1 00:00:01,335 --> 00:00:03,045 Andy balik hari ini. 2 00:00:05,798 --> 00:00:07,299 Andy balik hari ini. 3 00:00:09,552 --> 00:00:11,220 Andy balik hari ini. 4 00:00:11,303 --> 00:00:13,597 David Wallace hantar dia ke pengembaraan hutan belantara 5 00:00:13,681 --> 00:00:15,641 dengan Outward Bound selama sebulan 6 00:00:15,725 --> 00:00:17,226 untuk jadikan dia lebih tegas dan yakin. 7 00:00:17,309 --> 00:00:19,353 Dia hantar anaknya juga. 8 00:00:19,437 --> 00:00:22,356 Kaunselor cakap mereka semakin matang. 9 00:00:25,943 --> 00:00:28,904 Macam mana musim panas saya? Bercampur-aduk. 10 00:00:28,988 --> 00:00:31,657 Saya mencipta minuman tenaga baharu diperbuat daripada ubi bit. 11 00:00:34,618 --> 00:00:36,245 Jadi itu sangat bagus. 12 00:00:36,328 --> 00:00:38,456 Tapi saya dapat berita perubatan yang mengecewakan. 13 00:00:41,208 --> 00:00:42,501 En. Schrute, keputusan dah keluar. 14 00:00:42,585 --> 00:00:45,463 - Awak bukan ayahnya. - Saya dah cakap. 15 00:00:47,798 --> 00:00:50,801 Oh, Tuhan. 16 00:00:51,719 --> 00:00:53,137 Musim panas hebat. 17 00:00:53,220 --> 00:00:55,723 Pelbagai emosi. 18 00:00:55,806 --> 00:00:58,476 Saya terlanggar labi-labi di tempat letak kereta. 19 00:00:59,894 --> 00:01:04,440 Kemudian saya selamatkannya dengan melekatkan cangkerangnya semula. 20 00:01:05,191 --> 00:01:07,359 Tapi saya tak begitu mahir dalam teka-teki... 21 00:01:07,443 --> 00:01:08,527 Bahagian itu tak masuk. 22 00:01:10,321 --> 00:01:13,574 Jadi saya tampalkan barang-barang di pejabat. 23 00:01:14,283 --> 00:01:17,661 Tapi saya tak dapat padankan kepingan dengan betul. 24 00:01:17,745 --> 00:01:22,082 Kemudian, semasa saya mencapai gam pada suatu hari, 25 00:01:22,166 --> 00:01:25,211 Saya hancurkan cangkerangnya lagi. 26 00:01:25,294 --> 00:01:29,006 Tapi saya bina semula labi-labi itu dengan lebih baik. 27 00:01:29,089 --> 00:01:34,261 Tapi labi-labi itu sudah mati. 28 00:01:35,513 --> 00:01:39,558 Mungkin ketika pertama kali saya melanggarnya. 29 00:01:39,642 --> 00:01:43,979 Bagi kami, tiada yang baru. 30 00:01:44,063 --> 00:01:45,689 - Anak-anak baik saja. - Awak memang pandai merendah diri. 31 00:01:45,773 --> 00:01:47,900 Dia genius. Dia melukis mural luar biasa 32 00:01:47,983 --> 00:01:48,984 di dalam bilik anak-anak. 33 00:01:49,068 --> 00:01:50,986 Ada badak air mengetuai perarakan kanak-kanak seramai 500 orang... 34 00:01:51,070 --> 00:01:52,988 Awak juga ada benda menarik itu. 35 00:01:53,072 --> 00:01:54,532 Ya. 36 00:01:54,615 --> 00:01:57,117 Ya, kawan Jim memulakan syarikat baharu 37 00:01:57,201 --> 00:02:00,287 berdasarkan idea Jim semasa mereka di kolej. 38 00:02:00,371 --> 00:02:02,122 Ini pemasaran sukan, 39 00:02:02,206 --> 00:02:03,457 cumanya para atlet jadi rakan kongsi. 40 00:02:03,541 --> 00:02:05,042 Dia mahu Jim menjadi rakan kongsi juga. 41 00:02:05,125 --> 00:02:08,254 Di Philadelphia, jadi itu tak sesuai 42 00:02:08,337 --> 00:02:09,505 untuk keluarga kami. 43 00:02:09,588 --> 00:02:12,758 Tapi melihat dia buat keuntungan satu bilion dolar daripada idea saya. 44 00:02:12,842 --> 00:02:15,010 Katanya kalau berjaya, dia akan beli kereta baru. 45 00:02:15,094 --> 00:02:17,388 Altima atau lebih baik. 46 00:02:17,972 --> 00:02:19,348 Kelly Kapoor sudah tiada. 47 00:02:19,431 --> 00:02:22,977 Tunangnya, Ravi, diupah sebagai profesor pediatrik 48 00:02:23,060 --> 00:02:24,478 di Universiti Miami. 49 00:02:24,562 --> 00:02:26,146 Saya tak perlukan semua ini lagi. 50 00:02:26,230 --> 00:02:28,858 Saya akan ke Miami, kawan-kawan, 51 00:02:28,941 --> 00:02:32,194 untuk bergaul dengan LeBron James dan Gloria Estefan. 52 00:02:32,278 --> 00:02:35,781 Universiti Miami, di Ohio. 53 00:02:35,865 --> 00:02:38,868 Pada hari terakhirnya, Kelly masih keliru tentangnya. 