, 225 00:12:13,466 --> 00:12:17,911 bir söz verdin mi onu tutmalısın. 226 00:12:18,262 --> 00:12:21,349 Ne yapacaksın? Dostuna yalan mı söyleyeceksin? 227 00:12:21,752 --> 00:12:22,903 Bu rezalet. 228 00:12:22,928 --> 00:12:24,888 Bir kâse al, yana ver. 229 00:12:24,913 --> 00:12:27,899 -Teşekkürler Dwight bunlar harika. -Bunlar hediye kâseleri. 230 00:12:27,924 --> 00:12:32,255 Hediyeler kâseye girecek ama kâseleri sonunda iade etmeniz gerekiyor. Tek set. 231 00:12:32,280 --> 00:12:34,989 Şimdi kâseleri öne doğru uzatın da 232 00:12:35,838 --> 00:12:40,636 Belsnickel, haylaz mı saygıdeğer mi olduğunuza karar versin. 233 00:12:40,661 --> 00:12:44,573 -Yaramaz mı uslu mu gibi. -Hayır, haylaz veya saygıdeğer. 234 00:12:44,598 --> 00:12:47,235 Hızlı bir soru, kimin ne alacağına o anda mı karar veriyorsun 235 00:12:47,260 --> 00:12:49,995 -yoksa liste mi hazırlıyorsun? -Önceden karar verdim. 236 00:12:50,020 --> 00:12:52,356 -Güzel. Listeyi kontrol ettin mi? -Tabii ki ettim. 237 00:12:52,381 --> 00:12:55,219 -Birden fazla kontrol ettin mi? Hata yapmış olabilirsin. -Birden fazla. 238 00:12:55,244 --> 00:12:58,578 Peki, liste hazırladım iki kere de kontrol ettin, şimdi de bulacağın şey... 239 00:12:58,603 --> 00:13:00,758 -Haylaz veya saygıdeğerlik. -Kahretsin. 240 00:13:00,783 --> 00:13:03,102 Phyllis Vance! Neşe mi korku mu, 241 00:13:03,127 --> 00:13:07,383 Belsnickel bu seneni saygıdeğer 242 00:13:08,094 --> 00:13:09,781 olarak kabul etti. 243 00:13:10,950 --> 00:13:12,326 Al bakalım. 244 00:13:12,351 --> 00:13:13,810 Bunlar da ne? 245 00:13:13,835 --> 00:13:16,210 Konserve kavanozlar için plastik conta. 246 00:13:16,235 --> 00:13:19,065 -Kâseyi tercih ederim. -Kâseyi alamazsın. 247 00:13:19,090 --> 00:13:22,986 Oscar Martinez, neşe mi korku mu, 248 00:13:23,011 --> 00:13:26,235 Belsnickel bu seneni haylaz 249 00:13:28,099 --> 00:13:30,055 olarak kabul etti. 250 00:13:30,080 --> 00:13:34,609 -Onunla vuruyor musun? -Yok, hava olsun diye taşıyorum. 251 00:13:34,634 --> 00:13:38,071 -Çocuklar için. -Fare kapanı. 252 00:13:38,096 --> 00:13:42,225 Olası bir yarışta insanlar Noel Baba yerine Belsnickel'i desteklerdi. 253 00:13:42,250 --> 00:13:46,283 Hakkında çok şarkı yok. Bunu uyak bulamamaya bağlıyorum. 254 00:13:46,308 --> 00:13:48,226 Kardeşimle yazmıştık bir keresinde. 255 00:13:48,251 --> 00:13:51,867 Bir kuruş için gıdıklayan kaypak yaramaz bir satış görevlisi konulu. 256 00:13:54,649 --> 00:13:57,187 -Benim gitmem gerekiyor. -Kıkırdamayı bırak. 257 00:13:57,212 --> 00:13:58,594 -Şimdiden mi? -Evet. Üzgünüm. 258 00:13:58,619 --> 00:14:00,517 Bu bir ceza. Nereye gidiyorsun? 259 00:14:00,542 --> 00:14:03,436 Philly'ye gitmeliyim. Ama bu inanılmazdı. 260 00:14:03,461 --> 00:14:07,039 -İşin yarın başlıyor. -Evet Yerleşip güzel bir uyku çekmek istiyorum. 261 00:14:07,064 --> 00:14:09,037 Domuz kaburgasını kıracaktık. 262 00:14:09,062 --> 00:14:11,344 -Hatırladın mı? -Doğru. 263 00:14:12,841 --> 00:14:16,185 Fark etmez. Belsnickel bunu umursamaz. 