1 00:00:01,544 --> 00:00:03,629 安迪今天回來了 2 00:00:05,840 --> 00:00:07,466 安迪今天回來了 3 00:00:09,802 --> 00:00:11,220 安迪今天回來了 4 00:00:11,303 --> 00:00:14,682 大衛·華萊士派他 去外郊的荒野探險 5 00:00:14,765 --> 00:00:17,768 整個月的時間讓他 更果斷和自信 6 00:00:17,852 --> 00:00:19,395 他也把自己的兒子送去了 7 00:00:19,478 --> 00:00:22,398 那裡的輔導員說他們 都成長得非常多 8 00:00:26,277 --> 00:00:28,946 我的夏天怎麼樣? 那是個美麗的混合 9 00:00:29,029 --> 00:00:32,199 我發明了一種由甜菜徑流 製成的動力飲料 10 00:00:34,618 --> 00:00:36,579 所以那感覺真的很好 11 00:00:36,704 --> 00:00:38,622 但是,我收到一些令人 失望的醫療消息 12 00:00:41,459 --> 00:00:43,836 施魯特先生,結果出來了 你不是孩子的爸 13 00:00:43,919 --> 00:00:46,505 我說過了,我的天 14 00:00:49,550 --> 00:00:51,010 哦,我的天 15 00:00:51,093 --> 00:00:55,765 好一個夏天! 情緒上的過山車 16 00:00:56,223 --> 00:00:58,601 我在停車場遇見一隻烏龜 17 00:01:00,102 --> 00:01:04,440 但是,我為了救它 把它的殼黏回去 18 00:01:05,316 --> 00:01:07,443 可是我在拼圖方面不是很好 19 00:01:07,526 --> 00:01:09,195 那塊黏不進去 20 00:01:10,529 --> 00:01:13,282 所以我用辦公室的 材料幫它 修補 21 00:01:14,742 --> 00:01:17,787 但是, 我找不到完美修補的那塊 22 00:01:17,870 --> 00:01:21,248 後來有一天, 當我要拿膠水時 23 00:01:22,917 --> 00:01:25,211 我不小心把它的殼再次壓碎 24 00:01:25,669 --> 00:01:28,964 但是,我重建的殼 比上次還要好 25 00:01:29,256 --> 00:01:34,178 可惜,那隻烏龜已經死了 26 00:01:35,513 --> 00:01:39,016 可能是因為第一次 撞到它的傷害造成 27 00:01:40,017 --> 00:01:41,560 給我們? 28 00:01:42,686 --> 00:01:44,522 沒什麼新鮮的,真的 孩子們都很好 29 00:01:44,605 --> 00:01:46,524 你真的很謙虛, 她是個天才 30 00:01:46,607 --> 00:01:48,943 她在孩子們的房間 畫了令人難以置信的壁畫 31 00:01:49,026 --> 00:01:50,486 -那是河馬帶領的遊行 -好 32 00:01:50,569 --> 00:01:53,447 -五百個小孩的村莊 -好吧,你有件有趣的事 33 00:01:53,531 --> 00:01:54,615 噢 34 00:01:54,698 --> 00:01:57,284 吉姆的朋友開了新公司 35 00:01:57,368 --> 00:02:00,287 這概念來自於吉姆 在念學院時的想法 36 00:02:00,371 --> 00:02:03,666 基本上是體育營銷, 但那些運動員全是合夥人 37 00:02:03,749 --> 00:02:05,292 他希望吉姆也成為合夥人 38 00:02:05,376 --> 00:02:09,255 在費城,這方法 沒辦法養活一家人 39 00:02:09,839 --> 00:02:13,050 但這傢伙竟超乎我的想象 賺了一億美元 40 00:02:13,133 --> 00:02:15,219 他說如果成功, 他會送我們一輛新車 41 00:02:15,302 --> 00:02:17,137 一輛奧帝瑪,或更好的 42 00:02:17,680 --> 00:02:18,722 凱利的諾克 43 00:02:18,806 --> 00:02:20,015 凱利·卡普爾離開了 44 00:02:20,099 --> 00:02:24,520 她的未婚夫,拉維 是邁阿密大學的兒科教授 45 00:02:24,603 --> 00:02:26,063 我不再需要這些東西了 46 00:02:26,313 --> 00:02:28,899 我要去邁阿密了 47 00:02:28,983 --> 00:02:32,361 與勒布朗·詹姆斯 和格洛麗亞·埃斯特凡出去! 