54 00:02:38,951 --> 00:02:42,121 - Nikmati salji, semua. - Saya sangat gembira untuk awak, Kelly. 55 00:02:43,622 --> 00:02:46,417 Tak lama selepas Kelly pergi, Ryan berhenti 56 00:02:46,500 --> 00:02:48,794 dan juga berpindah ke Ohio, 57 00:02:48,878 --> 00:02:50,713 katanya kerana alasan yang tak berkaitan. 58 00:02:50,796 --> 00:02:52,715 Sebenarnya saya dah melakukan banyak kajian pasaran, 59 00:02:52,798 --> 00:02:55,509 dan rupanya barat daya Ohio akan menjadi 60 00:02:55,593 --> 00:02:57,136 Lembah Silicon seterusnya. 61 00:02:57,219 --> 00:02:58,470 Mereka memanggilnya Prairie Silicon. 62 00:02:58,554 --> 00:03:02,474 Itu bandar universiti yang besar dan 63 00:03:04,268 --> 00:03:06,395 ini bukan sampah, ini pakaian saya. 64 00:03:06,478 --> 00:03:07,897 Itulah musim panas kami. 65 00:03:11,275 --> 00:03:13,110 - Selesai? - Ya. Terima kasih. 66 00:03:14,612 --> 00:03:15,863 Bukankah kamu ada segalanya? 67 00:03:15,946 --> 00:03:18,449 Maksud saya, ini cuma syarikat kertas. 68 00:03:18,532 --> 00:03:21,201 Ya, kami lebih kepada mengikuti kamu 69 00:03:21,285 --> 00:03:22,536 sebab nak tengok kesudahan kamu. 70 00:03:22,620 --> 00:03:24,330 Ya, saya rasa kami 71 00:03:24,413 --> 00:03:25,873 agak dramatik pada mulanya. 72 00:03:26,373 --> 00:03:30,544 Saya tak rasa apa-apa akan berubah dalam hidup kami sekarang. 73 00:03:30,628 --> 00:03:32,546 Dengan kerja dan dua anak, 74 00:03:32,630 --> 00:03:34,548 tiada apa-apa yang menarik akan berlaku kepada kami 75 00:03:34,632 --> 00:03:36,675 untuk masa yang lama. 76 00:03:44,850 --> 00:03:46,268 SCRANTON MENGALU-ALUKAN ANDA 77 00:04:03,786 --> 00:04:05,454 Andy akan balik hari ini. 78 00:04:06,830 --> 00:04:08,624 Hei, ada sesiapa tahu 79 00:04:08,707 --> 00:04:09,875 mana nak buang benda ini? 80 00:04:09,959 --> 00:04:11,377 Oh, Tuhan. 81 00:04:11,460 --> 00:04:14,129 - Itu dipanggil tong sampah. - Tak mampu tolong. 82 00:04:14,213 --> 00:04:16,966 Ada dua orang staf baharu di belakang saya sekarang. 83 00:04:17,049 --> 00:04:20,135 Mereka berumur 20-an dan kami bergaul dengan baik. 84 00:04:20,219 --> 00:04:21,470 Nampak bagus. 85 00:04:21,553 --> 00:04:26,058 Tiga lelaki bujang buat masalah. 86 00:04:26,141 --> 00:04:28,143 Mereka seperti Jim dan Dwight yang baharu. 87 00:04:30,396 --> 00:04:33,524 Ya, saya nampak itu. Sempurna. 88 00:04:33,607 --> 00:04:36,402 Hei, Jim baharu, mari duduk di hadapan saya. 89 00:04:36,485 --> 00:04:39,863 Tak apa, terima kasih. Nama saya Pete. 90 00:04:40,614 --> 00:04:43,033 Tak, Pete bukan Jim baharu. 91 00:04:43,534 --> 00:04:44,785 Satu-satunya persamaan yang kami ialah 92 00:04:44,868 --> 00:04:46,704 kami berdua tak mahu duduk di depan Meredith. 93 00:04:47,496 --> 00:04:49,123 Kalau itu menjadikan dia Jim baharu, 94 00:04:49,206 --> 00:04:51,792 maka setiap orang di dunia ini adalah Jim baharu. 95 00:04:52,418 --> 00:04:54,962 Andy dah sampai! Dwight lama, Dwight baru, Andy di sini. 96 00:04:55,045 --> 00:04:57,798 Jim baharu, Tuna, Andy ada di sini. Pam, dia ada di sini. 97 00:04:58,424 --> 00:04:59,967 Hei! 98 00:05:01,135 --> 00:05:05,222 Saya banyak berfikir tentang tempat ini semasa saya bersendirian. 99 00:05:05,305 --> 00:05:07,391 Tiga hari di atas gunung, ia akan mengubah awak. 100 00:05:08,684 --> 00:05:10,269 Perkara yang kita fikir kita perlukan. 101 00:05:10,352 --> 00:05:12,771 Jam. Ya. 102 00:05:12,855 --> 00:05:14,982 Bunyinya menakjubkan. Beritahu kami tentangnya. 103 00:05:15,065 --> 00:05:16,150 Apa yang awak masih buat di sini? 104 00:05:17,151 --> 00:05:18,902 Hebat, terima kasih. 105 00:05:19,695 --> 00:05:21,530 Awak tahu, saya ada mimpi yang sangat lucu 106 00:05:21,613 --> 00:05:23,866 semasa Outward Bound iaitu awak mati. 107 00:05:24,783 --> 00:05:26,827 Hebat. 