264 00:14:16,210 --> 00:14:18,003 -Gidebilirsin. -Mükemmel. 265 00:14:18,028 --> 00:14:20,446 -Mutlu Noeller. -Bekle! 266 00:14:20,487 --> 00:14:24,340 -Hediyeni öğrenmek istemez misin? -Aslında evet. Görelim bakalım. 267 00:14:24,365 --> 00:14:27,281 Jim Halpert, neşe mi korku mu 268 00:14:27,306 --> 00:14:31,571 Belsnickel senin seneni haylaz olarak kabul etti. 269 00:14:32,265 --> 00:14:34,190 -Deli misin? -Kararım haylaz. 270 00:14:34,215 --> 00:14:36,877 Bu üç oldu ve kimseye bu kadar sert vurmadın. 271 00:14:36,902 --> 00:14:39,430 -Onlar kaçmıyor. -Hey! 272 00:14:40,390 --> 00:14:41,844 Bu kadar yeter! 273 00:14:42,196 --> 00:14:43,530 Haylaz! 274 00:14:45,182 --> 00:14:48,180 Belsnickel benim de erken gitmem gerekiyor. 275 00:14:51,998 --> 00:14:53,594 Bu da neydi? 276 00:14:53,619 --> 00:14:57,832 İşimin ilk gününe sopalanmış olarak başlayacağım. 277 00:14:57,857 --> 00:14:59,108 Tanrım. 278 00:15:00,838 --> 00:15:02,214 Bir saniye. 279 00:15:03,869 --> 00:15:06,365 Buraya kadar. 280 00:15:07,318 --> 00:15:09,195 Bir daha seni göremeyeceğim sanırım. 281 00:15:09,220 --> 00:15:12,318 -Sus, ciddi olmaya çalışıyorum. -Tamam özür dilerim. 282 00:15:15,123 --> 00:15:20,615 -Bunun gerçekleştiğine inanamıyorum. -Her şeyi ayarladığın için çok teşekkürler. 283 00:15:20,640 --> 00:15:23,381 Mükemmel bir son Noel Partisiydi. 284 00:15:26,300 --> 00:15:28,060 Tamam, bana şans dile. 285 00:15:30,154 --> 00:15:32,907 -Bol şans. Her şey güzel olacak. -Vardığımda ararım. 286 00:15:32,932 --> 00:15:34,476 -Tamam. -Pekâlâ. 287 00:15:34,976 --> 00:15:36,482 -Seni seviyorum! -Seni seviyorum! 288 00:16:06,779 --> 00:16:08,588 -Ne oluyor? -Parti bitti. 289 00:16:08,613 --> 00:16:11,842 Noel'i bırakırsan oda seni bırakır. 290 00:16:13,490 --> 00:16:17,202 Bir de şu var çocuklar. Belsnickel gerçek değil. 291 00:16:17,227 --> 00:16:19,279 Benim, Dwight. 292 00:16:23,566 --> 00:16:29,089 Depoda eski süslerden bulduk. Oscar marketten yiyecek ve içecek aldı. 293 00:16:29,114 --> 00:16:33,034 Ben de içkime yumuldum. Sonunda bana ihtiyaçları vardı. 294 00:16:33,059 --> 00:16:37,288 Şahane Hayat filmindeki Jimmy Stewart'ın iş yerindeki herkesin pislik olduğunu 295 00:16:37,313 --> 00:16:41,482 ve kendisinin gerçek kahraman olduğunu farketmesi gibi. 296 00:16:42,189 --> 00:16:44,701 Kevin! Kes şunu! 297 00:16:45,171 --> 00:16:48,425 Görünüşe göre parti başlıyor. 298 00:16:48,450 --> 00:16:53,420 Evet. Neyse tüm jüri suçlu oyu vermemi istedi. 299 00:16:53,445 --> 00:16:55,740 Kendi başıma küçük bir araştırma yaptım. 300 00:16:55,765 --> 00:16:59,327 Parmak iziyle ilgili bildiğin her şeyi unut. 301 00:16:59,352 --> 00:17:01,982 Meredith'te fena değilmiş. 302 00:17:02,007 --> 00:17:04,295 Şimdi fark ettim. 303 00:17:04,320 --> 00:17:06,748 Emma Stone'nunkilerden var gibi. 304 00:17:27,186 --> 00:17:29,897 Ne olursa olsun senin partini daha çok sevdim. 305 00:17:29,922 --> 00:17:32,055 Herkes yemeklerin rezalet, 306 00:17:32,080 --> 00:17:35,201 Belsnickel'in de karanlık ve sapkın bir manyak olduğunu düşünüyor. 