1 00:00:01,377 --> 00:00:02,753 Andy akan kembali hari ini. 2 00:00:05,756 --> 00:00:07,091 Andy akan kembali hari ini. 3 00:00:09,719 --> 00:00:11,095 Andy akan kembali hari ini. 4 00:00:11,345 --> 00:00:15,599 David Wallace mengirimnya selama sebulan ke kegiatan petualangan alam 5 00:00:15,683 --> 00:00:17,685 agar dia lebih tegas dan percaya diri. 6 00:00:17,768 --> 00:00:19,270 Dia kirim anaknya juga. 7 00:00:19,353 --> 00:00:22,440 Konselornya pun bilang mereka berkembang pesat. 8 00:00:25,943 --> 00:00:27,153 Bagaimana musim panasku? 9 00:00:27,236 --> 00:00:28,696 Campur aduk. 10 00:00:28,779 --> 00:00:31,657 Aku menciptakan minuman berenergi terbuat dari jus bit. 11 00:00:34,702 --> 00:00:35,870 Hasilnya sangat bagus. 12 00:00:36,662 --> 00:00:38,706 Tapi ada kabar kesehatan mengecewakan. 13 00:00:41,208 --> 00:00:42,460 Pak Schrute, hasilnya ada. 14 00:00:42,543 --> 00:00:44,754 - Kau bukan ayahnya. - Sudah kubilang. 15 00:00:48,090 --> 00:00:50,718 Astaga! 16 00:00:51,051 --> 00:00:53,137 Musim panas yang hebat. 17 00:00:53,429 --> 00:00:55,681 Naik turun yang emosional. 18 00:00:55,890 --> 00:00:58,642 Aku melindas kura-kura di tempat parkir. 19 00:00:59,977 --> 00:01:04,356 Tapi aku menyelamatkannya dengan mengelem cangkangnya. 20 00:01:05,107 --> 00:01:07,318 Tapi aku tidak pandai teka-teki... 21 00:01:07,401 --> 00:01:08,944 Bagian itu bukan untuk di situ. 22 00:01:09,028 --> 00:01:10,196 Diam. 23 00:01:10,404 --> 00:01:13,449 Jadi aku menambalnya dengan barang-barang di sekitar kantor. 24 00:01:14,533 --> 00:01:17,745 Tapi aku tidak bisa memilih bentuk yang cocok. 25 00:01:17,828 --> 00:01:21,832 Lalu, suatu hari, saat sedang mengambil lemnya, 26 00:01:22,792 --> 00:01:25,336 aku menghancurkan cangkangnya lagi. 27 00:01:25,544 --> 00:01:28,923 Tapi aku buat yang lebih baik kali itu. 28 00:01:29,131 --> 00:01:34,303 Tapi ternyata kura-kuranya sudah mati. 29 00:01:35,471 --> 00:01:39,016 Mungkin saat aku melindasnya kali pertama. 30 00:01:39,975 --> 00:01:41,602 Untuk kami... 31 00:01:42,645 --> 00:01:43,938 Tidak ada yang baru. 32 00:01:44,021 --> 00:01:45,689 - Anak-anak sehat. - Kau jago merendah. 33 00:01:45,773 --> 00:01:47,942 Dia genius. Dia melukis mural hebat 34 00:01:48,025 --> 00:01:49,026 di kamar anak-anak. 35 00:01:49,109 --> 00:01:50,611 Ada kuda nil memimpin parade... 36 00:01:50,694 --> 00:01:52,613 Kau juga punya kejadian menarik. 37 00:01:53,364 --> 00:01:54,657 Benar. 38 00:01:54,740 --> 00:01:57,117 Ya, teman Jim memulai perusahaan baru 39 00:01:57,201 --> 00:02:00,329 dari ide Jim saat mereka berkuliah. 40 00:02:00,412 --> 00:02:03,541 Itu pemasaran olahraga, tapi para atlet jadi rekan. 41 00:02:03,624 --> 00:02:06,752 - Dia juga mau Jim jadi rekan. - Di Philadelphia, jadi... 42 00:02:07,211 --> 00:02:09,171 itu tidak cocok bagi keluarga. 43 00:02:09,672 --> 00:02:12,925 Tapi lihatlah dia menghasilkan miliaran dolar dari ideku. 44 00:02:13,008 --> 00:02:15,344 Jika berhasil, dia akan membelikan kami mobil. 45 00:02:15,427 --> 00:02:16,971 Altima atau lebih bagus. 46 00:02:17,972 --> 00:02:19,306 Kelly Kapoor sudah pergi. 47 00:02:19,390 --> 00:02:22,977 Tunangannya, Ravi, direkrut menjadi profesor dokter anak 48 00:02:23,060 --> 00:02:24,395 di Universitas Miami. 