108 00:05:26,910 --> 00:05:29,413 Jumpa saya di bilik saya nanti. 109 00:05:29,496 --> 00:05:31,957 Staf baru. Bagus. 110 00:05:32,041 --> 00:05:34,543 - Clark dan... - Pete. 111 00:05:35,961 --> 00:05:37,337 Di Outward Bound, semuanya mengenai nama samaran. 112 00:05:37,421 --> 00:05:38,505 Mereka memanggil saya Iceman. 113 00:05:39,548 --> 00:05:41,216 Awak akan dipanggil "Plop." 114 00:05:41,300 --> 00:05:42,509 Apa? Kenapa? 115 00:05:42,593 --> 00:05:43,594 Sebab awak sentiasa buang air besar. 116 00:05:43,677 --> 00:05:44,720 Taklah. 117 00:05:44,803 --> 00:05:45,846 Ayuh, semua orang buang air besar. 118 00:05:45,929 --> 00:05:48,432 Bertenang, Plop. Awak akan dipanggil "Kentut" 119 00:05:48,515 --> 00:05:50,350 - kerana awak kentut sepanjang masa. - Saya suka. 120 00:05:50,434 --> 00:05:52,102 Sebenarnya, Andy, kami panggil yang ini 121 00:05:52,186 --> 00:05:53,437 "Dwight Jr." 122 00:05:53,520 --> 00:05:55,105 Tak, saya lebih suka "Kentut." 123 00:05:55,189 --> 00:05:57,608 Tak, Dwight Jr. jauh lebih baik. 124 00:05:57,691 --> 00:05:58,776 Kamu berdua nampak sama. 125 00:05:58,859 --> 00:06:00,819 Dwight, pergi berdiri di sebelahnya. 126 00:06:01,070 --> 00:06:02,821 - Ini gila. - Saya tak nampak persamaannya. 127 00:06:02,905 --> 00:06:05,199 Saya juga tak nampak. 128 00:06:06,867 --> 00:06:09,703 Luar biasa. Dah macam ayah dan anak. 129 00:06:13,123 --> 00:06:14,416 Ini... 130 00:06:15,125 --> 00:06:17,419 Dwight, awak tak kisah jika kami panggil dia Dwight Jr.? 131 00:06:18,378 --> 00:06:21,340 Ya. Saya tak kisah. 132 00:06:25,344 --> 00:06:26,428 Tak apalah. 133 00:06:26,512 --> 00:06:28,347 Dwight Jr. 134 00:06:29,723 --> 00:06:31,809 Dari satu segi, macam saya ada seorang anak lelaki. 135 00:06:32,184 --> 00:06:34,103 Siapa tahu? Mungkin suatu hari nanti 136 00:06:34,186 --> 00:06:36,355 mereka akan upah seseorang yang kelihatan seperti dia yang lebih muda. 137 00:06:36,980 --> 00:06:38,774 Selepas itu saya akan ada seorang cucu. 138 00:06:38,857 --> 00:06:41,527 Saya perlu serahkan kucing saya untuk diambil orang. 139 00:06:42,528 --> 00:06:43,987 Kucing yang guna loceng pintu 140 00:06:44,071 --> 00:06:45,447 atau yang bertopi Mexico, 141 00:06:45,531 --> 00:06:47,491 atau yang pakai but hujan, 142 00:06:47,574 --> 00:06:49,409 atau yang awak biar berkeliaran bogel? 143 00:06:49,493 --> 00:06:51,453 Semua kucing Angela comel. 144 00:06:51,537 --> 00:06:54,540 Sangat comel sehingga saya rasa nak makan. 145 00:06:54,623 --> 00:06:56,875 Tapi saya tak boleh makan kucing. 146 00:06:58,085 --> 00:07:00,170 Awak tak boleh makan kucing, Kevin. 147 00:07:01,463 --> 00:07:05,425 Bukan, yang berbulu panjang dan berseluar denim. Comstock. 148 00:07:05,509 --> 00:07:06,635 Okey, lihat. 149 00:07:06,718 --> 00:07:09,138 Ini kucing yang istimewa. 150 00:07:09,221 --> 00:07:11,140 Saya hanya mahu carikannya rumah yang baik. 151 00:07:14,893 --> 00:07:17,020 Comstock suka seluar itu. 152 00:07:19,356 --> 00:07:21,066 Saya akan jaga kucing awak. 153 00:07:21,150 --> 00:07:22,693 Tolonglah. Selepas kes labi-labi itu? 154 00:07:22,776 --> 00:07:26,155 Saya sangat bangga dengan perbuatan saya pada labi-labi itu! 155 00:07:26,238 --> 00:07:28,782 Oscar. Awak boleh bela kucing ini? 156 00:07:28,866 --> 00:07:30,325 Tak, saya lebih suka anjing. 157 00:07:31,201 --> 00:07:32,661 Kalau awak berdoa dengan yakin, 158 00:07:32,744 --> 00:07:35,455 awak boleh ubah diri untuk sukakan kucing. 159 00:07:35,539 --> 00:07:37,499 Orang-orang begitu selalu berubah, Angela. 160 00:07:37,583 --> 00:07:39,585 David, Outward Bound luar biasa. 161 00:07:39,668 --> 00:07:41,753 Saya yang terbaik dengan berjalan atas tali. 162 00:07:41,837 --> 00:07:43,088 Saya makan cacing. 