1 00:00:01,252 --> 00:00:03,546 إذن أنا مسرورة لوجودي هنا. 2 00:00:04,296 --> 00:00:06,382 تسرني رؤيتكم جميعا. 3 00:00:06,632 --> 00:00:07,800 تبدون بخير جميعا. 4 00:00:07,883 --> 00:00:10,344 توجد مناسبة "المرأة في مقر العمل" اليوم. 5 00:00:10,428 --> 00:00:14,014 "جان" قادمة من الشركة لتكلم كل النساء عن... 6 00:00:15,725 --> 00:00:17,309 لا أعرف في الحقيقة. 7 00:00:17,393 --> 00:00:20,980 لكن غير مسموح لـ"مايكل" بالدخول. قالت هذا خمس مرات. 8 00:00:21,230 --> 00:00:24,650 رغم أن النساء اليوم يملكن خيارات الرجل نفسها، 9 00:00:24,734 --> 00:00:27,987 لكنهن يواجهن غالبا مجموعة عقبات مختلفة 10 00:00:28,070 --> 00:00:29,947 في الوصول. لذلك... 11 00:00:30,030 --> 00:00:31,198 -مرحبا، ما الذي يجري؟ -"مايكل"... 12 00:00:31,282 --> 00:00:33,367 -نعم، أتعرفين؟ -أعتقد أننا اتفقنا ألا تتواجد هنا. 13 00:00:33,451 --> 00:00:36,579 فكرت بالأمر. هناك بضعة أشياء أريد قولها. 14 00:00:36,662 --> 00:00:39,039 -ماذا تفعل؟ -اسمعيني فحسب. 15 00:00:39,123 --> 00:00:41,125 ما الأهم من النوعية؟ 16 00:00:41,625 --> 00:00:42,668 المساواة. 17 00:00:42,752 --> 00:00:47,465 الآن، تظهر الدراسات أن النساء اليوم، أمثال "آلي مكبيل" كما أصفهن، 18 00:00:47,548 --> 00:00:48,674 على مفترق طرق. 19 00:00:48,758 --> 00:00:50,885 -"مايكل"... -و... لا، فقط... 20 00:00:50,968 --> 00:00:52,678 قطعتن شوطا طويلا يا عزيزاتي. 21 00:00:52,762 --> 00:00:55,347 -لكني لا أريد أن تتجاوزن المعقول. -"مايكل". 22 00:00:55,431 --> 00:00:56,432 قاموا بهذا في "ألباني"... 23 00:00:56,515 --> 00:00:57,933 غير مسموح لك بحضور هذه الجلسة، مفهوم؟ 24 00:00:58,017 --> 00:00:59,643 وقمن في النهاية بتحويل غرفة الاستراحة 25 00:00:59,727 --> 00:01:01,312 إلى غرفة رضاعة، وهذا مقرف. 26 00:01:01,395 --> 00:01:03,022 الآن بت غير مسموح لك فعلا بحضور الجلسة. 27 00:01:03,105 --> 00:01:05,566 -أنا رئيسهن. -أنا رئيستك. 28 00:01:10,237 --> 00:01:13,032 -أتريد أي واحدة قهوة؟ -نحن بخير يا "مايكل". 29 00:01:13,115 --> 00:01:14,492 نريدك أن تغادر فقط، من فضلك. 30 00:01:14,575 --> 00:01:16,202 النساء في مقر العمل. 31 00:01:16,660 --> 00:01:20,039 نعم. الترجمة، تم منعي من دخول غرفة المؤتمرات الخاصة بي 32 00:01:20,122 --> 00:01:22,416 لكي تتحدث "جان" بالسر مع كل الفتيات. 33 00:01:22,500 --> 00:01:24,835 مهلا، آسف. النساء في مقر العمل. 34 00:01:24,919 --> 00:01:26,170 بخصوص ماذا؟ لا أعرف. 35 00:01:26,253 --> 00:01:28,047 الثياب. أنا. 36 00:01:30,132 --> 00:01:32,718 يا سيدات، آسفة جدا. 37 00:01:33,177 --> 00:01:36,055 هلا بدأنا مجددا؟ كنا منسجمات. 38 00:01:36,138 --> 00:01:37,431 -أعتذر... -"جان"؟ 39 00:01:37,515 --> 00:01:39,058 لهذا. نعم يا "بام"؟ 40 00:01:39,225 --> 00:01:41,519 -ما زال "مايكل" عند الباب. -"مايكل"! 41 00:01:44,313 --> 00:01:45,815 "سكرانتون" ترحب بكم 42 00:01:45,940 --> 00:01:47,066 "داندر ميفلين" 43 00:02:11,632 --> 00:02:13,467 "ذي أوفيس" 44 00:02:13,759 --> 00:02:15,511 إذن، إحدى العقبات 45 00:02:15,594 --> 00:02:18,931 هو أن التوكيد يتم فهمه بشكل مختلف بين الرجال والنساء. 46 00:02:19,014 --> 00:02:22,309 الرجال الجازمين يتم الإعجاب بهم. يسمون... 47 00:02:23,352 --> 00:02:24,353 أي أحد؟ 48 00:02:24,895 --> 00:02:26,647 إنها فكرة مريعة. 49 00:02:27,022 --> 00:02:28,148 ما هي؟ 50 00:02:28,315 --> 00:02:30,109 كلهن هناك سوية. 51 00:02:30,234 --> 00:02:33,320 إذا بقين هناك لمدة طويلة ستتزامن دوراتهن الشهرية. 52 00:02:34,363 --> 00:02:36,323 ويعثن فسادا بحياتنا الجنسية. 53 00:02:37,950 --> 00:02:40,286 اسمعوني جميعا، يا شباب؟ تجمعوا من فضلكم. 54 00:02:41,036 --> 00:02:42,580 تعالوا، أحضروا كراسيكم. 