48 00:02:32,736 --> 00:02:34,822 邁阿密大學,在俄亥俄州 49 00:02:34,905 --> 00:02:35,948 俄亥俄州 斯克蘭頓 50 00:02:36,031 --> 00:02:39,076 一直到最後一天, 凱利還被搞得很混亂 51 00:02:39,285 --> 00:02:40,452 享受下雪,輸家! 52 00:02:40,536 --> 00:02:42,371 我很替你高興,凱莉 53 00:02:43,956 --> 00:02:48,878 凱莉走了不久, 瑞安辭職后也搬到俄亥俄州 54 00:02:48,961 --> 00:02:50,921 為了他說的 無關緊要的理由 55 00:02:51,130 --> 00:02:53,799 我其實做了很多市場調查, 事實證明 56 00:02:53,883 --> 00:02:56,760 西南俄亥俄州 將成為下一個矽谷 57 00:02:56,844 --> 00:02:58,888 他們稱之為矽草原 58 00:02:58,971 --> 00:03:02,308 那是很大的大學城,還有 59 00:03:04,101 --> 00:03:06,103 這不是垃圾。是我的衣服 60 00:03:06,604 --> 00:03:08,647 那就是我們的夏天 61 00:03:11,191 --> 00:03:13,402 -我們還可以嗎? -可以,謝謝 62 00:03:14,653 --> 00:03:18,449 你們不是擁有一切嗎? 我是說,這只是間賣紙的公司 63 00:03:19,033 --> 00:03:22,494 好,我會繼續追蹤你們, 看看你們怎樣了 64 00:03:22,578 --> 00:03:26,206 是,我猜想我們 一開始就很戲劇化了 65 00:03:26,290 --> 00:03:27,791 好吧 66 00:03:27,875 --> 00:03:30,377 我不認為現在會有什麼事 改變我們的生活 67 00:03:30,461 --> 00:03:31,879 有工作和兩個小孩, 68 00:03:31,962 --> 00:03:36,634 我猜應該會很長一段時間 都不會發生什麼有趣的事 69 00:03:45,059 --> 00:03:46,143 斯克蘭頓 歡迎你 70 00:04:01,367 --> 00:04:03,077 辦公室瘋雲 71 00:04:04,036 --> 00:04:06,080 安迪今天回來了 72 00:04:07,122 --> 00:04:09,875 嘿,有人知道 這該丟去哪裡嗎? 73 00:04:10,000 --> 00:04:13,045 哦,我的天 這叫垃圾罐子 74 00:04:13,128 --> 00:04:14,213 無奈 75 00:04:14,755 --> 00:04:16,966 現在有兩個新人 跟我回來 76 00:04:17,049 --> 00:04:18,759 他們才二十幾歲 77 00:04:18,842 --> 00:04:20,177 我們相處得很好 78 00:04:20,302 --> 00:04:21,679 看起來很不錯 79 00:04:21,762 --> 00:04:25,724 我們只是即將陷入麻煩 的三個單身男士 80 00:04:26,308 --> 00:04:28,143 他們像是新的吉姆和德懷特 81 00:04:29,687 --> 00:04:32,731 是,是,我看出來了。完美 82 00:04:33,774 --> 00:04:36,110 嘿,新的吉姆。來坐在我面前 83 00:04:36,527 --> 00:04:39,405 不了,謝謝。我的名字是彼特 84 00:04:40,698 --> 00:04:42,950 不,彼特不是新的吉姆 85 00:04:43,033 --> 00:04:44,827 我們唯一相同的一點是 86 00:04:44,910 --> 00:04:47,538 沒有人想坐在 梅雷迪思面前 87 00:04:47,621 --> 00:04:49,039 如果這樣也能說他是新吉姆 88 00:04:49,123 --> 00:04:52,126 那全世界的人類 都會是新吉姆 89 00:04:52,376 --> 00:04:55,838 安迪來了!老德懷特!新德怀特! 安迪來了!新吉姆!圖娜!安迪來了! 90 00:04:55,921 --> 00:04:57,006 帕姆,他來了 91 00:04:58,465 --> 00:04:59,633 嘿! 92 00:05:01,301 --> 00:05:05,139 哇,當我獨自在外時 我超想念這个地方 93 00:05:05,723 --> 00:05:07,433 三天待在山上 真的会改变你 94 00:05:08,809 --> 00:05:12,146 我們認為我們需要的东西 時钟!