49 00:02:24,687 --> 00:02:26,063 Aku tidak butuh ini lagi. 50 00:02:26,146 --> 00:02:28,566 Aku akan ke Miami, Para Jalang, 51 00:02:28,774 --> 00:02:32,361 untuk bergaul bersama Lebron James dan Gloria Estefan. 52 00:02:32,570 --> 00:02:35,239 Universitas Miami di Ohio. 53 00:02:35,781 --> 00:02:38,659 Di hari terakhirnya, Kelly masih bingung tentang ini. 54 00:02:39,118 --> 00:02:41,787 - Nikmati saljunya, Pecundang. - Aku senang untukmu, Kelly. 55 00:02:43,789 --> 00:02:46,000 Setelah Kelly pergi, Ryan mengundurkan diri 56 00:02:46,375 --> 00:02:48,669 dan juga pindah ke Ohio 57 00:02:48,752 --> 00:02:50,880 untuk alasan yang katanya tak berkaitan. 58 00:02:50,963 --> 00:02:52,715 Aku sudah melakukan riset pasar 59 00:02:52,798 --> 00:02:56,594 dan ternyata Barat Daya Ohio akan jadi Silicon Valley selanjutnya. 60 00:02:56,677 --> 00:02:58,304 Dipanggil Silicon Prairie. 61 00:02:58,929 --> 00:03:02,308 Itu kota universitas yang besar dan... 62 00:03:04,143 --> 00:03:05,811 Ini bukan sampah, tapi pakaianku. 63 00:03:06,604 --> 00:03:07,646 Itu musim panas kami. 64 00:03:11,191 --> 00:03:12,902 - Selesai? - Ya. Terima kasih. 65 00:03:14,486 --> 00:03:15,821 Kalian punya semua, 'kan? 66 00:03:15,905 --> 00:03:18,324 Maksudku, ini hanya perusahaan kertas. 67 00:03:19,116 --> 00:03:22,328 Kami mengikuti kalian untuk melihat bagaimana akhir kalian. 68 00:03:22,536 --> 00:03:25,915 Kurasa kami dramatis pada awalnya. 69 00:03:26,332 --> 00:03:30,294 Kurasa tidak akan ada yang berubah di hidup kami sekarang. 70 00:03:30,377 --> 00:03:32,338 Dengan kerja dan dua anak, 71 00:03:32,838 --> 00:03:36,050 tak ada hal menarik yang akan terjadi pada kami dalam waktu lama. 72 00:04:04,036 --> 00:04:05,412 Andy akan kembali hari ini. 73 00:04:07,164 --> 00:04:09,750 Hei, apa ada yang tahu ke mana kami buang ini? 74 00:04:09,833 --> 00:04:11,210 Astaga. 75 00:04:11,293 --> 00:04:14,004 - Namanya tempat sampah. - Tak berguna. 76 00:04:14,797 --> 00:04:16,882 Ada dua orang baru di belakang bersamaku. 77 00:04:17,216 --> 00:04:19,969 Usia mereka 20-an dan kami akrab. 78 00:04:20,344 --> 00:04:21,428 Tampak bagus. 79 00:04:21,679 --> 00:04:25,808 Hanya tiga pria lajang yang mencari masalah. 80 00:04:26,350 --> 00:04:28,227 Mereka seperti Jim dan Dwight baru. 81 00:04:29,770 --> 00:04:32,982 Benar. Aku setuju. Sempurna. 82 00:04:33,816 --> 00:04:36,276 Hei, Jim Baru, duduk di wajahku. 83 00:04:36,485 --> 00:04:39,321 Tidak, terima kasih. Namaku Pete. 84 00:04:40,739 --> 00:04:43,033 Tidak, Pete bukan Jim Baru. 85 00:04:43,117 --> 00:04:46,870 Kesamaan kami hanya tidak mau duduk di wajah Meredith. 86 00:04:47,579 --> 00:04:49,123 Jika itu menjadikannya Jim Baru 87 00:04:49,206 --> 00:04:51,709 berarti semua manusia di dunia adalah Jim Baru. 88 00:04:52,459 --> 00:04:54,628 Andy tiba! Dwight Lama, Dwight Baru, Andy tiba. 89 00:04:54,712 --> 00:04:57,214 Jim Baru, Tuna, Andy tiba. Pam, dia tiba. 90 00:04:58,424 --> 00:04:59,717 Hei! 91 00:05:01,218 --> 00:05:05,180 Astaga, aku sering memikirkan tempat ini saat sedang sendirian. 92 00:05:05,681 --> 00:05:07,349 Tiga hari di gunung bisa mengubahmu. 93 00:05:08,809 --> 00:05:12,146 Sekiranya kita membutuhkan. Jam dinding, benar. 94 00:05:12,396 --> 00:05:14,815 Terdengar luar biasa. Ceritakan semuanya. 95 00:05:14,898 --> 00:05:16,150 Kenapa kau masih di sini? 96 00:05:17,359 --> 00:05:19,028 Sehat, terima kasih. 