55 00:02:43,038 --> 00:02:44,915 "طوبي"؟ تعال. 56 00:02:45,541 --> 00:02:48,127 أنت رجل أيضا. إلى حد ما. 57 00:02:48,627 --> 00:02:50,254 لنقم بهذا! 58 00:02:50,504 --> 00:02:53,674 في البداية أريد التحمية قليلا. 59 00:02:53,757 --> 00:02:54,758 لنصفق فحسب. 60 00:02:54,884 --> 00:02:56,510 لنصفق. مستعدون؟ 61 00:02:57,469 --> 00:02:59,972 نعم! هذا ما أتحدث عنه! 62 00:03:00,055 --> 00:03:02,057 لا أعرف ما الذي تفعله هنا يا "مايكل"... 63 00:03:02,141 --> 00:03:04,101 أعقد اجتماع "الرجال في مقر العمل". 64 00:03:04,184 --> 00:03:08,314 -لكن هذا مزعج جدا. -لم لا يمكن للصبيان أن يلعبوا بالدمى؟ 65 00:03:09,315 --> 00:03:15,446 لماذا يجبرنا المجتمع على استخدام المباول، بينما الجلوس أكثر راحة؟ 66 00:03:15,529 --> 00:03:17,114 هلا قمت بهذا في مكان آخر يا "مايكل"؟ 67 00:03:17,197 --> 00:03:19,241 ليس لدينا مكان آخر يا "جان". 68 00:03:19,325 --> 00:03:21,660 -هذا... -يمكننا فعلها في المستودع. 69 00:03:21,744 --> 00:03:23,412 "دوايت". فكرة ممتازة. اذهبوا إلى المستودع. 70 00:03:23,495 --> 00:03:26,248 لا بأس. في الحقيقة ممتاز. 71 00:03:26,332 --> 00:03:27,333 أتعرفون؟ 72 00:03:27,416 --> 00:03:30,586 هناك جانب آخر في هذا المكان أيها السادة. 73 00:03:30,669 --> 00:03:34,465 وأعرف أننا كلنا نحب أعمالنا المريحة ومتعتنا، والمكتب المثير، 74 00:03:34,548 --> 00:03:38,052 لكن هل تدركون أن هناك عالم آخر تحتنا؟ 75 00:03:38,135 --> 00:03:39,553 عالم المستودع. 76 00:03:39,637 --> 00:03:44,099 عالم يعج بالعرق والقذارة والحياة. 77 00:03:45,434 --> 00:03:46,602 الحياة. 78 00:03:46,685 --> 00:03:48,479 أمعاء المكتب. 79 00:03:48,771 --> 00:03:52,816 الموجودون هناك هم الرجال الحقيقيون، يؤدون أعمال الرجال الحقيقية. 80 00:03:52,900 --> 00:03:56,070 سوف نتعلم كيف يعمل المستودع. 81 00:03:58,656 --> 00:04:00,950 أعتقد أن هذا سينجح بشكل رائع. 82 00:04:01,075 --> 00:04:04,745 لأن إدارة المستودع هي جزء مهم من عملي، 83 00:04:04,828 --> 00:04:06,997 ولم أذهب إلى هناك منذ شهور. 84 00:04:30,604 --> 00:04:33,774 أتذكرون في "ذا لوست" حين التقوا بـ"الآخرين"؟ 85 00:04:36,318 --> 00:04:38,237 أنا آسفة جدا بخصوص هذا. 86 00:04:38,779 --> 00:04:42,324 إذن أين كنا؟ "بام"، هلا سجلت الملاحظات؟ 87 00:04:42,908 --> 00:04:43,993 -من فضلك؟ -نعم. 88 00:04:44,076 --> 00:04:45,494 شكرا جزيلا. 89 00:04:45,577 --> 00:04:47,204 لنتعرف على المستودع إذن! 90 00:04:47,287 --> 00:04:49,081 لنقم بالتصوير. 91 00:04:49,832 --> 00:04:51,542 قرب الصورة هناك. 92 00:04:52,084 --> 00:04:55,004 هذا "داريل". أحد موظفي مستودعنا. 93 00:04:55,254 --> 00:04:57,339 "داريل"، ما هي أكبر مخاوفك؟ 94 00:04:57,423 --> 00:04:59,675 أكبر مخاوفي هو أن يصرف انتباهنا أحدهم 95 00:04:59,758 --> 00:05:00,801 عن توصيل الشحنات في الوقت المناسب. 96 00:05:00,884 --> 00:05:01,885 أتعرف؟ 97 00:05:01,969 --> 00:05:05,681 "داريل" هو في الحقيقة مشرف العمال، وليس "روي"، وهذا رائع. 98 00:05:05,764 --> 00:05:07,725 هذا هو "روي"، يقود الآلة الكبيرة. 99 00:05:07,808 --> 00:05:11,603 "روي" سيتزوج "بام" في الحقيقة هذا الصيف. 100 00:05:12,104 --> 00:05:14,231 وهي موظفة الاستقبال. 101 00:05:14,314 --> 00:05:16,108 هما أشبه بـ"برانجلينا" لدينا. 102 00:05:16,191 --> 00:05:17,359 لماذا؟ 103 00:05:17,526 --> 00:05:20,654 "برانجلينا" هما "براد بيت" و"أنجلينا". 104 00:05:20,738 --> 00:05:21,822 لا أفهم. 105 00:05:21,905 --> 00:05:25,117 "روي" و"بام". إنهما "رام". إنه أشبه بـ"رام". 106 00:05:25,200 --> 00:05:27,870 أعتقد أن "روي" سمع بإعجابك بـ"بام". 