對,沒錯 95 00:05:12,563 --> 00:05:14,898 聽起來很精彩 跟我們說說全部 96 00:05:14,982 --> 00:05:16,316 妳怎么還在這里? 97 00:05:17,401 --> 00:05:19,028 非常好,謝謝 98 00:05:19,903 --> 00:05:23,407 你知道嗎,我在外郊時 做過最好笑的梦就是你死了 99 00:05:25,576 --> 00:05:26,910 好精彩 100 00:05:27,411 --> 00:05:29,163 等下去我辦公室见我 101 00:05:29,580 --> 00:05:32,041 新來的朋友!很好 102 00:05:32,124 --> 00:05:34,334 -是克拉克和 -彼特 103 00:05:35,919 --> 00:05:38,672 在外郊,全都用外号 他們都叫我“冰人” 104 00:05:39,339 --> 00:05:41,050 那你就叫波普 105 00:05:41,133 --> 00:05:42,217 什麼?為什麼? 106 00:05:42,301 --> 00:05:44,386 -因為你一直去上大号 -不,我沒有 107 00:05:44,470 --> 00:05:46,764 沒事的,每个人都会排泄 別激动,波普 108 00:05:47,181 --> 00:05:49,349 你就叫屁, 因為 你无時无刻都在放屁 109 00:05:49,433 --> 00:05:50,434 我喜歡! 110 00:05:50,517 --> 00:05:53,353 其實,安迪, 我們稱他是小德懷特 111 00:05:53,520 --> 00:05:57,524 -你知道的,我比較喜歡屁 -不!小德懷特,聽起來更好 112 00:05:57,608 --> 00:06:00,319 你們長得一模一樣 德懷特,你站到他身旁 113 00:06:00,402 --> 00:06:02,237 -不,我們 -真是瘋了 114 00:06:02,321 --> 00:06:04,948 -我不認為 -我也不認為,不覺得像 115 00:06:05,115 --> 00:06:09,787 哇,超興奮的! 就像兩父子 116 00:06:12,956 --> 00:06:14,333 那是 117 00:06:15,209 --> 00:06:17,878 德懷特,你接受 我們叫他小德懷特嗎? 118 00:06:18,587 --> 00:06:19,671 是 119 00:06:20,214 --> 00:06:21,465 是,我可以 120 00:06:25,594 --> 00:06:26,678 那就好 121 00:06:26,970 --> 00:06:28,555 小德懷特 122 00:06:30,307 --> 00:06:32,935 這種時候,就像我有個兒子 誰知道呢? 123 00:06:33,018 --> 00:06:36,939 或許哪天他們聘請了 另一個比他年輕的版本 124 00:06:37,022 --> 00:06:38,857 而我就有了孫子 125 00:06:39,108 --> 00:06:41,485 好,我必需把我的貓 送個人領養 126 00:06:42,402 --> 00:06:45,656 那個用門鈴的人, 或是戴著墨西哥帽子的, 127 00:06:45,739 --> 00:06:49,451 還是有雨罩的, 或是全身裸露的人? 128 00:06:49,535 --> 00:06:51,120 安琪拉的貓很可愛 129 00:06:51,203 --> 00:06:54,164 可愛到你只想把它吃了 130 00:06:55,082 --> 00:06:57,084 但是,你不能吃貓 131 00:06:58,210 --> 00:07:00,504 你不能吃貓,凱文 132 00:07:01,588 --> 00:07:05,384 不,是留著長髮 穿牛仔褲的人,康斯托克 133 00:07:06,176 --> 00:07:09,179 好,你看。它是一隻特別的貓咪 134 00:07:09,263 --> 00:07:11,306 我只是想幫它找個好人家 135 00:07:15,185 --> 00:07:16,937 它喜歡那些褲子 136 00:07:19,648 --> 00:07:21,024 我來收養它 137 00:07:21,150 --> 00:07:22,734 拜託。在那隻烏龜之後? 138 00:07:22,818 --> 00:07:25,988 我為自己替那隻烏龜 做的事感到非常自豪! 139 00:07:26,321 --> 00:07:28,824 奧斯卡?奧斯卡,你能收養它嗎? 140 00:07:28,907 --> 00:07:30,242 不,我是個愛狗人士 141 00:07:31,368 --> 00:07:35,122 如果你禱告得夠, 你可以改變成愛貓人士 142 00:07:35,372 --> 00:07:37,499 那些傢伙一直回頭,安琪拉 143 00:07:37,583 --> 00:07:42,087 大衛,外郊生活營真的很棒! 