97 00:05:19,820 --> 00:05:23,198 Aku pernah bermimpi aneh saat di sana kalau kau mati. 98 00:05:25,576 --> 00:05:26,744 Hebat. 99 00:05:27,411 --> 00:05:28,871 Temui aku di kantorku nanti. 100 00:05:29,580 --> 00:05:31,957 Orang-orang baru. Baiklah. 101 00:05:32,041 --> 00:05:33,959 - Clark dan... - Pete. 102 00:05:35,919 --> 00:05:37,546 Di kegiatan luar itu, ada nama panggilan. 103 00:05:37,629 --> 00:05:38,881 Aku dipanggil Manusia Es 104 00:05:39,381 --> 00:05:42,092 - Kau akan dipanggil Celepuk. - Apa? Kenapa? 105 00:05:42,176 --> 00:05:44,428 - Karena kau selalu buang air besar. - Tidak. 106 00:05:44,511 --> 00:05:46,722 Semua orang pernah buang air besar. Tenang, Celepuk. 107 00:05:47,139 --> 00:05:49,391 Kau akan dipanggil Kentut karena sering kentut. 108 00:05:49,683 --> 00:05:52,061 - Aku suka itu. - Sebenarnya, Andy, kami memanggilnya 109 00:05:52,144 --> 00:05:53,228 "Dwight Junior.". 110 00:05:53,437 --> 00:05:54,688 Tidak, aku lebih suka "Kentut". 111 00:05:54,772 --> 00:05:56,106 Tidak, Dwight Junior. 112 00:05:56,523 --> 00:05:58,901 Jauh lebih baik. Kalian sangat mirip. 113 00:05:58,984 --> 00:06:00,319 Dwight, berdiri di sampingnya. 114 00:06:01,195 --> 00:06:02,905 - Ini gila. - Aku tidak setuju. 115 00:06:02,988 --> 00:06:04,823 Aku juga tidak. 116 00:06:04,907 --> 00:06:05,908 Astaga. 117 00:06:06,867 --> 00:06:09,912 Mengejutkan. Seperti ayah dan anak. 118 00:06:13,040 --> 00:06:14,041 Ini... 119 00:06:15,167 --> 00:06:17,419 Dwight, boleh kita panggil dia Dwight Junior? 120 00:06:18,629 --> 00:06:21,173 Ya. Boleh. 121 00:06:25,594 --> 00:06:26,595 Tak apa-apa. 122 00:06:26,929 --> 00:06:28,430 Dwight Junior. 123 00:06:30,099 --> 00:06:31,850 Seakan aku punya seorang putra. 124 00:06:32,017 --> 00:06:33,018 Siapa tahu? 125 00:06:33,102 --> 00:06:36,188 Mungkin suatu hari perusahaan mempekerjakan versi muda dia. 126 00:06:36,939 --> 00:06:38,315 Berarti aku akan punya cucu. 127 00:06:39,024 --> 00:06:41,318 Aku harus melepaskan kucingku untuk adopsi. 128 00:06:42,444 --> 00:06:43,862 Kucing yang suka menekan bel pintu, 129 00:06:43,946 --> 00:06:45,489 atau yang pakai topi Meksiko 130 00:06:45,572 --> 00:06:47,407 atau yang pakai sepatu bot hujan 131 00:06:47,491 --> 00:06:49,409 atau yang kau biarkan telanjang? 132 00:06:49,493 --> 00:06:50,994 Kucing Angela menggemaskan. 133 00:06:51,078 --> 00:06:54,081 Saking menggemaskannya, kau mau memakan mereka. 134 00:06:54,873 --> 00:06:56,708 Tapi kau tidak bisa makan kucing. 135 00:06:57,960 --> 00:07:00,212 Kau tidak bisa makan kucing, Kevin. 136 00:07:01,547 --> 00:07:05,509 Tidak, yang rambutnya panjang dan celana jin, Comstock. 137 00:07:05,592 --> 00:07:06,718 - Astaga. - Baiklah, lihat. 138 00:07:06,802 --> 00:07:08,762 Dia kucing yang istimewa. 139 00:07:09,179 --> 00:07:11,140 Aku mau menemukan rumah baik untuknya. 140 00:07:15,269 --> 00:07:16,687 Dia suka celana itu. 141 00:07:19,565 --> 00:07:20,607 Aku akan mengadopsinya. 142 00:07:20,983 --> 00:07:22,776 Ayolah. Setelah kejadian kura-kura? 143 00:07:22,860 --> 00:07:25,863 Aku sangat bangga akan tindakanku untuk kura-kura itu! 144 00:07:26,363 --> 00:07:27,906 Oscar. 145 00:07:28,282 --> 00:07:30,409 - Kau mau dia? - Tidak, aku suka anjing. 146 00:07:31,326 --> 00:07:35,080 Jika kau cukup berdoa, kau bisa mengubah dirimu jadi penyuka kucing. 147 00:07:35,164 --> 00:07:37,416 Penyuka kucing selalu kembali, Angela. 