1 00:00:03,295 --> 00:00:05,798 Penjaga bangunan sedang bercuti bulan ini, 2 00:00:05,881 --> 00:00:08,008 dan Dwight terlalu kedekut untuk mengupah pengganti. 3 00:00:08,092 --> 00:00:10,010 Jadi sebagai gantinya, kami hidup dalam kekotoran, 4 00:00:10,094 --> 00:00:13,764 tapi tak lama kerana saya dah buat 5 00:00:13,848 --> 00:00:15,182 roda tugas. 6 00:00:15,266 --> 00:00:18,644 Ya. Boleh saya putar dahulu? 7 00:00:18,728 --> 00:00:20,813 Ia tak berputar. Kita cuma akan menggerakkan roda 8 00:00:20,896 --> 00:00:24,734 satu takuk setiap pagi dan awak akan lihat tugas yang awak perlu lakukan hari itu. 9 00:00:24,817 --> 00:00:26,402 Roda sepatutnya berputar. 10 00:00:26,485 --> 00:00:28,612 Ya, awak tahu, seperti… 11 00:00:29,822 --> 00:00:31,991 Tak, saya biasa dengan roda putar. Cuma itu tak akan berfungsi 12 00:00:32,116 --> 00:00:33,909 dengan roda tugas kerana orang mungkin mendapat 13 00:00:33,993 --> 00:00:36,245 - kerja yang sama… - Membosankan. 14 00:00:36,328 --> 00:00:38,122 Semua yang dia cakap adalah tentang kerja. 15 00:00:38,205 --> 00:00:39,331 Roda mahu berputar, Pam. 16 00:00:41,584 --> 00:00:43,627 Berputar akan lebih menyeronokkan. 17 00:00:47,214 --> 00:00:48,591 Okey. 18 00:00:48,674 --> 00:00:50,634 Okey, itulah yang saya cakap. 19 00:00:52,219 --> 00:00:54,722 - Berpusing! - Wang besar. 20 00:00:55,806 --> 00:00:56,974 Ya! 21 00:00:57,767 --> 00:00:58,768 Cuci koleh? 22 00:00:58,851 --> 00:01:01,228 Ya, awak bersihkan semua koleh di singki. 23 00:01:02,062 --> 00:01:03,314 Ini teruk. 24 00:01:03,522 --> 00:01:05,149 Ya, serius, macam semuanya 25 00:01:05,232 --> 00:01:06,400 yang ada di sana adalah kerja. 26 00:01:06,484 --> 00:01:08,986 Saya tak fikir awak semua faham sebab kita buat ini. 27 00:01:09,069 --> 00:01:12,823 Ya dan saya tak fikir awak memahami roda. 28 00:01:14,408 --> 00:01:16,535 Saya telah melalui beberapa pusingan perkembangan 29 00:01:16,619 --> 00:01:19,747 dengan pasukan dan kami tersekat di sini dengan roda tugas. 30 00:01:21,373 --> 00:01:23,209 Kita ada hadiah! 31 00:01:23,292 --> 00:01:26,545 Sepuluh dolar, bar gula-gula, pengurus selama sejam. 32 00:01:26,629 --> 00:01:30,299 Tapi juga ada penalti, seperti tiada Internet, 33 00:01:30,382 --> 00:01:31,634 Stanley makan makanan tengah hari awak. 34 00:01:31,717 --> 00:01:33,552 Satu perkara yang tiada pada roda tugas 35 00:01:33,636 --> 00:01:35,805 adalah tugas, tapi mereka betul. 36 00:01:35,888 --> 00:01:37,473 Ia lebih menyeronokkan dengan cara ini. 37 00:01:42,520 --> 00:01:45,022 - Roda kecil! - Roda kecil! 38 00:01:45,105 --> 00:01:47,274 - Roda kecil! Roda kecil! - Itu dia! 39 00:01:47,358 --> 00:01:50,319 Roda kecil sebenarnya ada tugas. 40 00:01:50,402 --> 00:01:52,238 Ia sangat comel, tiada siapa yang peduli. 41 00:01:52,321 --> 00:01:53,322 Tandas! 