我是走軟繩最好的那個 144 00:07:42,212 --> 00:07:44,339 -我吃下一條蟲 -很高興你這麼說 145 00:07:44,423 --> 00:07:46,550 你的聲音聽起來自信又果斷 146 00:07:47,301 --> 00:07:49,469 -嘿,你想見我嗎? -是,該走了,大衛 147 00:07:50,804 --> 00:07:53,640 -為什麼尼爾森還在這? -你要開除尼爾森必須有個理由 148 00:07:54,391 --> 00:07:56,351 那我會想出一個理由 149 00:07:56,435 --> 00:07:58,604 除了你剛剛告訴我 你會想出的那個理由 150 00:07:58,729 --> 00:08:01,148 現在如果她起訴你, 我必需幫你作證 151 00:08:01,398 --> 00:08:03,400 -那就忘了我剛剛說的那句話 -沒辦法 152 00:08:03,817 --> 00:08:06,278 我在溫特勞布記憶學院 上了個課程 153 00:08:06,361 --> 00:08:08,822 我坐在一個名叫 貝弗利·布魯克的女人身旁 154 00:08:08,906 --> 00:08:11,909 她的午餐是希臘式沙拉 聽出我的意思嗎? 155 00:08:12,159 --> 00:08:15,037 現在我知道為什麼麥克恨你了 156 00:08:15,495 --> 00:08:16,705 安迪 157 00:08:22,544 --> 00:08:25,172 乖孩子。長大了也變壯了 158 00:08:25,672 --> 00:08:27,049 零食! 159 00:08:27,549 --> 00:08:28,800 是 160 00:08:29,718 --> 00:08:30,928 全身都是起司餅 161 00:08:31,887 --> 00:08:33,680 幽默。我也是有 162 00:08:34,514 --> 00:08:39,436 哦,男孩,我有兩張十個月后 的殺手演唱會門票 163 00:08:39,561 --> 00:08:41,355 你有興趣嗎? 164 00:08:41,438 --> 00:08:44,775 我想我那天晚上應該沒空, 或者,有空 165 00:08:45,651 --> 00:08:49,655 那好吧,我們只是一起 去學習,不是嗎? 166 00:08:49,738 --> 00:08:54,368 -學習什麼? -就是這該怎麼做,你知道嗎? 167 00:08:56,203 --> 00:08:58,038 你有個很漂亮的圓形頭 168 00:08:59,581 --> 00:09:02,626 -好 -所以你是做過什麼樣的農業? 169 00:09:02,709 --> 00:09:05,045 都是做水果的,還是根莖類 170 00:09:07,297 --> 00:09:10,592 嘿,這是男同性戀之間的暗號嗎 171 00:09:11,176 --> 00:09:13,303 因為,如果是的話也沒關係 是說,我不會介意 172 00:09:13,387 --> 00:09:16,181 但你知道,你應該 看得出我喜歡女生 173 00:09:16,682 --> 00:09:18,976 談吐像個真男人 174 00:09:19,476 --> 00:09:23,272 嘿,你知道嗎?如果你淪陷, 我可以幫你打些銷售電話 175 00:09:24,147 --> 00:09:25,232 我的電話? 176 00:09:25,315 --> 00:09:27,651 所以你可以給我 所有顧客的名單 177 00:09:27,734 --> 00:09:29,611 或是一些你還來不及說服的名單? 178 00:09:29,695 --> 00:09:32,114 你要我的顧客名單? 你要我幫你引線? 179 00:09:32,197 --> 00:09:33,699 -是,我只會瞧一眼 -好 180 00:09:33,782 --> 00:09:34,783 我會讀一遍 181 00:09:34,866 --> 00:09:36,994 你知道, 我有名單之類的東西 182 00:09:37,119 --> 00:09:38,954 因為你對銷售有興趣 183 00:09:39,037 --> 00:09:41,164 -對,我是 -哇,太棒了 184 00:09:41,248 --> 00:09:43,875 太好了,很好 我們來談談那個 185 00:09:43,959 --> 00:09:45,168 -好嗎? -好 186 00:09:46,169 --> 00:09:47,796 我不會給你我的客戶! 187 00:09:47,879 --> 00:09:49,256 很好的嘗試 188 00:09:50,716 --> 00:09:53,302 偏執?