163 00:07:43,172 --> 00:07:44,298 Gembira mendengarnya. 164 00:07:44,381 --> 00:07:46,466 Awak kedengaran sangat yakin dan tegas. 165 00:07:47,176 --> 00:07:48,385 Hei, awak nak jumpa saya? 166 00:07:48,468 --> 00:07:49,678 Ya. Saya perlu letak, David. 167 00:07:50,846 --> 00:07:52,097 Kenapa Nellie masih di sini? 168 00:07:52,181 --> 00:07:53,599 Awak perlu memecat Nellie dengan alasan munasabah. 169 00:07:54,474 --> 00:07:56,435 Saya akan reka satu alasan. 170 00:07:56,518 --> 00:07:58,353 Kecuali awak baru saja cakap awak akan menebusnya. 171 00:07:58,437 --> 00:08:00,939 Sekarang, jika dia menyaman, saya terpaksa beri keterangan terhadap awak. 172 00:08:01,023 --> 00:08:03,317 Lupakan perkara yang saya baru cakap tadi. 173 00:08:03,400 --> 00:08:06,278 Tak boleh. Saya mengikuti kursus di Akademi Memori Weintraub. 174 00:08:06,361 --> 00:08:08,697 Duduk di sebelah wanita bernama Beverly Brook. 175 00:08:08,780 --> 00:08:10,824 Dia makan salad Yunani untuk makan tengah hari. 176 00:08:10,908 --> 00:08:11,909 Faham maksud saya? 177 00:08:11,992 --> 00:08:14,995 Sekarang saya tahu kenapa Michael sangat bencikan awak. 178 00:08:15,078 --> 00:08:16,955 Tak, dia tak benci pada saya. 179 00:08:22,211 --> 00:08:25,297 Bagus. Menjadi besar dan kuat. 180 00:08:25,380 --> 00:08:26,965 Makanan ringan! 181 00:08:27,049 --> 00:08:29,426 Ya. 182 00:08:29,509 --> 00:08:30,928 Tubuh ini penuh Cheez-it. 183 00:08:31,011 --> 00:08:33,931 Lawak. Saya pun ada. 184 00:08:34,556 --> 00:08:37,267 Saya ada beberapa tiket 185 00:08:37,351 --> 00:08:39,269 ke konsert Slayer sepuluh bulan dari sekarang. 186 00:08:39,353 --> 00:08:40,395 Awak berminat? 187 00:08:41,396 --> 00:08:43,440 Saya rasa saya sibuk malam itu. 188 00:08:43,523 --> 00:08:44,816 Atau saya akan sibuk. 189 00:08:45,400 --> 00:08:46,610 Okey, 190 00:08:46,693 --> 00:08:49,071 kita berdua masih belajar, bukan? 191 00:08:49,154 --> 00:08:50,781 Belajar apa? 192 00:08:50,864 --> 00:08:54,618 Macam mana hubungan ini akan berlaku. Awak tahu. 193 00:08:55,619 --> 00:08:58,163 Awak ada kepala bulat sempurna. 194 00:08:59,248 --> 00:09:00,332 Okey. 195 00:09:00,415 --> 00:09:02,501 Jadi awak suka penanaman macam mana? 196 00:09:02,584 --> 00:09:05,003 Awak suka buah atau akar? 197 00:09:07,506 --> 00:09:10,759 Hei, adakah kod ini untuk benda gay? 198 00:09:10,842 --> 00:09:12,094 Kalau betul, saya tak kisah. 199 00:09:12,177 --> 00:09:13,720 Saya okey saja. 200 00:09:13,804 --> 00:09:16,181 Tapi awak perlu tahu saya menyukai wanita. 201 00:09:16,265 --> 00:09:18,976 Bercakap seperti lelaki sejati. 202 00:09:19,851 --> 00:09:21,144 Kalau awak sangat sibuk, 203 00:09:21,228 --> 00:09:23,355 saya boleh buat panggilan jualan untuk awak. 204 00:09:24,189 --> 00:09:26,358 - Panggilan saya? - Jadi boleh awak beri saya 205 00:09:26,441 --> 00:09:28,235 senarai semua pelanggan awak atau bakal pelanggan 206 00:09:28,318 --> 00:09:29,444 yang awak belum sempat kejar lagi? 207 00:09:29,528 --> 00:09:30,696 Awak mahu senarai pelanggan saya? 208 00:09:30,779 --> 00:09:31,989 Awak mahu bakal pelanggan saya? 209 00:09:32,072 --> 00:09:33,323 Ya, saya cuma nak tengok sekilas. 210 00:09:33,407 --> 00:09:34,992 Okey. Saya akan baca. 211 00:09:35,075 --> 00:09:36,243 Ya, dengan bakal pelanggan saya dan sebagainya. 212 00:09:36,326 --> 00:09:37,577 Ya. 213 00:09:37,661 --> 00:09:39,037 Sebab awak berminat untuk menceburi bidang jualan. 214 00:09:39,121 --> 00:09:40,664 - Ya. - Itu hebat. 215 00:09:40,747 --> 00:09:42,082 - Ya. - Itu hebat. 