307 00:17:35,933 --> 00:17:38,567 Kimsenin öyle düşündüğünü sanmıyorum. 308 00:17:38,762 --> 00:17:42,973 -Jim partinin sonuna kadar bekleyemedi bile. -Onun seninle bir ilgisi yoktu. 309 00:17:42,998 --> 00:17:46,455 Beni ilgilendirmez. Sence birden ona kadar umurumda olma derecesi ne? 310 00:17:46,480 --> 00:17:48,106 -Sıfır. -Kahretsin! 311 00:17:57,826 --> 00:18:00,543 Jim'e kendini...söyleyeceğim. 312 00:18:05,055 --> 00:18:09,935 Sence Andy benim için kendini hortuma bağlayıp binadan atlarmıydı? 313 00:18:11,134 --> 00:18:13,770 Evet. Kesinlikle. 314 00:18:22,520 --> 00:18:26,208 Hadi ama. 315 00:18:32,458 --> 00:18:36,817 -Hâlâ Andy'nin kız arkadaşıyım. -Evet, tabii ki. Biliyorum. 316 00:18:38,658 --> 00:18:40,652 Kolunu çekmek zorunda değilsin. 317 00:18:50,948 --> 00:18:52,741 Dwight içki ister misin? 318 00:18:52,766 --> 00:18:55,676 Hayır, sağ ol. Bir tane daha Dumatril alacağım. 319 00:18:56,200 --> 00:19:00,953 Jim, almanın havalı bir yolunu gösterdi. Toz haline getirip kıçına sokuyorsun. 320 00:19:00,978 --> 00:19:02,646 Evet söyledim. 321 00:19:03,033 --> 00:19:06,129 -Jim! -Neler oluyor? Belsnickel nerede? 322 00:19:07,052 --> 00:19:08,668 Aman Tanrım! 323 00:19:10,236 --> 00:19:11,696 Ne yapıyorsun? 324 00:19:12,374 --> 00:19:14,942 Son gördüğümde beni sopalayarak binadan atıyordun. 325 00:19:15,403 --> 00:19:17,055 Bundan bahsetmeyelim. 326 00:19:17,080 --> 00:19:20,423 Domuz kaburgası! Kırabiliriz! 327 00:19:20,448 --> 00:19:22,658 Çöpten çıkaracağım! 328 00:19:24,038 --> 00:19:26,140 Ne oldu? Otobüsü mü kaçırdın? 329 00:19:26,165 --> 00:19:28,731 Hayır karımı özledim. 330 00:19:30,336 --> 00:19:31,598 Buldum. 331 00:19:32,492 --> 00:19:34,824 Bir de sabah 5.00'de otobüs olduğunu öğrendim. 332 00:19:48,479 --> 00:19:49,786 Kahretsin! 333 00:19:50,698 --> 00:19:52,575 Jim büyük parçayı aldı. 334 00:19:54,550 --> 00:19:56,400 Daha fazlası için geri geldin demek. 335 00:19:56,425 --> 00:19:58,965 Doldur. Biraz daha alayım. 336 00:20:05,634 --> 00:20:06,844 Sen! 337 00:20:07,415 --> 00:20:11,732 Adamım! Biliyor musun? Unutmadan, seni işe almak için konuştum. 338 00:20:11,757 --> 00:20:14,340 Mülakat için çağıracaklar. 339 00:20:20,962 --> 00:20:22,422 Bu harika! 340 00:20:22,447 --> 00:20:23,740 Değil mi? 341 00:20:23,929 --> 00:20:26,411 -Teşekkürler adamım. -Ne demek. 342 00:20:26,801 --> 00:20:29,791 Müsait olduğunuzda gelirim. 343 00:20:29,816 --> 00:20:31,403 Teşekkürler efendim. 344 00:20:32,704 --> 00:20:34,289 Göreyim seni! 345 00:20:40,239 --> 00:20:41,848 Çok haylaz. 346 00:20:50,488 --> 00:20:53,317 iki onluk, yedi beşlik ve bir, neyse. 347 00:20:53,342 --> 00:20:56,848 Hayır öyle değildi. Bir tane 25'lik ve... 348 00:20:58,432 --> 00:21:00,809 Ne? Sadece açıklıyordum... 349 00:21:00,834 --> 00:21:02,377 Ama neden... 350 00:21:03,135 --> 00:21:07,614 -Ne yapıyorsun? Neden? -Daha fazla konuşmak yok. 351 00:21:08,942 --> 00:21:10,944 Öpecek misin beni? 352 00:21:11,474 --> 00:21:12,892 Evet.