我對那個詞不熟悉 189 00:09:53,385 --> 00:09:55,679 而我現在也沒時間去學 新的詞語,好嗎? 190 00:09:55,762 --> 00:09:58,348 一個二十二歲的胖子 企圖搶走我的工作 191 00:09:59,975 --> 00:10:02,519 吉姆,準備好你人生的戰爭 192 00:10:02,602 --> 00:10:04,062 好,你解釋 193 00:10:04,354 --> 00:10:07,190 那新來的,小德懷特他覬覦我的工作 194 00:10:07,316 --> 00:10:10,902 是,有只鯊魚藏在那 可愛的小天使心裡 195 00:10:10,986 --> 00:10:13,864 現在我明白彼特在昨天 的銷售會議說的話 196 00:10:14,448 --> 00:10:16,867 等等,銷售?什麼銷售會議? 197 00:10:17,034 --> 00:10:19,328 -那個新來的人舉辦的 -新人舉辦的銷售會議? 198 00:10:19,411 --> 00:10:21,997 克拉克在那一切結束時 表演了空手道 199 00:10:22,080 --> 00:10:23,707 你知道還有比黑帶更厲害的嗎? 200 00:10:24,166 --> 00:10:26,293 沒有比黑帶更厲害的 201 00:10:26,376 --> 00:10:28,295 -有比黑帶更厲害的嗎? -你應該去問他 202 00:10:28,378 --> 00:10:29,838 是個你預料不到的顏色 203 00:10:33,342 --> 00:10:34,676 太簡單了 204 00:10:36,094 --> 00:10:37,095 康斯托克 需要一個家 205 00:10:37,179 --> 00:10:39,348 各位請注意 康斯托克還是開放的 206 00:10:39,431 --> 00:10:41,767 奧斯卡還在扭捏要不要領養它 207 00:10:41,850 --> 00:10:44,311 但始終沒有告訴我 明確的要,還是不要 208 00:10:44,394 --> 00:10:46,355 -絕對不要 -好 209 00:10:46,480 --> 00:10:50,233 對那些有興趣的人, 我會展開二十分鐘的面試 210 00:10:50,567 --> 00:10:55,781 我最佳的擇主條件是 獨居,富有又可愛的情侶 211 00:10:55,864 --> 00:10:57,532 對教育有堅強的承諾 212 00:10:57,657 --> 00:11:00,494 黑人或白人, 我都接受,但卻不同時接受 213 00:11:00,786 --> 00:11:03,914 聽著,你也在其中 但你必需支持我,好嗎? 214 00:11:06,041 --> 00:11:09,336 我想跟你談談 我們今年的工作關係 215 00:11:09,419 --> 00:11:11,088 這將是很可怕的 216 00:11:11,755 --> 00:11:13,423 沒有必要 217 00:11:13,507 --> 00:11:16,510 不,我得確保這件事情 218 00:11:16,593 --> 00:11:20,180 如果不是, 我會立即採取行動糾正 219 00:11:21,264 --> 00:11:25,143 現在,我不想說出 某些字 220 00:11:25,769 --> 00:11:28,355 但,對你來說我將是個大賤人 221 00:11:30,440 --> 00:11:33,527 現在的這個東西叫做走軟繩 222 00:11:33,610 --> 00:11:35,737 我找了個舊軟繩 來教公司里的人 223 00:11:35,821 --> 00:11:38,073 專注和守紀律的技能 224 00:11:38,156 --> 00:11:40,117 或是在某些個人情況下 225 00:11:40,200 --> 00:11:43,578 羞辱人的技能 那看起來很愚蠢 226 00:11:43,995 --> 00:11:46,373 如果你堅持走過來, 你的信心就會飆升 227 00:11:46,456 --> 00:11:48,375 但是,如果你的托比精神出來 228 00:11:50,544 --> 00:11:52,129 那你會覺得自己是尼爾森 229 00:11:52,212 --> 00:11:53,964 如果是用手,擰那些傢伙怎麼樣 230 00:11:54,756 --> 00:11:58,427 現在,這些是我外郊探險 的輔導員,雷夫和羽毛 231 00:11:58,510 --> 00:12:00,512 -冰人 -就是我 232 00:12:00,929 --> 00:12:04,391 這粉末是保護作用 羽毛永遠有雙運動員腿 233 00:12:04,808 --> 00:12:08,228 羽毛,讓他們看看 你怎麼在軟繩上跳舞 234 00:12:12,065 --> 00:12:13,567 你也是愛運動的人嗎? 