148 00:07:37,749 --> 00:07:39,585 David, kegiatan luar itu hebat. 149 00:07:39,668 --> 00:07:41,712 Aku yang terbaik di slacklining. 150 00:07:42,087 --> 00:07:43,088 Aku makan cacing. 151 00:07:43,172 --> 00:07:44,173 Aku senang. 152 00:07:44,256 --> 00:07:46,383 Kau terdengar percaya diri dan tegas. 153 00:07:47,217 --> 00:07:49,511 - Mau bertemu denganku? - Ya. Aku harus pergi, David. 154 00:07:50,762 --> 00:07:53,640 - Kenapa Nellie masih di sini? - Kau butuh alasan memecatnya. 155 00:07:54,474 --> 00:07:56,310 Berarti aku akan buat alasan. 156 00:07:56,393 --> 00:07:58,437 Tapi kau baru bilang akan buat alasan. 157 00:07:58,520 --> 00:08:00,814 Jika dia menuntut, aku bersaksi melawanmu. 158 00:08:01,398 --> 00:08:02,858 Berarti lupakan aku bilang itu. 159 00:08:02,941 --> 00:08:05,986 Tidak bisa. Aku ambil kursus di Weintraub Memory Academy. 160 00:08:06,069 --> 00:08:08,488 Aku duduk sebelah wanita bernama Beverly Brook. 161 00:08:08,780 --> 00:08:10,532 Dia makan siang salad Yunani. 162 00:08:10,949 --> 00:08:11,950 Paham maksudku? 163 00:08:12,201 --> 00:08:14,912 Sekarang aku tahu kenapa Michael sangat membencimu. 164 00:08:15,412 --> 00:08:16,455 Dia tidak membenciku. 165 00:08:22,586 --> 00:08:25,297 Anak baik. Jadi besar dan kuat. 166 00:08:25,589 --> 00:08:27,007 Makanan camilan! 167 00:08:27,466 --> 00:08:28,467 Ya. 168 00:08:29,676 --> 00:08:30,844 Tubuhku oleh Cheez-it. 169 00:08:31,053 --> 00:08:33,430 Selera humor. Aku juga punya. 170 00:08:34,556 --> 00:08:39,353 Nak, aku punya dua tiket konser Slayer untuk sepuluh bulan dari sekarang. 171 00:08:39,603 --> 00:08:40,646 Kau tertarik? 172 00:08:41,355 --> 00:08:42,898 Kurasa aku sibuk malam itu. 173 00:08:43,774 --> 00:08:44,900 Atau aku akan sibuk. 174 00:08:45,525 --> 00:08:49,488 Baiklah, kita saling belajar sambil berjalan, ya? 175 00:08:49,655 --> 00:08:50,656 Belajar apa? 176 00:08:50,739 --> 00:08:54,368 Soal arah hubungan kita. 177 00:08:56,245 --> 00:08:57,537 Kepala bulatmu indah. 178 00:08:59,373 --> 00:09:00,374 Baiklah. 179 00:09:00,457 --> 00:09:02,584 Kau suka berkebun apa? 180 00:09:02,668 --> 00:09:04,962 Lebih suka buah atau akar? 181 00:09:07,422 --> 00:09:10,384 Hei, apa ini kode untuk gay? 182 00:09:11,218 --> 00:09:13,387 Jika benar, tak masalah. Aku tak keberatan. 183 00:09:13,470 --> 00:09:15,889 Tapi asal tahu saja, aku suka wanita. 184 00:09:16,682 --> 00:09:19,226 Diucapkan seperti pria asli penggemar akar. 185 00:09:19,309 --> 00:09:21,311 Hei, jika kau sibuk, 186 00:09:21,395 --> 00:09:23,355 aku bisa berjualan keliling untukmu. 187 00:09:23,939 --> 00:09:24,940 Jualanku? 188 00:09:25,023 --> 00:09:28,193 Apa kau bisa berikan daftar klienmu atau petunjuk 189 00:09:28,277 --> 00:09:30,779 - yang belum sempat kau kejar? - Kau mau daftar klienku? 190 00:09:31,280 --> 00:09:33,156 - Kau mau petunjukku? - Ya, biar kubaca sedikit. 191 00:09:33,240 --> 00:09:34,574 - Baiklah. - Aku akan baca. 192 00:09:34,658 --> 00:09:36,243 Ya, dengan petunjukku. 193 00:09:36,576 --> 00:09:37,577 Ya. 194 00:09:37,661 --> 00:09:38,954 Kau tertarik jadi penjual. 195 00:09:39,037 --> 00:09:40,497 - Benar. - Itu bagus. 196 00:09:40,580 --> 00:09:41,790 - Ya. - Itu bagus. 197 00:09:41,873 --> 00:09:44,418 Baiklah, bagus. Ayo kita bahas itu, ya? 198 00:09:44,501 --> 00:09:47,546 - Baiklah. - Kau tidak akan mendapatkan klienku. 