107 00:05:29,038 --> 00:05:31,165 أعتقد أنه سيحاول ضربك. 108 00:05:31,540 --> 00:05:33,459 شكرا على التنبيه يا "كيف". 109 00:05:33,667 --> 00:05:35,627 أنا أحميك إن فعل. 110 00:05:39,214 --> 00:05:40,591 لكن حاول أن تتجنب الأمر. 111 00:05:41,383 --> 00:05:44,094 فقط تحسبا لوجود شخص ما هنا لا يفترض به التواجد. 112 00:05:44,178 --> 00:05:46,388 مثل فيلم "غود ويل هانتينغ". 113 00:05:46,472 --> 00:05:47,973 حسنا أيتها القوات. 114 00:05:48,348 --> 00:05:51,435 هذا يوم مهم، يوم حافل. 115 00:05:51,852 --> 00:05:56,940 إذا نظرتم من حولكم سترون مجموعتين هنا. 116 00:05:57,900 --> 00:05:59,318 الموظفون والعمال. 117 00:05:59,401 --> 00:06:01,737 لكني لا أرى الأمر بهذه الطريقة. أتعرفون لماذا؟ 118 00:06:02,654 --> 00:06:04,406 لأني لا أرى الطبقات. 119 00:06:06,700 --> 00:06:10,579 لم لا نتكلم كلنا بالدور ونذكر شيئا نجيده كلنا؟ 120 00:06:10,662 --> 00:06:13,248 سأبدأ أنا. أنا بارعة بالخطابة العامة. 121 00:06:14,374 --> 00:06:16,085 مرحبا أنا "ميريديث"، وأنا... 122 00:06:16,543 --> 00:06:18,253 بارعة بالعلاقات مع الموردين. 123 00:06:18,337 --> 00:06:19,755 عظيم! "فيليس"؟ 124 00:06:20,464 --> 00:06:21,757 أنا بارعة بالعمل على الحاسوب. 125 00:06:21,840 --> 00:06:24,676 الإيميلات، البيانات المجدولة. كل هذا. 126 00:06:24,760 --> 00:06:25,761 حقا؟ 127 00:06:25,886 --> 00:06:27,387 لا أعرف. ظننت... 128 00:06:27,471 --> 00:06:28,889 لا. حسنا، توقفي. 129 00:06:28,972 --> 00:06:30,224 اطلعت على بعض بياناتك المجدولة، 130 00:06:30,307 --> 00:06:32,392 -وكدت... -حقا؟ ظننتها... 131 00:06:32,476 --> 00:06:37,523 لا أعرف كيف أتأقلم مع هذه النسوة، أو مع "جان". 132 00:06:37,606 --> 00:06:38,607 النساء 133 00:06:38,690 --> 00:06:41,151 أقصد، نحن متوافقات جدا. لا بأس. 134 00:06:42,945 --> 00:06:46,031 أعتقد أن أكثر من لدي نقاط مشتركة معه هو... 135 00:06:47,116 --> 00:06:49,576 "جيم هالبرت"! 136 00:06:50,327 --> 00:06:52,162 مرحبا، أنا... 137 00:06:52,329 --> 00:06:56,083 سمعت إشاعة عن أنك كنت معجبا بـ"بام"... 138 00:06:56,166 --> 00:06:57,751 -لا. -لا، لا بأس، 139 00:06:57,835 --> 00:06:59,419 لأني أعرف أنك إنسان صالح، 140 00:06:59,503 --> 00:07:01,797 وأعرف أن الإعجاب انتهى منذ وقت طويل. 141 00:07:01,880 --> 00:07:04,174 لذلك نحن على وفاق. صحيح؟ 142 00:07:05,259 --> 00:07:06,927 نعم، بكل تأكيد. 143 00:07:07,010 --> 00:07:09,513 هذا يناسبني. لأنه هكذا... 144 00:07:09,596 --> 00:07:11,765 أنا مسرور أن لديها صديق في العمل يمكنها أن يخفف عنها عناء العمل. 145 00:07:11,849 --> 00:07:13,934 ولا تظل تتذمر، 146 00:07:14,017 --> 00:07:16,270 -كما تعلم، حين تعود إلى البيت. -نعم. أحب الحديث معها أيضا. 147 00:07:16,353 --> 00:07:20,107 -إذن، نحن على وفاق؟ -نعم. 148 00:07:20,482 --> 00:07:22,860 -جيد، حسنا. -نعم، رائع يا رجل. 149 00:07:30,742 --> 00:07:33,245 "مايك"، اسمع. ما قولك أن نصعد إلى فوق أيضا؟ 150 00:07:33,328 --> 00:07:35,581 -لنتعرف على العمل المكتبي. -حسنا. 151 00:07:35,664 --> 00:07:38,125 -يمكننا أن نتبادل المواقع ليوم. -حسنا. نعم. 152 00:07:38,208 --> 00:07:40,419 أتعرف؟ لا... 153 00:07:40,544 --> 00:07:42,004 عملي سيئ مقارنة بهذا. 154 00:07:42,087 --> 00:07:43,505 -لا أعتقد أنك ستحب المكان هناك. -تجربة... 155 00:07:43,589 --> 00:07:45,841 يا رفاق! هلا بدأتم بتفريغ الشاحنة؟ 156 00:07:47,843 --> 00:07:49,553 حسنا. لنبدأ. 157 00:07:50,095 --> 00:07:51,180 تقدم. 158 00:07:51,263 --> 00:07:52,681 تحققوا من هذا. 159 00:07:52,764 --> 00:07:54,474 انظروا إلى هذا. 160 00:07:55,601 --> 00:07:58,103 مرحبا، كيف... حسنا. 161 00:08:01,064 --> 00:08:04,109 هذا عظيم. هذه أمور جيدة. 162 00:08:04,484 --> 00:08:08,030 بعد خمس سنوات أريد أن أكون صاحية لمدة خمس سنوات. 