235 00:12:14,151 --> 00:12:17,112 當然。拳擊,網球 236 00:12:17,654 --> 00:12:18,864 有團隊運動嗎? 237 00:12:19,531 --> 00:12:21,616 北美房車賽,那場精彩的賽事 238 00:12:23,285 --> 00:12:24,995 但是是菲利斯的粉絲,對嗎? 239 00:12:25,078 --> 00:12:26,329 你是說賽馬嗎? 240 00:12:26,663 --> 00:12:29,374 不。像棒球,棒球隊 241 00:12:29,458 --> 00:12:32,169 我喜歡紅襪隊 我來自佛蒙特州,所以 242 00:12:32,252 --> 00:12:34,254 好,很愉快的談話 243 00:12:35,755 --> 00:12:38,008 我和波普完全沒有共同點 244 00:12:38,258 --> 00:12:40,093 好,下一個是誰?尼爾森! 245 00:12:40,927 --> 00:12:43,889 我寧願看你 和你有才華的朋友 246 00:12:44,181 --> 00:12:47,267 -胡說,快站上去 -向前走 247 00:12:47,350 --> 00:12:48,643 快來 248 00:12:52,355 --> 00:12:53,732 你打算穿著妳的高跟鞋嗎? 249 00:12:54,149 --> 00:12:56,151 我對自己的腳很有自信 250 00:12:56,359 --> 00:13:00,614 好。開始吧!好姑娘 251 00:13:00,697 --> 00:13:03,658 嘿,好的。哇,你好差勁 252 00:13:05,994 --> 00:13:07,871 好了,下個到誰?達里爾? 253 00:13:08,163 --> 00:13:10,499 這看起來像是 綁著辮子的白人做的事 254 00:13:10,707 --> 00:13:12,584 小德懷特?這看起來是你擅長的 255 00:13:13,293 --> 00:13:14,711 我想我可以試一試 256 00:13:14,794 --> 00:13:16,213 對,過來。上來這裡 257 00:13:16,838 --> 00:13:19,049 -就跳上來 -好 258 00:13:19,382 --> 00:13:21,259 專注在地平線 259 00:13:23,637 --> 00:13:25,931 哇!看看這傢伙! 260 00:13:29,518 --> 00:13:31,728 我在平衡感上 表現一直都很好 261 00:13:32,145 --> 00:13:34,272 我的醫生說我有巨大的內耳 262 00:13:35,690 --> 00:13:37,567 -幹得好,小德懷特 -真的太瘋狂了 263 00:13:37,943 --> 00:13:40,195 -是! -噓!小事一樁! 264 00:13:40,320 --> 00:13:42,739 這是給嬰兒的一條繩索!噓! 265 00:13:42,822 --> 00:13:44,157 -好,看看你做的 -好 266 00:13:44,241 --> 00:13:47,118 讓你看看真正的男人 怎麼走在鬆軟的繩索上 267 00:14:00,549 --> 00:14:02,300 是誰點的熱蘋果派? 268 00:14:02,384 --> 00:14:04,719 好,我只是才要開始,好嗎? 269 00:14:06,179 --> 00:14:08,223 你得到了。這就是你 270 00:14:13,895 --> 00:14:15,313 我們有個義賣會! 271 00:14:20,360 --> 00:14:21,528 球和臉! 272 00:14:21,903 --> 00:14:23,947 這不是場比賽,德懷特 273 00:14:28,368 --> 00:14:32,789 好,正式宣佈 老德懷特很差而小德懷特酷斃了 274 00:14:32,872 --> 00:14:34,165 那可不對 275 00:14:35,709 --> 00:14:37,627 -再給我一次機會 -但是,你的嘴巴已經 276 00:14:37,711 --> 00:14:40,297 這真的很血腥 好了,該停止了 277 00:14:40,380 --> 00:14:42,048 -什麼? -已經夠了 278 00:14:42,132 --> 00:14:43,508 各位,回去工作了 279 00:14:43,592 --> 00:14:45,135 -這樣不好 -這是個愚蠢的活動 280 00:14:45,218 --> 00:14:47,304 做不好的話我會很尷尬的 281 00:14:53,935 --> 00:14:55,186 白癡! 282 00:15:03,820 --> 00:15:05,947 走軟繩。 