199 00:09:47,754 --> 00:09:48,922 Usaha bagus. 200 00:09:50,674 --> 00:09:53,093 Paranoid? Aku tidak kenal dengan kata itu. 201 00:09:53,302 --> 00:09:55,679 Aku pun tidak punya waktu belajar kata baru. 202 00:09:55,762 --> 00:09:58,432 Anak gendut berusia 22 tahun berusaha mencuri pekerjaanku. 203 00:09:59,975 --> 00:10:02,602 Jim, bersiaplah untuk pertempuran terbesar hidupmu. 204 00:10:02,686 --> 00:10:04,146 Selesai. Jelaskan. 205 00:10:04,229 --> 00:10:06,773 Orang-orang baru itu, Dwight Junior mengincar pekerjaanku. 206 00:10:07,190 --> 00:10:10,861 Benar, ada hiu yang tersembunyi di balik tubuh kecil menggemaskan itu. 207 00:10:10,944 --> 00:10:13,780 Kini aku mengerti ucapan Pete di rapat penjualan kemarin. 208 00:10:14,448 --> 00:10:16,908 Tunggu, penjualan... Rapat penjualan apa? 209 00:10:16,992 --> 00:10:19,328 - Orang-orang baru itu. - Mereka rapat penjualan? 210 00:10:19,411 --> 00:10:21,830 Clark mengakhiri rapat dengan peragaan karate. 211 00:10:21,913 --> 00:10:23,665 Kau tahu ada sabuk di atas hitam? 212 00:10:24,124 --> 00:10:25,625 Tidak ada sabuk di atas hitam. 213 00:10:26,376 --> 00:10:28,128 - Ada di atas hitam? - Harus tanya dia. 214 00:10:28,211 --> 00:10:29,671 Itu warna yang tidak kau duga. 215 00:10:33,383 --> 00:10:34,384 Terlalu mudah. 216 00:10:36,053 --> 00:10:39,181 Perhatian, Semuanya. Comstock masih tersedia. 217 00:10:39,264 --> 00:10:41,600 Oscar masih bimbang mau mengadopsinya, 218 00:10:41,683 --> 00:10:44,061 tapi belum memberi jawaban pasti ya atau tidak. 219 00:10:44,144 --> 00:10:45,896 - Pasti tidak. - Baiklah. 220 00:10:46,480 --> 00:10:50,233 Untuk kandidat yang tertarik, aku akan adakan wawancara 20 menit. 221 00:10:50,692 --> 00:10:52,986 Syarat idealku adalah 222 00:10:53,070 --> 00:10:55,781 pasangan manis yang kaya dan mandiri 223 00:10:55,864 --> 00:10:57,616 dengan komitmen kuat atas pendidikan. 224 00:10:57,699 --> 00:11:00,494 Hitam atau putih, keduanya boleh. Tapi jangan digabung. 225 00:11:00,869 --> 00:11:03,914 Kau berpeluang, tapi harus membuatku kagum, ya? 226 00:11:05,957 --> 00:11:09,086 Aku mau membahas hubungan kerja kita tahun ini. 227 00:11:09,378 --> 00:11:10,921 Itu akan jadi buruk. 228 00:11:11,797 --> 00:11:12,881 Tidak harus begitu. 229 00:11:13,548 --> 00:11:16,385 Tidak, aku akan memastikan itu akan jadi buruk. 230 00:11:16,635 --> 00:11:20,347 Jika tidak buruk, aku akan segera mengubahnya. 231 00:11:21,264 --> 00:11:25,185 Aku tak suka memakai kata "J", 232 00:11:25,685 --> 00:11:27,938 tapi aku akan jadi jalang besar bagimu. 233 00:11:30,524 --> 00:11:33,568 Ini yang disebut slacklining. 234 00:11:33,652 --> 00:11:36,738 Aku pasang tali slack tua untuk mengajar keterampilan fokus 235 00:11:36,822 --> 00:11:37,864 dan disiplin. 236 00:11:38,156 --> 00:11:39,908 Atau untuk beberapa orang, 237 00:11:40,242 --> 00:11:43,370 keterampilan rasa malu dan terlihat sangat bodoh. 238 00:11:43,912 --> 00:11:46,456 Jika bisa sampai ujung, percaya dirimu akan naik. 239 00:11:46,540 --> 00:11:48,417 Tapi jika kau jadi Toby... 240 00:11:50,544 --> 00:11:52,087 Berarti kau akan jadi Nellie. 241 00:11:52,295 --> 00:11:54,089 Tepuk tangan. Persetan mereka. 242 00:11:54,840 --> 00:11:57,467 Mereka adalah konselor kegiatan luarku, 243 00:11:57,551 --> 00:11:58,552 Rafe dan Feather. 244 00:11:58,635 --> 00:12:00,637 - Manusia Es. - Itu aku. 245 00:12:00,887 --> 00:12:02,722 Bubuk itu untuk perlindungan kalian. 