216 00:09:42,165 --> 00:09:44,293 Bagus. Mari kita bercakap tentang itu, okey? 217 00:09:44,376 --> 00:09:47,379 - Okey. - Awak tak akan dapat pelanggan saya. 218 00:09:47,462 --> 00:09:49,006 Cubaan yang baik. 219 00:09:50,590 --> 00:09:53,051 Paranoid? Saya tak biasa dengan perkataan itu. 220 00:09:53,135 --> 00:09:54,636 Saya benar-benar tiada masa nak belajar perkataan baru 221 00:09:54,720 --> 00:09:55,971 sekarang, okey? 222 00:09:56,054 --> 00:09:58,557 Seorang lelaki gemuk 22 tahun cuba mengambil kerja saya. 223 00:10:00,809 --> 00:10:02,561 Jim, bersedia untuk pertempuran hidup awak. 224 00:10:02,644 --> 00:10:04,062 Sedia. Terangkan. 225 00:10:04,146 --> 00:10:06,982 Pekerja baharu, Dwight Jr. sedang cuba merampas kerja saya. 226 00:10:07,065 --> 00:10:10,736 Ya, ada jerung bersembunyi di dalam patung bayi yang comel itu. 227 00:10:10,819 --> 00:10:13,613 Sekarang saya faham kata-kata Pete dalam mesyuarat jualan semalam. 228 00:10:14,281 --> 00:10:16,783 Tunggu, mesyuarat jualan apa? 229 00:10:16,867 --> 00:10:17,993 Orang baharu adakan mesyuarat. 230 00:10:18,076 --> 00:10:19,286 Orang baharu adakan mesyuarat? 231 00:10:19,369 --> 00:10:21,872 Clark mengakhiri semuanya dengan demonstrasi karate. 232 00:10:21,955 --> 00:10:23,540 Adakah awak tahu ada tali pinggang selepas hitam? 233 00:10:24,207 --> 00:10:26,043 Tiada tali pinggang selepas hitam. 234 00:10:26,126 --> 00:10:28,170 - Ada tali pinggang selepas hitam? - Awak patut tanya dia. 235 00:10:28,253 --> 00:10:29,671 Ia warna yang awak tak jangkakan. 236 00:10:33,592 --> 00:10:34,634 Terlalu mudah. 237 00:10:35,844 --> 00:10:39,056 Perhatian, semua orang. Comstock masih ada. 238 00:10:39,139 --> 00:10:41,558 Oscar cuba menggoda untuk ambil kucing ini. 239 00:10:41,641 --> 00:10:43,977 Tapi masih belum putuskan apa-apa lagi. 240 00:10:44,061 --> 00:10:46,146 - Sudah tentu tak. - Baik. 241 00:10:46,229 --> 00:10:47,939 Bagi mana-mana calon yang berminat, 242 00:10:48,023 --> 00:10:50,192 saya akan mengadakan temu duga selama 20 minit. 243 00:10:50,275 --> 00:10:52,861 Situasi ideal saya ialah 244 00:10:52,944 --> 00:10:55,655 pasangan comel yang kaya-raya 245 00:10:55,739 --> 00:10:57,449 dengan komitmen yang kuat terhadap pendidikan. 246 00:10:57,532 --> 00:10:59,576 Orang kulit hitam atau putih, saya tak kisah. 247 00:10:59,659 --> 00:11:01,995 Tapi bukan kedua-duanya. Dengar, awak sesuai 248 00:11:02,079 --> 00:11:03,872 tapi awak perlu buat saya kagum, okey? 249 00:11:05,874 --> 00:11:09,294 Saya nak bercakap dengan awak tentang hubungan kerja kita tahun ini. 250 00:11:09,378 --> 00:11:10,879 Ia akan menjadi dahsyat. 251 00:11:11,421 --> 00:11:12,881 Tak semestinya. 252 00:11:13,548 --> 00:11:16,468 Tak, saya akan pastikan itu berlaku. 253 00:11:16,551 --> 00:11:18,929 Kalau tidak, saya akan ambil tindakan segera 254 00:11:19,012 --> 00:11:20,597 untuk membetulkannya. 255 00:11:20,680 --> 00:11:25,060 Sekarang, saya tak suka mencarut, 256 00:11:26,019 --> 00:11:28,021 tapi saya akan susahkan awak. 257 00:11:30,357 --> 00:11:33,318 Ini dipanggil berjalan atas tali. 258 00:11:33,402 --> 00:11:35,695 Saya sediakan tali lama untuk mengajar staf pejabat 259 00:11:35,779 --> 00:11:37,906 kemahiran fokus dan disiplin. 260 00:11:37,989 --> 00:11:39,699 Atau untuk individu tertentu, 261 00:11:39,783 --> 00:11:43,870 kemahiran memalukan dan nampak sangat bodoh. 262 00:11:43,954 --> 00:11:44,996 Jika awak berjaya menyeberang, 263 00:11:45,080 --> 00:11:46,206 keyakinan awak akan meningkat. 264 00:11:46,289 --> 00:11:48,417 Tapi jika awak gagal macam Toby, 265 00:11:50,419 --> 00:11:51,878 awak akan rasa seperti Nellie sebenar. 266 00:11:51,962 --> 00:11:53,130 Berikan tepukan. Kalahkan orang-orang itu. 267 00:11:54,714 --> 00:11:57,300 Ini penasihat Outward Bound sebenar saya. 268 00:11:57,384 --> 00:11:58,468 Rafe dan Feather. 269 00:11:58,552 --> 00:12:00,762 - Iceman. - Itu saya. 270 00:12:00,846 --> 00:12:02,764 Serbuk ini untuk perlindungan awak. 271 00:12:02,848 --> 00:12:04,141 Feather ada kaki makan air kekal. 