42 00:01:56,492 --> 00:01:58,410 - Roda kecil. - Bertuah! 43 00:01:58,494 --> 00:01:59,912 Pilihan baik. 44 00:02:02,581 --> 00:02:03,999 SCRANTON MENGALU-ALUKAN ANDA 45 00:02:21,559 --> 00:02:22,935 Pam, kita kena pergi! 46 00:02:23,018 --> 00:02:25,479 Cece, masuk semula. Nenek ada sarapan, okey? 47 00:02:27,481 --> 00:02:30,860 Kami akan pergi ke majlis perkahwinan Roy. 48 00:02:30,943 --> 00:02:32,069 Ya, Roy. 49 00:02:32,152 --> 00:02:33,904 Saya fikir satu-satunya perkara yang pelik tentang pergi 50 00:02:33,988 --> 00:02:35,531 ke majlis perkahwinan bekas tunang isteri awak 51 00:02:35,614 --> 00:02:37,116 pada hari bekerja pukul lapan pagi, 52 00:02:37,658 --> 00:02:38,784 adalah itu bekas tunang isteri awak. 53 00:02:38,868 --> 00:02:40,119 Terima kasih, mak! 54 00:02:42,079 --> 00:02:43,873 - Pisang? - Ya. 55 00:02:43,956 --> 00:02:45,499 Saya takut dia cuma ada hot dog. 56 00:02:45,583 --> 00:02:46,625 Ayuh, takkan Roy 57 00:02:46,709 --> 00:02:48,043 akan hidangkan hot dog di majlis perkahwinannya. 58 00:02:48,127 --> 00:02:50,254 Saya merancang perkahwinan dengannya. Dia mahukan hot dog. 59 00:02:52,131 --> 00:02:53,966 Ini sangat pelik. 60 00:02:56,093 --> 00:02:57,303 Pete, awak ada surat. 61 00:02:57,761 --> 00:02:59,138 Betulkah? Saya dapat surat? 62 00:02:59,221 --> 00:03:01,056 Ia ditujukan kepada perkhidmatan pelanggan, 63 00:03:01,140 --> 00:03:02,141 jadi ia surat awak. 64 00:03:02,224 --> 00:03:03,893 Awak tahu, saya juga dari perkhidmatan pelanggan. 65 00:03:03,976 --> 00:03:05,144 Ya, saya ganti-ganti. 66 00:03:06,228 --> 00:03:07,897 Seorang lagi menjerit kepada saya. 67 00:03:07,980 --> 00:03:09,440 Ia boleh jadi surat yang positif. 68 00:03:09,523 --> 00:03:11,650 Saya menulis surat positif kepada syarikat sepanjang masa. 69 00:03:11,734 --> 00:03:13,193 Itu sangat baik. 70 00:03:14,194 --> 00:03:15,696 Newsweek, 71 00:03:15,779 --> 00:03:18,991 hal pilihan raya ini memang gila, bukan? 72 00:03:19,658 --> 00:03:20,743 Ia terbuka. 73 00:03:21,285 --> 00:03:23,037 Ya. Saya tak sengaja membacanya. 74 00:03:23,120 --> 00:03:24,663 Ia bukan surat yang positif. 75 00:03:26,040 --> 00:03:27,249 Baik. 76 00:03:30,210 --> 00:03:32,087 Terujalah. 77 00:03:32,171 --> 00:03:35,007 Pari-pari projek khas telah tiba. 78 00:03:35,090 --> 00:03:37,426 Saya tahu awak sebenarnya tak wujud. 79 00:03:37,509 --> 00:03:39,845 Hari ini, saya melancarkan inisiatif amal besar saya. 80 00:03:39,929 --> 00:03:41,430 Operasi: Beri balik. 81 00:03:41,805 --> 00:03:45,142 Andy membatalkan semua projek khas saya setakat ini, 82 00:03:45,225 --> 00:03:47,603 tapi yang ini tentang derma 83 00:03:47,686 --> 00:03:50,022 jadi saya nak melihat dia marah pada yang itu. 84 00:03:54,401 --> 00:03:55,402 Darryl! 85 00:03:55,527 --> 00:03:56,987 Apa yang sedang berlaku? 