246 00:12:02,806 --> 00:12:04,599 Feather punya kaki atlet permanen. 247 00:12:04,808 --> 00:12:08,603 Feather, tunjukkan caramu menari di atas tali slack. 248 00:12:11,940 --> 00:12:13,567 Kau suka olahraga? 249 00:12:14,151 --> 00:12:17,320 - Tentu. Tinju, tenis. - Begitu. 250 00:12:17,612 --> 00:12:18,780 Olahraga tim? 251 00:12:19,489 --> 00:12:21,491 Nascar. The Amazing Race. 252 00:12:23,076 --> 00:12:24,494 Penggemar Phillies, 'kan? 253 00:12:24,995 --> 00:12:26,037 Maksudmu kuda? 254 00:12:26,580 --> 00:12:29,207 Bukan, seperti bisbol. Bisbol tim. 255 00:12:29,291 --> 00:12:32,210 Aku suka Red Sox. Aku dari Vermont, jadi... 256 00:12:32,294 --> 00:12:34,296 Baiklah. Senang bisa membahasnya. 257 00:12:35,755 --> 00:12:37,632 Aku tidak punya kesamaan dengan Celepuk. 258 00:12:38,216 --> 00:12:40,135 Baiklah, siapa selanjutnya? Nellie. 259 00:12:40,802 --> 00:12:43,930 Aku lebih suka melihatmu dan teman-temanmu yang berbakat. 260 00:12:44,014 --> 00:12:45,765 Omong kosong. Naik ke sini. 261 00:12:45,849 --> 00:12:47,851 - Ayo. - Ayo. 262 00:12:52,355 --> 00:12:53,607 Kau akan pakai hak tinggi? 263 00:12:54,024 --> 00:12:56,234 Aku malu akan kakiku. 264 00:12:56,318 --> 00:12:57,319 Baiklah. Tentu. 265 00:12:58,195 --> 00:13:00,530 Itu dia. Gadis hebat. 266 00:13:00,614 --> 00:13:02,073 Hei, baiklah. 267 00:13:02,157 --> 00:13:03,742 Astaga! Kau payah. 268 00:13:05,869 --> 00:13:07,329 Baiklah, selanjutnya? Darryl. 269 00:13:08,038 --> 00:13:10,499 Ini kegiatan orang kulit putih berambut gimbal. 270 00:13:10,582 --> 00:13:12,501 Dwight Junior, tampaknya ini kegiatanmu. 271 00:13:12,834 --> 00:13:14,628 Kurasa aku bisa mencobanya. 272 00:13:14,711 --> 00:13:16,213 Ya, ayo. Naik ke sini. 273 00:13:16,838 --> 00:13:18,465 - Naik saja. - Baiklah. 274 00:13:19,424 --> 00:13:20,800 Fokus pada cakrawala. 275 00:13:23,512 --> 00:13:25,889 Hebat! Lihat dia. 276 00:13:29,476 --> 00:13:31,561 Aku selalu mahir dalam keseimbangan. 277 00:13:32,020 --> 00:13:34,147 Dokterku bilang telinga dalamku besar. 278 00:13:35,565 --> 00:13:37,567 - Hebat, Dwight Junior. - Itu gila! 279 00:13:37,901 --> 00:13:39,986 - Bagus! - Jelek! Tidak mengesankan. 280 00:13:40,320 --> 00:13:42,656 Itu tali untuk bayi. Jelek. 281 00:13:42,739 --> 00:13:44,241 - Coba kau melakukannya. - Baik. 282 00:13:44,324 --> 00:13:47,244 Aku akan tunjukkan cara pria sejati jalan di tali lembek. 283 00:14:00,423 --> 00:14:02,050 Siapa pesan apel panas gagal? 284 00:14:02,133 --> 00:14:04,386 Aku baru mulai, tahu? 285 00:14:06,137 --> 00:14:08,265 Kau bisa. Ini milikmu. 286 00:14:13,770 --> 00:14:15,438 Ada pasar mendadak. 287 00:14:20,277 --> 00:14:21,570 Bola dan wajah. 288 00:14:21,820 --> 00:14:22,904 Bukan lomba lari, Dwight. 289 00:14:28,201 --> 00:14:29,494 Ini resmi. 290 00:14:29,578 --> 00:14:32,581 Dwight tua payah dan Dwight baru keren. 291 00:14:32,664 --> 00:14:33,957 Itu tidak benar. 292 00:14:35,500 --> 00:14:36,751 Beri aku kesempatan lagi. 293 00:14:36,835 --> 00:14:38,461 - Tapi mulutmu... - Ini berantakan. 294 00:14:38,545 --> 00:14:40,171 Baiklah, aku menghentikan ini. 295 00:14:40,255 --> 00:14:41,923 - Apa? - Ini sudah cukup. 296 00:14:42,007 --> 00:14:43,341 Semuanya, kembali bekerja. 297 00:14:43,425 --> 00:14:45,135 Ini kegiatan bodoh. 