163 00:08:08,280 --> 00:08:09,740 هذا هدف ممتاز. 164 00:08:10,324 --> 00:08:11,408 أربع ونصف. 165 00:08:12,075 --> 00:08:13,243 سأقول لك أمرا. 166 00:08:13,327 --> 00:08:17,164 لن أكون واحدة من تلك النساء اللواتي ينقلن أولادهن في شاحنة صغيرة. 167 00:08:17,247 --> 00:08:18,332 عظيم. 168 00:08:18,874 --> 00:08:21,668 أريد سيارة رباعية الدفع بثلاثة صفوف من المقاعد. 169 00:08:21,919 --> 00:08:22,920 هذا سيكون رائعا. 170 00:08:23,003 --> 00:08:24,004 سأكون صادقة. 171 00:08:24,087 --> 00:08:27,382 أحد أهداف مؤتمر النساء هو أن نعرف أن هناك مميزات، 172 00:08:27,466 --> 00:08:30,385 نساء يمكن لهن أن يصبحن إضافة قيمة لشركتنا. 173 00:08:34,348 --> 00:08:38,101 يريدنا "مايكل" أن نتقارب، لذلك نحتاج مواضيع للحوار. 174 00:08:38,185 --> 00:08:39,186 المهور. 175 00:08:39,269 --> 00:08:40,270 لا. 176 00:08:40,354 --> 00:08:41,438 ما قولك بأقواس قزح؟ 177 00:08:41,521 --> 00:08:42,648 لا. 178 00:08:42,731 --> 00:08:44,233 -الأزهار. -لا! 179 00:08:44,316 --> 00:08:46,026 هذا خطير يا "مايك". هيا انخفض عن الرافعة. 180 00:08:46,109 --> 00:08:47,444 -ستؤذي نفسك. -"مايك"! 181 00:08:47,527 --> 00:08:49,821 -ابق بعيدا. -"مايك"، ابتعد عن الرافعة. أرجوك! 182 00:08:49,905 --> 00:08:52,032 -هيا، الآن. -أنا بخير. 183 00:08:52,241 --> 00:08:53,992 اسمع، هلا... 184 00:09:00,499 --> 00:09:02,251 سنحضر شخصا لتنظيف هذا. 185 00:09:02,334 --> 00:09:04,753 نحن من يتوجب علينا تنظيف هذا! 186 00:09:05,087 --> 00:09:06,755 اللعنة يا "مايكل"! 187 00:09:07,214 --> 00:09:08,966 يجب أن نصلح هذا الشيء. 188 00:09:10,676 --> 00:09:12,761 إذن، جلسة شكوى الرجال. 189 00:09:13,095 --> 00:09:14,179 ها نحن ذا. 190 00:09:14,263 --> 00:09:17,933 الآن، نحن نعيش بكل تأكيد في عوالم مختلفة، 191 00:09:18,433 --> 00:09:20,269 لكن لدينا شيء واحد مشترك. 192 00:09:20,644 --> 00:09:23,689 حتى أننا نحب الفتيات نفسها، بعض منا. 193 00:09:24,231 --> 00:09:27,150 وهذا ما سيحدث. نحن رجال كما تعرفون، لذلك... 194 00:09:27,651 --> 00:09:29,361 هل تريدني أن أذهب؟ 195 00:09:30,445 --> 00:09:32,698 لا، لماذا سأريد هذا؟ يمكنك... 196 00:09:33,448 --> 00:09:35,158 -سأذهب. -البقاء أو... 197 00:09:37,077 --> 00:09:38,662 وخزانة كبيرة. 198 00:09:38,745 --> 00:09:41,498 -هذا جزء من أحلامي أيضا. -وأنا أيضا. 199 00:09:41,623 --> 00:09:43,083 عظيم. 200 00:09:43,875 --> 00:09:46,628 ويا "بام"؟ ماذا عنك؟ ما هو حلمك؟ 201 00:09:47,087 --> 00:09:51,508 لطالما حلمت بمنزل تعلوه سطيحة. 202 00:09:51,842 --> 00:09:55,178 أزرع فيه أزهارا وأشياء من هذا القبيل. منذ كنت فتاة صغيرة. 203 00:09:57,639 --> 00:10:01,226 لكن الأكثر جدية، زوجا أحبه. 204 00:10:01,310 --> 00:10:02,352 "روي". 205 00:10:03,020 --> 00:10:05,564 وأحب الرسم. 206 00:10:06,398 --> 00:10:09,484 ودرست قليلا في الجامعة، وما زلت أرغب بالقيام بشيء 207 00:10:09,568 --> 00:10:11,820 حين يمكنني العمل بالفن أو تصميم الرسومات بطريقة ما. 208 00:10:11,903 --> 00:10:13,363 -إنها جيدة جدا. -شكرا. 209 00:10:13,447 --> 00:10:17,326 تعرض الشركة برنامج تدريب على التصميم في "نيويورك". 210 00:10:17,409 --> 00:10:19,077 لدي عمل حاليا. 211 00:10:19,161 --> 00:10:22,164 -لذلك لا يمكنني أخذ إجازة. -إنها في عطل الأسبوع فقط. 212 00:10:22,247 --> 00:10:24,207 وثم بضعة أسابيع في "نيويورك"، 213 00:10:24,291 --> 00:10:27,002 لكني واثقة أنه يمكنني الطلب من الشركة مساعدتك. 214 00:10:27,085 --> 00:10:29,087 لكن عطل الأسابيع ليست مناسبة لأنني... 215 00:10:29,171 --> 00:10:32,257 هناك دائما مليون سبب لعدم فعل شيء. 216 00:10:36,011 --> 00:10:37,846 لنبدأ بالمستودع. 