86 00:03:57,071 --> 00:03:58,238 Tahniah, sayang. Ya. 87 00:03:58,322 --> 00:03:59,698 Terima kasih. 88 00:04:02,952 --> 00:04:04,954 - Adakah ini rumahnya? - Agaknya. 89 00:04:05,037 --> 00:04:06,330 Mimosa? 90 00:04:07,289 --> 00:04:09,124 - Saya tak nak. - Terima kasih. 91 00:04:09,208 --> 00:04:11,043 Adakah awak mahu saya membuang kulitnya? 92 00:04:12,920 --> 00:04:14,213 Ya, terima kasih. 93 00:04:21,261 --> 00:04:22,596 Baik. 94 00:04:25,516 --> 00:04:26,642 Siapa itu? 95 00:04:27,935 --> 00:04:29,061 Bekas tunang saya. 96 00:04:30,312 --> 00:04:33,232 Saya memulakan perniagaan baru dengan rakan kolej saya, 97 00:04:33,315 --> 00:04:34,692 tapi Pam tak tahu. 98 00:04:35,859 --> 00:04:38,112 Sebenarnya saya dah beritahu Pam 99 00:04:38,195 --> 00:04:39,905 dan kami memutuskan untuk tak buat, 100 00:04:40,656 --> 00:04:42,866 tapi kemudian saya buat keputusan, "Mestilah ya," 101 00:04:42,950 --> 00:04:46,286 jadi saya fikir ada perbualan lain akan datang, 102 00:04:46,370 --> 00:04:48,247 dan sukar untuk mengetahui bila ia akan berlaku. 103 00:04:48,330 --> 00:04:51,792 Dalam operasi beri balik ini, awak pilih badan amal 104 00:04:51,875 --> 00:04:53,293 Dunder Mifflin menyokong. 105 00:04:55,004 --> 00:04:56,296 Apa yang sedang berlaku? 106 00:04:56,380 --> 00:04:58,382 Ada $4,000 untuk diberikan, 107 00:04:58,465 --> 00:04:59,758 jadi siapa yang dah mengisi borang mereka? 108 00:05:00,467 --> 00:05:03,137 - Stanley? - Persatuan Diabetes Amerika. 109 00:05:04,096 --> 00:05:06,181 Awak menghidap diabetes, Stanley. 110 00:05:06,265 --> 00:05:09,268 Saya minta maaf, ada tugasan untuk pilih amal yang pentingkan diri sendiri? 111 00:05:09,351 --> 00:05:11,812 Saya nak memberi… 112 00:05:11,895 --> 00:05:13,397 Heifers Antarabangsa. 113 00:05:13,480 --> 00:05:15,858 Dengar ini. Mereka memberi orang miskin 114 00:05:15,941 --> 00:05:17,693 seperti kambing atau sesuatu. 115 00:05:17,776 --> 00:05:19,028 Ia satu gurauan yang hebat. 116 00:05:19,111 --> 00:05:21,321 Saya mahu bekerjasama dengan Jimmy Carter 117 00:05:21,405 --> 00:05:22,406 dan bantu bina gnome. 118 00:05:22,489 --> 00:05:23,824 Dwight, bagaimana dengan awak? 119 00:05:23,907 --> 00:05:25,409 Saya tak akan mengambil bahagian 120 00:05:25,492 --> 00:05:27,494 kerana tiada bukti bahawa bantuan kebajikan berfungsi. 121 00:05:27,578 --> 00:05:29,913 Pembetulan. Saya memberi kepada yayasan 122 00:05:29,997 --> 00:05:31,165 yang mengajar kanak-kanak gelandangan 123 00:05:31,248 --> 00:05:34,126 isyarat bendera nautika, mengubah hidup orang. 124 00:05:34,209 --> 00:05:36,879 - Terima kasih, Andy. - Saya tak buat untuk awak. 125 00:05:36,962 --> 00:05:39,798 Saya buat untuk memelihara isyarat bendera nautika. 126 00:05:39,882 --> 00:05:41,967 Dwight, awak akan mengambil bahagian. 