298 00:14:45,218 --> 00:14:47,095 Aku akan malu jika mahir dalam hal ini. 299 00:14:50,599 --> 00:14:51,600 Minggir... 300 00:14:53,810 --> 00:14:54,811 Bodoh! 301 00:15:03,862 --> 00:15:06,114 Slacklining. Penting sekali. 302 00:15:06,364 --> 00:15:09,618 Lepas talinya, berikan ke sepasang gadis sekolahan berkuncir dua, 303 00:15:09,701 --> 00:15:13,330 biar mereka lompat tali sambil bernyanyi, dan cekikikan soal anak lelaki. 304 00:15:13,538 --> 00:15:15,457 Tidak jadi macho lagi, 'kan? 305 00:15:15,540 --> 00:15:16,875 Itu lompat tali! 306 00:15:29,596 --> 00:15:30,597 Dwight! 307 00:15:33,725 --> 00:15:36,353 Pam? Aku di atas. Naik tangga. Ayo. 308 00:15:48,031 --> 00:15:49,324 Apa yang kau lakukan? 309 00:15:50,325 --> 00:15:51,993 Kemarilah. Aku akan tunjukkan. 310 00:15:55,330 --> 00:15:56,623 Kenapa kau mau kucing ini? 311 00:15:57,832 --> 00:15:58,875 Aku tidak mau. 312 00:15:58,958 --> 00:16:00,293 Bagaimana kau memenuhinya? 313 00:16:00,377 --> 00:16:01,711 Apa ambisimu? 314 00:16:01,795 --> 00:16:03,213 Aku mau memulai bisnisku sendiri. 315 00:16:04,005 --> 00:16:05,131 Aku mau jadi jutawan. 316 00:16:05,215 --> 00:16:07,926 Banyak hal. Bepergian, membuat dunia lebih baik. 317 00:16:08,426 --> 00:16:09,678 Dapat MBA di kelas malam. 318 00:16:10,637 --> 00:16:12,555 Sudah ada langkah yang terlaksana? 319 00:16:13,139 --> 00:16:15,934 Aku masih menyesuaikan diri di sini. 320 00:16:16,017 --> 00:16:17,602 Terbiasa dengan kerja baru. 321 00:16:18,228 --> 00:16:19,813 Tapi yang pasti ada di agenda. 322 00:16:21,606 --> 00:16:24,275 Tapi itu ide bagus, Angela. Aku harus buat daftar. 323 00:16:24,818 --> 00:16:26,528 Ayolah, Pete. 324 00:16:27,779 --> 00:16:29,030 Astaga, itu menyedihkan. 325 00:16:29,823 --> 00:16:32,701 Jika tidak berhati-hati, dia akan bertahun-tahun di sini 326 00:16:33,034 --> 00:16:34,619 tanpa melakukan apa pun. 327 00:16:40,375 --> 00:16:42,585 Astaga, mungkin Pete adalah Jim yang baru. 328 00:16:47,090 --> 00:16:50,301 Kau lihat rekstok gantungnya mengelilingi kabelnya? 329 00:16:50,593 --> 00:16:54,013 Berarti, secara harfiah, mustahil siapa pun bisa jatuh. 330 00:16:54,097 --> 00:16:56,891 Jadi, kau akan duduk di bawahnya dan jadi pemberatku 331 00:16:56,975 --> 00:17:00,103 selagi aku mengayuh menyeberangi tempat parkir ke tiang telepon itu. 332 00:17:00,186 --> 00:17:01,396 - Aku? - Ya. 333 00:17:01,479 --> 00:17:03,481 Berat kita agak sama, 'kan? 334 00:17:03,565 --> 00:17:06,985 - Tentu, jika beratmu 47 kg. - Jadi kau mau? 335 00:17:07,068 --> 00:17:08,695 - Tidak. - Ayolah! 336 00:17:09,320 --> 00:17:11,448 Ini akan jadi sensasi seru di hidup membosankanmu. 337 00:17:11,698 --> 00:17:15,368 Dwight, mungkin kau sulit percaya, tapi aku suka hidupku yang bosan. 338 00:17:15,452 --> 00:17:16,703 - Ayolah. - Tepat seperti ini. 339 00:17:16,786 --> 00:17:17,996 - Tidak, Pam. - Ya. 340 00:17:18,079 --> 00:17:19,205 Tidak ada ucapanmu 341 00:17:19,289 --> 00:17:22,208 yang akan membuatku menerima risiko kehilangan itu. 342 00:17:22,292 --> 00:17:24,586 - Kumohon, Pam? - Temukan orang lain. 343 00:17:24,669 --> 00:17:26,087 Entahlah, minta Phyllis. 344 00:17:26,171 --> 00:17:28,006 Tidak bisa gunakan dia. Kau bercanda? 345 00:17:28,089 --> 00:17:30,550 Saat dia turun tiang ini, aku meluncur ke angkasa. 346 00:17:31,050 --> 00:17:32,719 Astaga, kau sangat tidak sensitif. 347 00:17:38,349 --> 00:17:40,477 - Kenapa kau membuangnya? - Alergi. 