272 00:12:04,224 --> 00:12:06,143 Feather, tunjukkan kepada mereka caranya 273 00:12:06,226 --> 00:12:08,145 berjalan di atas tali. 274 00:12:11,857 --> 00:12:13,483 Awak suka sukan? 275 00:12:14,067 --> 00:12:17,362 Ya. Tinju, tenis. 276 00:12:17,446 --> 00:12:18,822 Minat sukan berpasukan? 277 00:12:19,573 --> 00:12:21,491 Nascar. The Amazing Race. 278 00:12:23,118 --> 00:12:24,578 Peminat Phillies, bukan? 279 00:12:25,078 --> 00:12:26,163 Awak maksudkan kuda? 280 00:12:26,621 --> 00:12:29,166 Tak, seperti besbol. Pasukan besbol. 281 00:12:29,249 --> 00:12:31,543 Saya suka Red Sox. Saya dari Vermont, jadi... 282 00:12:32,043 --> 00:12:34,504 Okey. Bagus dapat bersembang. 283 00:12:35,547 --> 00:12:37,966 Saya tiada persamaan dengan Plop. 284 00:12:38,049 --> 00:12:40,051 Okey, siapa seterusnya? Nellie. 285 00:12:40,552 --> 00:12:43,805 Saya lebih suka melihat awak dan rakan-rakan awak yang berbakat. 286 00:12:43,889 --> 00:12:45,765 Mengarut. Mari sini. 287 00:12:45,849 --> 00:12:48,185 - Pergilah. - Ayuh. 288 00:12:48,268 --> 00:12:49,561 Okey. 289 00:12:51,563 --> 00:12:53,773 Awak nak pakai kasut tumit awak? 290 00:12:54,274 --> 00:12:56,067 Saya sangat sensitif tentang kaki saya. 291 00:12:56,151 --> 00:12:57,152 Okey. Boleh saja. 292 00:12:57,986 --> 00:13:00,447 Itu pun dia. Macam itulah. 293 00:13:00,530 --> 00:13:02,365 Hei, baiklah. 294 00:13:03,033 --> 00:13:04,201 Awak teruk. 295 00:13:05,994 --> 00:13:07,662 Okey, siapa seterusnya? Darryl. 296 00:13:08,038 --> 00:13:09,247 Ini nampaknya seperti perkara 297 00:13:09,331 --> 00:13:10,415 yang orang kulit putih dengan rambut pilinan buat. 298 00:13:10,499 --> 00:13:12,459 Dwight Jr., ini macam kemahiran awak. 299 00:13:12,542 --> 00:13:14,628 Saya boleh cuba. 300 00:13:14,711 --> 00:13:16,129 Ya, jom. Mari sini. 301 00:13:16,796 --> 00:13:18,548 - Naik sahaja. - Okey. 302 00:13:19,341 --> 00:13:21,009 Fokus pada kaki langit. 303 00:13:24,679 --> 00:13:25,889 Tengok dia ini. 304 00:13:29,684 --> 00:13:30,769 Saya memang bagus dalam apa-apa saja 305 00:13:30,852 --> 00:13:32,270 yang memerlukan keseimbangan. 306 00:13:32,354 --> 00:13:34,189 Doktor cakap saya ada telinga dalam yang besar. 307 00:13:34,272 --> 00:13:37,442 Begitulah, Dwight Jr. 308 00:13:37,526 --> 00:13:40,195 - Ya! - Tak kagum. 309 00:13:40,278 --> 00:13:42,614 Itu tali bedung untuk bayi. 310 00:13:42,697 --> 00:13:44,074 Okey, kita tengok awak pula buat. 311 00:13:44,157 --> 00:13:47,160 Biar saya tunjuk lelaki sejati berjalan di atas tali lembik. 312 00:14:00,465 --> 00:14:02,259 Siapa yang mengundang kejatuhan sendiri? 313 00:14:02,342 --> 00:14:04,344 Saya baru nak mula, okey? 314 00:14:05,887 --> 00:14:08,390 Awak boleh buat. Ini kebolehan awak. 315 00:14:13,603 --> 00:14:15,355 Kita dapat jualan stor. 316 00:14:20,360 --> 00:14:21,444 Di kemaluan dan muka. 317 00:14:21,528 --> 00:14:23,113 Ini bukan perlumbaan, Dwight. 318 00:14:28,034 --> 00:14:29,327 Secara rasminya, 319 00:14:29,411 --> 00:14:32,706 Dwight lama bosan dan Dwight baru hebat. 320 00:14:32,789 --> 00:14:34,249 Itu tak benar. 321 00:14:35,500 --> 00:14:36,918 Beri saya satu peluang lagi. 322 00:14:37,002 --> 00:14:38,503 - Tapi mulut awak... - Ini pertumpahan berdarah. 323 00:14:38,587 --> 00:14:40,130 Okey, saya nak hentikan semua ini. 324 00:14:40,213 --> 00:14:41,881 - Apa? - Sudah cukup. 325 00:14:41,965 --> 00:14:43,466 Semua orang, mari kita kembali bekerja. 326 00:14:43,550 --> 00:14:45,343 Ini aktiviti bodoh. 327 00:14:45,427 --> 00:14:47,345 Saya pun pasti akan malu kalau saya buat dengan bagus. 328 00:14:53,893 --> 00:14:54,978 Bodoh! 329 00:15:03,737 --> 00:15:06,114 Jalan atas tali. Hebatlah sangat. 