217 00:10:37,929 --> 00:10:40,349 ما الذي يزعجكم كرجال؟ 218 00:10:40,432 --> 00:10:43,018 -أولويتي هي الأمان. -حسنا. 219 00:10:43,101 --> 00:10:44,478 لذلك أنزعج كثيرا حين يأتي أحدهم 220 00:10:44,561 --> 00:10:46,104 إلى هنا، ليعبث بالرافعة، 221 00:10:46,188 --> 00:10:47,230 ليلعب بها كأنها لعبة. 222 00:10:47,314 --> 00:10:48,315 هذا يضايقني. 223 00:10:48,398 --> 00:10:49,983 نعم. 224 00:10:50,734 --> 00:10:51,818 لا تسكتني. 225 00:10:51,902 --> 00:10:53,695 -لا، هذا كان... -هذا يضايقني أيضا. 226 00:10:53,779 --> 00:10:55,822 -كنت أتنفس. -حين تسكتني "بام" فإنها تغضبني كثيرا. 227 00:10:55,906 --> 00:10:57,991 أكره الإسكات. هذه هي الحقيقة. 228 00:10:58,075 --> 00:11:02,120 ماذا... حسنا. ما هي شكوانا كرجال؟ 229 00:11:02,287 --> 00:11:04,998 هذا سؤال جيد يا "هاسلهوف". 230 00:11:07,376 --> 00:11:09,336 -حسنا. -ما الذي يزعجنا؟ 231 00:11:09,419 --> 00:11:11,630 جيد. الرجال يسخرون من بعضهم. 232 00:11:11,713 --> 00:11:14,549 هذا ما يقوم به الرجال، ونحن نحب هذا. 233 00:11:14,758 --> 00:11:18,095 حسنا. لنتحدث عن الثياب. 234 00:11:18,929 --> 00:11:21,848 أنا متحمسة بشأن اليوم. أحب محادثات النساء. 235 00:11:22,849 --> 00:11:25,685 ارتدي ثيابا لائقة للعمل الذي تريدينه، وليس العمل الذي تقومين به. 236 00:11:26,269 --> 00:11:29,189 يمكنك استخدام ثيابك لإظهار طموحك 237 00:11:29,272 --> 00:11:32,818 عن طريق ارتداء ثياب تعكس ما تطمحين إليه. 238 00:11:32,901 --> 00:11:34,945 لا أستفيد شيئا من هذه الجلسة. 239 00:11:35,028 --> 00:11:38,156 أنا امرأة عاملة، رئيسة الحسابات. 240 00:11:38,532 --> 00:11:41,076 أنا في أكثر علاقة صحية في حياتي. 241 00:11:41,159 --> 00:11:43,829 أعتقد أنه من المهين أن تعتقد "جان" أننا نحتاج لهذا. 242 00:11:44,287 --> 00:11:50,001 وعلى ما يبدو، بناء على ما ترتديه، فإن "جان" تطمح لأن تصبح عاهرة. 243 00:11:51,336 --> 00:11:53,755 أكره أن تصر الفتيات على اصطحابهن 244 00:11:53,839 --> 00:11:55,799 إلى المطاعم الجديدة كل ليلة في عطلة الأسبوع، 245 00:11:55,882 --> 00:11:58,760 وثم يقلن، "متى سنخرج في موعد حقيقي؟" 246 00:11:58,844 --> 00:12:00,762 أكره هذا أيضا! 247 00:12:00,846 --> 00:12:02,681 -هذا سيئ جدا. -سيئ بكل تأكيد! 248 00:12:02,764 --> 00:12:05,267 ثم يجبرنك على اصطحابهن إلى الكنيسة في الصباح التالي. 249 00:12:05,350 --> 00:12:06,726 الوقود ليس مجانيا. 250 00:12:08,728 --> 00:12:11,064 نعم، براتبنا يا رجل. ماذا يتوقعن؟ 251 00:12:11,148 --> 00:12:13,024 "اصطحبنا كل عطلة أسبوع"، هل تفهمني؟ 252 00:12:13,108 --> 00:12:14,568 -أفهمك يا رجل. -لسنا من أصحاب الملايين. 253 00:12:14,651 --> 00:12:17,404 -أفهمك. -كلا. أنت لا تفهمنا. 254 00:12:17,487 --> 00:12:19,573 -كيف ستفهمنا؟ أتعرف؟ -ليس حرفيا. 255 00:12:19,656 --> 00:12:20,782 تقول إننا متشابهون، 256 00:12:20,866 --> 00:12:23,076 -لكن رواتبنا مختلفة تماما. -نعم. 257 00:12:23,160 --> 00:12:26,079 نعمل نفس عدد الساعات التي تعملها أنت، وقد قلت لتوك إننا نعمل أكثر منك. 258 00:12:26,163 --> 00:12:29,082 -هذا صحيح، لذا... -ولكن راتبنا أقل بكثير. 259 00:12:29,166 --> 00:12:30,250 صحيح. 260 00:12:30,333 --> 00:12:32,335 -وبدون فوائد. -أعرف. 261 00:12:32,419 --> 00:12:34,129 -يا إلهي، ما هذا؟ -بالضبط. 262 00:12:34,212 --> 00:12:35,839 هذا سيئ يا رجل! 263 00:12:35,922 --> 00:12:38,467 ما كان لهذا أن يحدث لو كان لدينا نقابة. 264 00:12:38,550 --> 00:12:40,010 هذا ما أتحدث عنه. 265 00:12:40,093 --> 00:12:42,345 -بالتأكيد، هذا ما نحتاج لفعله. -أنت محق. 266 00:12:42,429 --> 00:12:44,473 هذا ما أقوله يا رجل. 267 00:12:44,556 --> 00:12:45,891 يجب أن نقوم بهذا أخيرا. 