348 00:17:40,935 --> 00:17:43,104 - Suamimu? - Bukan, bayinya. 349 00:17:43,188 --> 00:17:45,190 Itu kucing favorit suamiku. 350 00:17:45,273 --> 00:17:46,691 Dia sedih tentang ini. 351 00:17:46,775 --> 00:17:49,527 Baru kini dia menangis selain malam pernikahan kami. 352 00:17:50,403 --> 00:17:52,572 Begini saja. Aku akan ambil Comstock. 353 00:17:52,989 --> 00:17:55,408 Sungguh? Oscar, terima kasih! 354 00:17:56,993 --> 00:17:58,745 Aku akan jemput dia setelah kerja. 355 00:17:59,996 --> 00:18:01,915 Robert kasihan. 356 00:18:01,998 --> 00:18:03,583 Dia tidak akan sempat pamit. 357 00:18:03,666 --> 00:18:05,668 Ada makan malam bisnis malam ini. 358 00:18:06,169 --> 00:18:07,420 C'est la vie. 359 00:18:08,171 --> 00:18:10,048 Jangan ajari dia bahasa Prancis. 360 00:18:12,550 --> 00:18:14,260 Ya, kabar bagus. 361 00:18:14,344 --> 00:18:17,806 Malam ini, saat datang makan malam, kau bisa main dengan Comstock. 362 00:18:27,690 --> 00:18:29,567 - Kau siap? - Ya. 363 00:18:30,777 --> 00:18:33,404 Begini saja. Kita bertemu di bawah. Aku harus telepon sebentar. 364 00:18:33,488 --> 00:18:34,489 Baiklah. 365 00:18:42,705 --> 00:18:43,915 Baiklah. 366 00:18:45,041 --> 00:18:46,251 Baiklah. 367 00:18:49,087 --> 00:18:50,129 Astaga. 368 00:19:26,082 --> 00:19:28,668 Perhatian, para pegawai Dunder Mifflin. 369 00:19:29,210 --> 00:19:34,507 Kalian berpikir anak baru itu sangat keren karena bisa bermain slackline. 370 00:19:36,384 --> 00:19:39,637 Hei, Clark, ini tampang penjual yang asli. 371 00:19:41,222 --> 00:19:44,183 Orang bilang kita hanya hidup sekali, aku akan membuktikannya. 372 00:19:44,684 --> 00:19:46,853 - Dwight Schrute! - Dwight! 373 00:19:47,896 --> 00:19:49,063 Hei, Bung, ini Halpert. 374 00:19:49,230 --> 00:19:50,732 Sudah telepon orang itu? 375 00:19:51,524 --> 00:19:53,610 Bagus. Jangan. Aku ikut. 376 00:19:56,738 --> 00:19:58,573 Ya, aku sepenuhnya ikut. 377 00:19:59,782 --> 00:20:01,409 Baiklah, sampai nanti. Dah. 378 00:20:07,540 --> 00:20:08,541 Bagus! 379 00:20:23,890 --> 00:20:25,433 - Telepon seseorang. - Bertahan. 380 00:20:27,060 --> 00:20:29,020 - Bertahan. - Bertahan, Dwight! 381 00:20:32,023 --> 00:20:34,567 Di tempat parkir hari ini, ada sirkus. 382 00:20:34,776 --> 00:20:36,986 Mesin fotokopi melakukan trik di kawat. 383 00:20:37,070 --> 00:20:39,948 Seorang wanita berusaha membuang bayi mirip kucing. 384 00:20:40,198 --> 00:20:43,534 Ada peniru Dwight dan peniru Jim. 385 00:20:43,618 --> 00:20:45,787 Seorang pria menghancurkan kura-kura. 386 00:20:45,870 --> 00:20:48,289 Aku tertawa dan menangis. 387 00:20:49,207 --> 00:20:52,502 Bukan hari buruk untuk perusahaan makanan anjing. 388 00:20:56,589 --> 00:20:58,341 Sial. Maaf, Nellie. 389 00:20:58,675 --> 00:21:02,011 Sekali lagi, aku mengerti kebiasaan lama sulit dibuang 390 00:21:02,095 --> 00:21:06,683 tapi tolong semuanya berjalanlah untuk membuang sampahnya ke tempat sampah 391 00:21:06,766 --> 00:21:08,851 daripada melemparnya, itu akan... 392 00:21:09,644 --> 00:21:11,479 Aduh, lempar. 393 00:21:11,896 --> 00:21:13,398 Tak ada urusan denganku. 394 00:21:13,481 --> 00:21:16,067 Hanya saja aku duduk dekat tempat sampah. 395 00:21:18,319 --> 00:21:20,321 Aku bergairah dalam dua hal. 396 00:21:20,989 --> 00:21:24,117 Daur ulang dan balas dendam. 397 00:21:26,369 --> 00:21:27,370 Kebetulan saja.