有什麼大不了 283 00:15:06,448 --> 00:15:07,657 解開那繩子 284 00:15:07,741 --> 00:15:09,701 把它交給頭上 綁豬尾的女學生 285 00:15:09,784 --> 00:15:13,496 讓她們開始跳躍, 朗誦著 童謠和想著男孩傻笑 286 00:15:13,580 --> 00:15:17,042 看起來就不會那麼男性化了,是嗎? 那是跳繩! 287 00:15:22,297 --> 00:15:23,381 樓梯 288 00:15:29,471 --> 00:15:30,930 德懷特? 289 00:15:33,683 --> 00:15:36,603 帕姆?嘿,我在這上面 爬上樓梯,上來 290 00:15:48,073 --> 00:15:49,240 你在做什麼? 291 00:15:50,325 --> 00:15:52,410 你過來,我讓你看看 292 00:15:55,205 --> 00:15:57,332 你為什麼要這輛車? 293 00:15:57,624 --> 00:16:00,210 -我不想要,真的 -你打算怎樣養貓? 294 00:16:00,335 --> 00:16:03,838 -你的志願是什麼? -我想要開始自己的生意 295 00:16:04,005 --> 00:16:07,884 我想成為百萬富翁等等的事 旅行,讓這個世界更美好 296 00:16:08,426 --> 00:16:10,220 晚上賺取工商管理碩士學位 297 00:16:10,553 --> 00:16:12,722 你有沒有採取具體行動? 298 00:16:13,223 --> 00:16:17,394 這個,我才剛來這 你知道,得適應新的工作 299 00:16:18,311 --> 00:16:20,438 但是,絕對在應辦事項內 300 00:16:21,648 --> 00:16:24,734 但這是好主意,安琪拉 我應該寫個清單 301 00:16:24,901 --> 00:16:26,861 來吧,彼特 302 00:16:27,696 --> 00:16:29,489 那很悲哀 303 00:16:29,989 --> 00:16:34,703 如果他不看緊自己,他將會 待在這裡好幾年都一事無成 304 00:16:40,375 --> 00:16:42,752 哇,或許彼特是新的吉姆 305 00:16:47,132 --> 00:16:50,593 你有沒有看到空中飛人 是如何完全被電線纏繞的? 306 00:16:50,719 --> 00:16:54,139 這意味著 任何人都不可能掉下去 307 00:16:54,222 --> 00:16:57,058 所以你只需要坐在下面 成為我的重心點 308 00:16:57,142 --> 00:17:00,228 當我踏過停車場到那個電線桿 309 00:17:00,311 --> 00:17:01,563 -我來做? -你來做 310 00:17:01,688 --> 00:17:03,356 是,我們的體重相近 不是嗎? 311 00:17:03,648 --> 00:17:06,109 當然,如果你的體重也是一百零五磅 312 00:17:06,234 --> 00:17:07,819 -所以你會做嗎? -不會 313 00:17:07,902 --> 00:17:11,406 來嘛,這將會是你無聊人生 唯一興奮的事情 314 00:17:11,906 --> 00:17:15,452 德懷特,你可能難以相信 但我喜歡我無聊的人生 315 00:17:15,535 --> 00:17:16,953 -來吧! -完全喜歡這樣 316 00:17:17,036 --> 00:17:18,079 -不,帕姆 -是! 317 00:17:18,163 --> 00:17:19,914 所以沒有任何事 318 00:17:19,998 --> 00:17:22,417 即使是冒最小的風險 而失去它 319 00:17:22,500 --> 00:17:23,585 拜託?拜託,帕姆? 320 00:17:23,793 --> 00:17:26,087 找別人吧。我不知道, 你問菲利斯 321 00:17:26,337 --> 00:17:28,006 我不能找菲利斯 你在跟我開玩笑嗎? 322 00:17:28,089 --> 00:17:31,092 當她離開這根柱子, 我會被發射到外太空 323 00:17:31,176 --> 00:17:33,178 天啊!你真的很麻木不仁 324 00:17:38,308 --> 00:17:40,393 -你為什麼要送走它? -過敏 325 00:17:40,935 --> 00:17:43,062 -你的丈夫? -不,是小寶寶 326 00:17:43,271 --> 00:17:45,023 拜託,那是我丈夫最愛的貓 327 00:17:45,315 --> 00:17:46,524 他覺得很心碎 328 00:17:46,649 --> 00:17:49,486 這是唯一一次我看他哭, 除了我們結婚那晚 329 00:17:50,570 --> 00:17:52,947 你知道嗎?