330 00:15:06,197 --> 00:15:07,532 Tanggalkan tali itu, berikan kepada dua orang 331 00:15:07,616 --> 00:15:09,409 pelajar sekolah rambut ekor kuda, 332 00:15:09,492 --> 00:15:10,702 biar mereka melompat dengannya 333 00:15:10,785 --> 00:15:13,413 sambil bersorak-sorai dan bergelak ketawa tentang budak lelaki. 334 00:15:13,496 --> 00:15:15,206 Nampak tak maco sangat sekarang, bukan? 335 00:15:15,290 --> 00:15:16,958 Itu lompat tali! 336 00:15:29,471 --> 00:15:30,597 Dwight! 337 00:15:33,516 --> 00:15:34,893 Pam? Hei, saya di atas sini. 338 00:15:34,976 --> 00:15:36,561 Naik tangga. Ayuh. 339 00:15:47,906 --> 00:15:49,866 Awak buat apa? 340 00:15:49,949 --> 00:15:52,118 Datang sini. Saya tunjukkan kepada awak. 341 00:15:54,996 --> 00:15:57,040 Kenapa awak nak kucing ini? 342 00:15:57,457 --> 00:15:58,917 Saya tak mahu, sungguh. 343 00:15:59,000 --> 00:16:00,335 Macam mana awak nak menjaga kucing itu? 344 00:16:00,418 --> 00:16:01,753 Apa cita-cita awak? 345 00:16:01,836 --> 00:16:03,213 Saya nak memulakan perniagaan saya sendiri. 346 00:16:03,296 --> 00:16:05,048 Saya nak menjadi jutawan. 347 00:16:05,131 --> 00:16:07,884 Banyak perkara, melancong. Jadikan dunia tempat yang lebih baik. 348 00:16:07,967 --> 00:16:10,345 Belajar MBA pada waktu malam. 349 00:16:10,428 --> 00:16:12,847 Adakah awak dah mulakan apa-apa? 350 00:16:12,931 --> 00:16:15,642 Saya masih cuba sesuaikan diri di sini. 351 00:16:15,725 --> 00:16:16,893 Biasakan diri dengan pekerjaan baru. 352 00:16:16,976 --> 00:16:20,105 Tapi itu pasti ada dalam agenda. 353 00:16:21,606 --> 00:16:24,693 Tapi itu idea yang baik, Angela. Saya patut buat senarai. 354 00:16:24,776 --> 00:16:26,653 Ayuh, Pete. 355 00:16:27,404 --> 00:16:29,406 Oh Tuhan, itu menyedihkan. 356 00:16:29,489 --> 00:16:32,701 Jika dia tak buat apa-apa, dia akan lama di sini 357 00:16:32,784 --> 00:16:34,577 tanpa melakukan apa-apa. 358 00:16:40,291 --> 00:16:42,836 Mungkin Pete ialah Jim yang baru. 359 00:16:46,881 --> 00:16:50,301 Adakah awak nampak macam mana trapez sepenuhnya mengelilingi wayar? 360 00:16:50,385 --> 00:16:52,595 Ini bermakna ia benar-benar mustahil 361 00:16:52,679 --> 00:16:54,097 bagi sesiapa sahaja untuk jatuh. 362 00:16:54,180 --> 00:16:55,473 Jadi awak cuma akan duduk di bawah 363 00:16:55,557 --> 00:16:57,100 dan menjadi pengimbang saya 364 00:16:57,183 --> 00:16:58,977 semasa saya mengayuh melintasi tempat letak kereta 365 00:16:59,060 --> 00:17:00,061 ke tiang telefon itu. 366 00:17:00,145 --> 00:17:01,479 - Saya akan buat begitu? - Ya. 367 00:17:01,563 --> 00:17:03,189 Ya, berat kita lebih kurang sama, betul tak? 368 00:17:03,273 --> 00:17:07,068 - Ya, kalau berat awak 105 paun. - Jadi awak akan buat? 369 00:17:07,152 --> 00:17:08,653 - Tidak. - Ayuh! 370 00:17:09,279 --> 00:17:11,364 Ini akan menjadi satu-satunya keseronokan dalam kehidupan bosan awak. 371 00:17:11,448 --> 00:17:13,867 Dwight, awak mungkin sukar untuk mempercayainya, 372 00:17:13,950 --> 00:17:15,285 tapi saya suka kehidupan saya yang membosankan. 373 00:17:15,368 --> 00:17:17,078 - Ayuh. - Seadanya begini. 374 00:17:17,162 --> 00:17:18,371 - Tidak, Pam. - Ya. 375 00:17:18,455 --> 00:17:19,664 Tiada apa-apa yang awak katakan 376 00:17:19,748 --> 00:17:22,167 boleh buat saya risikokan apa-apa dan kehilangan semua itu. 377 00:17:22,250 --> 00:17:24,586 - Tolong? Tolong, Pam? - Cari orang lain. 378 00:17:24,669 --> 00:17:26,004 Saya tak tahu, tanya Phyllis. 379 00:17:26,087 --> 00:17:28,006 Saya tak boleh suruh Phyllis. Awak bergurau? 380 00:17:28,089 --> 00:17:29,382 Sebaik saja dia bangun dari bar ini 381 00:17:29,466 --> 00:17:30,925 saya akan terlompat ke udara. 382 00:17:31,009 --> 00:17:32,802 Awak sangat tak sensitif! 