268 00:12:45,974 --> 00:12:47,559 أتعرف، هل هذا ضروري؟ 269 00:12:47,642 --> 00:12:50,103 لأن لديكم نقابة رجال إلى حد ما. 270 00:12:50,187 --> 00:12:52,981 هذا أكثر من ضروري يا "مايك". نحن نحتاج لهذا. 271 00:12:53,064 --> 00:12:54,107 -"روي"؟ -نعم؟ 272 00:12:54,191 --> 00:12:56,026 أما زلت تحتفظ بتلك البطاقة من نقابة عمال المرافئ؟ 273 00:12:56,109 --> 00:12:57,944 -عمال المرافئ؟ -في شاحنتي. 274 00:12:58,069 --> 00:13:00,113 -هيا يا رجل. -نعم. 275 00:13:00,363 --> 00:13:02,657 أتعرفون؟ أعتقد أن مشكلتنا هي الفتيات. 276 00:13:02,741 --> 00:13:04,659 -المشكلة هي الفتيات. -النقابة! نعم! 277 00:13:04,951 --> 00:13:06,703 ويجب أن تلوموهن. 278 00:13:08,622 --> 00:13:10,582 -هل أنت معنا يا "مايك"؟ -نعم... 279 00:13:11,583 --> 00:13:13,293 أهلا بك في المستودع. 280 00:13:13,585 --> 00:13:17,756 "مايكل"! 281 00:13:19,424 --> 00:13:22,969 المشكلة الأخرى هي عدم المساواة في الراتب بين الرجال والنساء. 282 00:13:23,345 --> 00:13:25,931 أنا واثقة أنكن كلكن قد تعاملتن مع هذا من قبل. 283 00:13:26,014 --> 00:13:28,558 هذا مهم. يا سيدات خذن استراحة. 284 00:13:29,184 --> 00:13:30,810 "جان"، أنا... 285 00:13:31,686 --> 00:13:32,896 أردت... 286 00:13:33,897 --> 00:13:35,315 أيمكنني مساعدتك؟ 287 00:13:37,150 --> 00:13:41,321 أردت أن أقول إن الشباب تحت يفكرون بتشكيل نقابة، 288 00:13:41,404 --> 00:13:42,864 -ولديهم أسباب وجيهة. -ماذا؟ نقابة؟ 289 00:13:42,948 --> 00:13:44,074 -لا تهلعي. -لا أفعل. 290 00:13:44,157 --> 00:13:47,035 جزء من عملي هو معرفة كيف أتحدث مع النساء. 291 00:13:47,160 --> 00:13:49,788 لنكن منطقيين هنا. 292 00:13:50,330 --> 00:13:52,123 ما هي المحاسن وما هي المساوئ؟ 293 00:13:52,207 --> 00:13:55,335 المساوئ هي أن الجميع سيفقد عمله يا "مايكل". الجميع. 294 00:13:55,418 --> 00:13:57,254 المكتب، المستودع... 295 00:13:57,754 --> 00:14:01,466 ما هي المحاسن برأيك؟ 296 00:14:01,550 --> 00:14:04,803 لا تكلميني بهذه الطريقة من فضلك. فقط... 297 00:14:04,928 --> 00:14:06,930 سيرغبون بسماع هذا منك. 298 00:14:07,013 --> 00:14:08,265 أنت ورطت نفسك بهذا يا "مايكل"، لذلك... 299 00:14:08,348 --> 00:14:09,766 نحن نتقارب هناك. 300 00:14:09,849 --> 00:14:11,059 فأخرج نفسك منها. هذا مؤسف جدا. 301 00:14:11,142 --> 00:14:14,437 لا أريد أن أقول لهم شيئا لا يرغبون بسماعه. 302 00:14:14,521 --> 00:14:15,981 -من الذي يهلع الآن؟ -حسنا. بربك يا "جان". 303 00:14:16,064 --> 00:14:18,233 -بعد كل ما مررنا به... -"مايكل"... 304 00:14:18,316 --> 00:14:20,652 لدينا ماض بيننا. 305 00:14:20,735 --> 00:14:22,904 "مايكل". لا تقل كلمة أخرى. 306 00:14:22,988 --> 00:14:25,073 انزل إلى الأسفل. 307 00:14:25,156 --> 00:14:28,451 ما أقوله هو أن بيننا شيء ما. حسنا. أيا يكن. 308 00:14:31,329 --> 00:14:32,581 أتعرف؟ 309 00:14:33,081 --> 00:14:35,959 يمكننا القيام بهذا بشكل أسرع لو أنشأنا خط تجميع. 310 00:14:36,042 --> 00:14:39,671 هذه مسألة إضاعة وقت. 311 00:14:40,213 --> 00:14:41,840 كما هو الوضع فوق. 312 00:14:42,591 --> 00:14:44,342 مجازات الرياضة هي إحدى الطرق 313 00:14:44,426 --> 00:14:46,803 التي تشعر المرأة أنها لا تفهم لغة المكتب. 314 00:14:46,886 --> 00:14:50,682 أعرف أن هذا قد يبدو سخيفا، لكن العديد من النساء طلبن التحدث عنها، 315 00:14:50,765 --> 00:14:52,142 لذا، "التعثر" تعني... 316 00:14:52,225 --> 00:14:53,268 -خطأ. -زلة. 317 00:14:53,351 --> 00:14:54,352 صحيح. 318 00:14:54,436 --> 00:14:57,939 "حد الدورة" هو مصطلح في لعبة الغولف، ويعني "في الوقت المناسب". 319 00:14:58,356 --> 00:15:00,984 "تحت الحد" تعني أسوأ. 320 00:15:01,067 --> 00:15:03,653 انتظري. يفترض أن تعني أفضل. هذا غير منطقي. 