我會收養康斯托克 330 00:17:53,031 --> 00:17:55,408 真的嗎?奥斯卡,謝謝你 331 00:17:57,035 --> 00:17:58,870 我会在放工過后去接它 332 00:17:58,953 --> 00:18:03,500 太好了!可怜的羅伯特 他沒机会道別了 333 00:18:03,750 --> 00:18:05,502 他今晚有个商务晚餐 334 00:18:06,169 --> 00:18:07,545 這就是生活 335 00:18:08,213 --> 00:18:09,881 請不要教我的猫說法語 336 00:18:12,509 --> 00:18:15,970 是,好消息 今晚你過來吃晚餐時 337 00:18:16,179 --> 00:18:18,598 可以和你的老伙伴玩耍, 康斯托克 338 00:18:27,732 --> 00:18:29,067 你好了嗎? 339 00:18:29,150 --> 00:18:30,276 是 340 00:18:30,902 --> 00:18:33,363 你知道嗎?我会在樓下等你 我先快速打个電話 341 00:18:33,446 --> 00:18:34,948 好的 342 00:18:43,039 --> 00:18:44,207 好 343 00:18:45,250 --> 00:18:46,709 很好 344 00:18:49,170 --> 00:18:50,505 哦,我的天 345 00:19:25,874 --> 00:19:29,043 全体員工請注意 346 00:19:29,377 --> 00:19:34,591 大家都認為那位新人很酷, 因為他可以走在軟繩上 347 00:19:36,467 --> 00:19:39,304 嘿,克拉克!這才是 真正推銷員該有的样子 348 00:19:41,306 --> 00:19:44,726 他們說人一輩子只活一次 而我現在就要證明! 349 00:19:44,809 --> 00:19:46,144 德懷特·施魯特! 350 00:19:46,269 --> 00:19:47,395 德怀特! 351 00:19:47,896 --> 00:19:51,441 嘿你好,這是哈伯特 你去找另一个人了嗎? 352 00:19:51,566 --> 00:19:53,693 很好。請不要,算我一份 353 00:19:56,738 --> 00:19:58,781 是。對,我全押了 354 00:19:59,908 --> 00:20:01,659 好,再找你聊。再见 355 00:20:07,665 --> 00:20:08,958 太好了! 356 00:20:23,014 --> 00:20:24,807 -找人來嗎? -快找人來! 357 00:20:28,019 --> 00:20:29,103 你撑着,德怀特! 358 00:20:32,023 --> 00:20:34,776 今天在停車場, 有個馬戲表演 359 00:20:34,901 --> 00:20:36,945 一個翻版的表演者 在高處的電線上耍雜技 360 00:20:37,028 --> 00:20:40,073 一個女人嘗試把 像貓的嬰兒送出去 361 00:20:40,156 --> 00:20:43,660 那裡有個德懷特的模仿者 和吉姆的模仿者 362 00:20:43,868 --> 00:20:45,745 一個壯漢砸碎了一隻烏龜 363 00:20:45,954 --> 00:20:48,164 我笑了,也流淚了 364 00:20:49,207 --> 00:20:52,627 人生中很不錯的一天 在一間狗飼料公司 365 00:20:56,673 --> 00:20:58,716 廢物。對不起,尼爾森! 366 00:20:58,800 --> 00:21:02,053 再說一次,我明白 老習慣很難改 367 00:21:02,136 --> 00:21:06,849 但如果每個人連走向垃圾桶 幾步的距離都懶得走 368 00:21:06,933 --> 00:21:08,810 這不是折騰他們, 我們也不會 369 00:21:10,770 --> 00:21:11,854 嗖嗖聲 370 00:21:11,980 --> 00:21:13,314 我根本與我無關 371 00:21:13,481 --> 00:21:16,025 我只是坐在靠近 垃圾桶的地方 372 00:21:18,152 --> 00:21:20,863 我有兩件充滿熱衷的事 373 00:21:20,947 --> 00:21:24,075 回收和報復 374 00:21:26,452 --> 00:21:27,620 幸好