383 00:17:38,349 --> 00:17:39,350 Kenapa awak membuangnya? 384 00:17:39,434 --> 00:17:40,560 Alahan. 385 00:17:40,643 --> 00:17:42,771 - Suami awak? - Tak, anak saya. 386 00:17:42,854 --> 00:17:44,898 Tolonglah, ini kucing kesayangan suami saya. 387 00:17:44,981 --> 00:17:46,524 Dia bersedih tentangnya. 388 00:17:46,608 --> 00:17:49,486 Itu satu-satunya masa saya melihat dia menangis selain malam kahwin kami. 389 00:17:50,195 --> 00:17:52,781 Awak tahu tak? Saya akan ambil Comstock. 390 00:17:52,864 --> 00:17:55,241 Betulkah? Oscar, terima kasih! 391 00:17:57,202 --> 00:17:58,787 Saya akan datang selepas kerja dan menjemputnya. 392 00:18:00,955 --> 00:18:03,541 Kasihan, Robert. Dia tak sempat mengucapkan selamat tinggal. 393 00:18:03,625 --> 00:18:05,460 Dia ada makan malam perniagaan malam ini. 394 00:18:05,543 --> 00:18:07,462 C'est la vie. 395 00:18:08,254 --> 00:18:09,964 Tolong jangan ajar kucing itu bahasa Perancis. 396 00:18:12,217 --> 00:18:14,427 Ya, berita baik. 397 00:18:14,511 --> 00:18:15,887 Malam ini, apabila awak datang untuk makan malam, 398 00:18:15,970 --> 00:18:17,972 awak boleh bermain dengan Comstock, rakan lama awak. 399 00:18:27,440 --> 00:18:28,775 Awak bersedia? 400 00:18:29,275 --> 00:18:30,443 Ya. 401 00:18:30,985 --> 00:18:33,154 Awak tahu tak? Saya jumpa awak di bawah. Saya nak buat panggilan kejap. 402 00:18:33,238 --> 00:18:34,405 Okey. 403 00:18:42,956 --> 00:18:44,123 Okey. 404 00:18:45,333 --> 00:18:46,668 Baiklah. 405 00:18:49,212 --> 00:18:50,338 Oh Tuhan. 406 00:19:25,665 --> 00:19:29,210 Perhatian, pekerja Dunder Mifflin. 407 00:19:29,294 --> 00:19:32,505 Semua orang fikir staf baru sangat hebat 408 00:19:32,589 --> 00:19:34,549 sebab mereka boleh berjalan atas tali. 409 00:19:36,175 --> 00:19:39,971 Hei, Clark, beginilah rupa jurujual sebenar. 410 00:19:41,222 --> 00:19:44,267 Orang cakap hidup cuma sekali dan saya akan buktikannya. 411 00:19:44,684 --> 00:19:47,186 - Dwight Schrute! - Dwight! 412 00:19:47,812 --> 00:19:49,147 Hei, kawan, ini Halpert. 413 00:19:49,230 --> 00:19:50,815 Awak dah jumpa orang lain? 414 00:19:51,357 --> 00:19:53,985 Bagus. Jangan. Saya nak sertai. 415 00:19:56,404 --> 00:19:58,781 Ya, saya nak sertai awak. 416 00:19:59,741 --> 00:20:01,826 Okey, kita bincang lagi nanti. Selamat tinggal. 417 00:20:07,415 --> 00:20:08,458 Ya! 418 00:20:23,306 --> 00:20:26,225 - Panggil seseorang. - Bertahan! 419 00:20:26,309 --> 00:20:30,021 - Bertahan! - Tunggu, Dwight! 420 00:20:31,856 --> 00:20:34,859 Di tempat letak kereta hari ini, ada sarkas. 421 00:20:34,943 --> 00:20:36,986 Mesin fotokopi buat helah di wayar tinggi. 422 00:20:37,070 --> 00:20:40,073 Seorang wanita cuba memberikan bayi yang kelihatan seperti kucing. 423 00:20:40,156 --> 00:20:43,576 Terdapat penyamar Dwight dan penyamar Jim. 424 00:20:43,660 --> 00:20:45,536 Orang kuat yang menghancurkan labi-labi. 425 00:20:45,620 --> 00:20:48,081 Saya ketawa dan menangis. 426 00:20:49,666 --> 00:20:52,627 Hari yang bagus dalam kehidupan syarikat makanan anjing. 427 00:20:56,464 --> 00:20:58,508 Alamak. Maaf, Nellie. 428 00:20:58,716 --> 00:21:02,053 Sekali lagi, saya faham sukar untuk buang tabiat lama, 429 00:21:02,136 --> 00:21:05,473 tapi kalau boleh semua orang dengan baik hati buang sampah mereka 430 00:21:05,556 --> 00:21:07,767 ke tong sampah, bukannya membalingnya, 431 00:21:07,850 --> 00:21:09,394 supaya kita tak... 432 00:21:10,728 --> 00:21:11,771 Alamak. 433 00:21:11,854 --> 00:21:13,398 Ini tiada kaitan dengan saya. 434 00:21:13,481 --> 00:21:16,609 Kebetulan saya duduk berdekatan dengan tong sampah. 435 00:21:18,069 --> 00:21:20,405 Ada dua perkara yang saya minat, 436 00:21:20,488 --> 00:21:24,325 kitar semula dan balas dendam. 437 00:21:26,160 --> 00:21:27,495 Nasib baik.