321 00:15:03,737 --> 00:15:05,155 ماذا عن "القاعدة الثانية"؟ 322 00:15:05,238 --> 00:15:08,366 إن قال "مايكل" إنه وصل إلى القاعدة الثانية معك، 323 00:15:08,783 --> 00:15:11,453 -هل هذا يعني أنك أتممت الصفقة؟ -معذرة؟ 324 00:15:11,536 --> 00:15:13,413 هذا مصطلح بلعبة البيسبول، صحيح؟ 325 00:15:13,496 --> 00:15:17,292 لا أعرف عما كان يتكلم "مايكل". لا أعرف. 326 00:15:17,500 --> 00:15:20,420 ذهبتم إلى "تشيلي"، ووصل إلى القاعدة الثانية معك. 327 00:15:20,587 --> 00:15:21,588 معذرة. 328 00:15:21,671 --> 00:15:23,632 "كيلي"، لا أعرف عما كان يتحدث "مايكل". 329 00:15:23,715 --> 00:15:25,550 لقد أخبر الجميع، وأريد أن أعرف إن كان... 330 00:15:25,634 --> 00:15:27,677 -مرحبا. -مرحبا. 331 00:15:28,094 --> 00:15:29,346 كيف الحال هناك؟ 332 00:15:29,429 --> 00:15:33,183 الوضع... في الحقيقة، الوضع كما تتوقعين بالضبط، لذا... 333 00:15:33,266 --> 00:15:34,809 -كيف حال الفتيات؟ -بخير. 334 00:15:34,893 --> 00:15:37,520 شاهدنا فيديو عن أجسادنا المتغيرة. 335 00:15:37,729 --> 00:15:39,189 -هل فعلتم حقا؟ -لا. 336 00:15:39,272 --> 00:15:41,483 كدنا نفعل. 337 00:15:42,359 --> 00:15:44,903 ولكن هناك شيء رائع، 338 00:15:45,070 --> 00:15:48,823 هناك وظيفة تدريبية في تصميم الرسومات أخبرتنا عنها "جان". 339 00:15:48,907 --> 00:15:51,242 جعلت الأمر يبدو رائعا جدا. 340 00:15:51,701 --> 00:15:54,913 جميل! ما التفاصيل؟ أعتقد أنه يجب أن تقبلي بها. 341 00:15:55,747 --> 00:15:58,583 -هذا رائع! -إنها رائعة حقا. 342 00:15:58,958 --> 00:16:02,337 جبهة باردة تدخل المستودع! 343 00:16:03,922 --> 00:16:05,840 يستحسن بكم ارتداء أحذية التزلج. 344 00:16:10,470 --> 00:16:13,682 سنة سعيدة يا "داريل"! 345 00:16:13,973 --> 00:16:15,266 يا "داريل"! 346 00:16:17,060 --> 00:16:18,520 هل فعلت هذا من قبل؟ 347 00:16:20,897 --> 00:16:22,107 هل أنت متزوجة؟ 348 00:16:22,482 --> 00:16:23,942 أنا مطلقة. 349 00:16:24,025 --> 00:16:25,402 لا بد أن هذا صعب. 350 00:16:25,485 --> 00:16:26,486 كان كذلك، نعم. 351 00:16:26,569 --> 00:16:29,072 لا بد أنك تشعرين بالحزن والإحباط. 352 00:16:29,155 --> 00:16:31,574 لذلك قمت بهذا الشيء مع "مايكل". 353 00:16:31,658 --> 00:16:34,619 أعتقد أن عليكن قضاء مزيد من الوقت في التفكير بمهنتكن، 354 00:16:34,703 --> 00:16:36,246 ووقت أقل في المواضيع الشخصية. 355 00:16:36,329 --> 00:16:38,873 أعتقد أننا راضيات بالتوزان الحالي. 356 00:16:38,957 --> 00:16:40,375 على الأقل ليس لديك أولاد. 357 00:16:40,458 --> 00:16:42,252 ليس لديك أولاد، صحيح؟ حمدا لله. 358 00:16:42,335 --> 00:16:45,338 حسنا. لنأخذ استراحة. أعتقد أننا كلنا بحاجة لخمس دقائق استراحة. 359 00:16:47,340 --> 00:16:50,009 كيف يمكن لشخص بهذا الجمال أن يكون بهذا الحزن؟ 360 00:16:53,763 --> 00:16:55,765 -مرحبا. -هل اهتممت بالوضع؟ 361 00:16:55,849 --> 00:16:59,310 نعم. لقد... 362 00:16:59,394 --> 00:17:01,980 -معذرة. -بشكل أساسي، نعم، لقد... 363 00:17:02,105 --> 00:17:05,024 قيل لي إن هناك اهتمام بتشكيل نقابة، 364 00:17:05,108 --> 00:17:06,735 وأن "مايكل" دعم الفكرة. 365 00:17:06,818 --> 00:17:08,361 من الواضح أنه ليس صديقكم، 366 00:17:08,445 --> 00:17:10,989 لأنه لم يخبركم بالحقائق. فاسمحوا لي. 367 00:17:11,072 --> 00:17:13,825 إن كان هناك مجرد تلميح لتشكيل نقابة في هذا الفرع، 368 00:17:13,908 --> 00:17:16,703 فسأضمن لكم أن الفرع سيتم إغلاقه على الفور. 369 00:17:16,786 --> 00:17:19,914 شكلوا نقابة في "بيتسفيلد"، ونعرف كلنا ما الذي حدث في "بيتسفيلد". 370 00:17:19,998 --> 00:17:23,668 سيكلف كل واحد منكم ثروة بالتكاليف القانونية وأجور النقابة، 371 00:17:23,752 --> 00:17:26,296 وهذا لا شيء مقارنة بتكلفة خسارتكم لأعمالكم. 372 00:17:26,379 --> 00:17:30,133 لذلك فكروا مليا قبل التضحية بمدخراتكم ومستقبلكم 373 00:17:30,216 --> 00:17:32,093 لمجرد تسجيل موقف. 374 00:17:32,677 --> 00:17:35,972 إن كان لديكم أسئلة إضافية يمكنكم توجيهها لـ... 375 00:17:37,348 --> 00:17:38,349 لـ"مايكل". 376 00:17:41,978 --> 00:17:46,316 هذه هي الأحلام. إنها مجرد أحلام. تساعدك بتحمل اليوم. 377 00:17:47,025 --> 00:17:51,571 مثل الشيء المتعلق بالسطيحة. إنه جميل، لكن... لا أعرف، 378 00:17:51,654 --> 00:17:54,282 كان شيئا قرأته في هذا الكتاب حين كنت بالثانية عشرة من عمري. 379 00:17:54,365 --> 00:17:57,786 الفتاة في الكتاب كانت تملك سطيحة خارج غرفة نومها، 380 00:17:58,244 --> 00:18:02,832 وزرعت فيها أزهارا، وأنا أحببت هذا. 381 00:18:02,957 --> 00:18:04,751 علق الأمر معي دائما. 382 00:18:05,043 --> 00:18:06,753 إذن لن تقومي بالأمر. 383 00:18:09,005 --> 00:18:10,340 كيف عرفت؟ 384 00:18:10,882 --> 00:18:12,091 لم لا؟ 385 00:18:12,592 --> 00:18:14,803 لا يوجد سبب واضح. 386 00:18:14,886 --> 00:18:17,347 -مجموعة أسباب صغيرة. -هيا. 387 00:18:18,097 --> 00:18:21,392 "روي" محق. لا يوجد ضمانة أنه سيؤدي إلى أي شيء بأية حال. 388 00:18:21,643 --> 00:18:23,019 "روي" قال هذا؟ 389 00:18:24,521 --> 00:18:27,106 ماذا؟ ألديك ما تريد قوله؟ 390 00:18:28,316 --> 00:18:30,777 عليك الرهان على شيء في مرحلة ما يا "بام". 391 00:18:32,403 --> 00:18:35,156 هل تريدين أن تظلي عاملة استقبال هنا؟ 392 00:18:35,240 --> 00:18:37,909 معذرة، أنا راضية بخياراتي. 393 00:18:39,077 --> 00:18:40,203 هل أنت فعلا؟ 394 00:18:40,787 --> 00:18:41,788 نعم. 395 00:18:43,122 --> 00:18:44,457 هذا غير عملي. 396 00:18:44,541 --> 00:18:47,919 لن أحاول الحصول على منزل كهذا. 397 00:18:48,336 --> 00:18:51,005 حتى أنهم لا يصنعون منازل كهذه في "سكرانتون". 398 00:18:51,089 --> 00:18:53,007 لذلك لن... 399 00:18:59,931 --> 00:19:02,100 سأضع هذا هناك. 400 00:19:04,060 --> 00:19:05,895 هذه ليست فكرة جيدة. 401 00:19:08,982 --> 00:19:10,441 على رسلك. حسنا. 402 00:19:10,525 --> 00:19:13,736 "عمل هذا القسم 936 يوما من دون أي حادث فقدان وقت" 403 00:19:13,820 --> 00:19:16,698 "عمل هذا القسم 0 يوما من دون أي حادث فقدان وقت" 404 00:19:16,781 --> 00:19:19,492 البيتزا. معادل عظيم. 405 00:19:20,535 --> 00:19:23,246 الأغنياء يحبون البيتزا. الفقراء يحبون البيتزا. 406 00:19:23,329 --> 00:19:26,124 البيض يحبون البيتزا. السود يحبون البيتزا. 407 00:19:26,916 --> 00:19:28,710 هل يحب السود البيتزا؟ 408 00:19:39,512 --> 00:19:40,805 اسمعوا. 409 00:19:42,223 --> 00:19:43,641 اسمعوا يا رفاق، أنا آسف. 410 00:19:44,934 --> 00:19:47,937 أحيانا تكون "جان" لئيمة. 411 00:19:48,396 --> 00:19:50,189 -نعم. -نعم. 412 00:19:50,523 --> 00:19:52,275 انتبه. 413 00:19:52,358 --> 00:19:53,568 لدينا علاقة. 414 00:19:53,902 --> 00:19:55,570 الشكر لمضيفينا. 415 00:19:55,904 --> 00:19:57,071 "مايكل"! 416 00:19:57,655 --> 00:19:59,032 هذا لم ينته. 417 00:20:07,832 --> 00:20:08,833 ممتاز. 418 00:20:08,917 --> 00:20:11,878 هل من الجيد العودة؟ نعم. أعني أنا أحب الأمور الرجالية، 419 00:20:12,170 --> 00:20:14,464 ولكن لإدارة المكتب تحتاج للرجال والنساء. 420 00:20:14,547 --> 00:20:15,757 أتعرف لماذا؟ 421 00:20:16,299 --> 00:20:19,594 لأنك بحاجة للتوتر الجنسي الجنوني 422 00:20:19,677 --> 00:20:21,471 لإبقاء الأمور مثيرة للاهتمام. 423 00:20:32,482 --> 00:20:34,317 "داندر مافلين"، أنا "بام". 424 00:20:36,152 --> 00:20:37,570 انتظر من فضلك. 425 00:20:43,284 --> 00:20:46,537 ملائكة الثلج.