127 00:05:42,051 --> 00:05:44,303 - Tak, terima kasih. - Penyertaan adalah wajib, 128 00:05:44,386 --> 00:05:46,513 Dwight, tapi awak boleh memilih apa sahaja badan amal yang awak suka. 129 00:05:48,015 --> 00:05:51,602 Baiklah, saya memilih yayasan bantuan global… 130 00:05:51,685 --> 00:05:53,812 - Bagus, terima kasih… - Yang baru-baru ini ditemui 131 00:05:53,896 --> 00:05:55,898 adalah penyamaran bagi Taliban! 132 00:05:55,981 --> 00:05:57,983 - Aduhai. - Ya. 133 00:05:58,067 --> 00:06:01,070 Taliban di Afghanistan. 134 00:06:01,153 --> 00:06:03,363 Taliban adalah yang paling teruk. 135 00:06:05,032 --> 00:06:06,533 Tapi, heroin yang hebat. 136 00:06:06,617 --> 00:06:09,745 Dwight, saya tak boleh memasukkan Taliban 137 00:06:09,828 --> 00:06:10,954 dalam senarai "operasi beri balik." 138 00:06:11,038 --> 00:06:12,247 Jadi, nampaknya tak akan ada 139 00:06:12,331 --> 00:06:13,874 apa-apa "operasi beri balik." 140 00:06:14,500 --> 00:06:17,461 Negeri pengasuh sudah berakhir, semua. Sama-sama. 141 00:06:21,840 --> 00:06:23,008 Itu dia. 142 00:06:24,009 --> 00:06:25,719 Adakah sudah hampir masa untuk memotong pankek atau apa? 143 00:06:25,803 --> 00:06:27,971 Ya. Kami hargai semua orang 144 00:06:28,055 --> 00:06:29,890 yang datang awal. 145 00:06:29,973 --> 00:06:31,266 Semua orang sangat baik. 146 00:06:31,350 --> 00:06:32,851 Terima kasih kerana menjemput kami. 147 00:06:32,935 --> 00:06:34,019 - Itu satu kejutan. - Adakah awak bergurau dengan saya? 148 00:06:34,103 --> 00:06:35,562 Ayuh, kalau bukan kerana awak, 149 00:06:35,646 --> 00:06:37,231 saya takkan bertemu Laura. 150 00:06:37,314 --> 00:06:39,066 Tapi serius, nasib baik. 151 00:06:39,149 --> 00:06:40,776 - Cuma bergurau. - Sama-sama. 152 00:06:40,859 --> 00:06:42,444 Terima kasih. 153 00:06:43,695 --> 00:06:46,406 Oh ya, tempat ini cantik. 154 00:06:46,490 --> 00:06:48,408 Saya memulakan syarikat batu kerikil. 155 00:06:48,492 --> 00:06:49,535 Siapa tahu ia akan berjaya? 156 00:06:49,618 --> 00:06:51,286 - Syarikat kerikil. - Ya. 157 00:06:51,370 --> 00:06:52,454 Bagaimana dengan awak? Awak buat apa? 158 00:06:52,538 --> 00:06:54,957 Bukan kerikil, jelas sekali. 159 00:06:55,040 --> 00:06:56,333 Semuanya baik. 160 00:06:56,416 --> 00:06:58,001 Masih dalam perancangan, jadi… 161 00:06:58,085 --> 00:06:59,753 - Bagus. - Ya, siapa sangka? 162 00:06:59,837 --> 00:07:03,423 Hei, berhenti membuang masa dengan lelaki rambut pendek ini. 163 00:07:03,507 --> 00:07:05,509 Dia ada sebuah kereta sport bernilai $50,000. 164 00:07:05,592 --> 00:07:07,302 - Minum. - Okey, Kenny. 165 00:07:07,386 --> 00:07:09,721 Duncan, saya nak bantu awak, 166 00:07:09,805 --> 00:07:10,973 tapi di mana saya nak cari seseorang 167 00:07:11,056 --> 00:07:13,225 yang cantik, bijak dan berpengetahuan? 168 00:07:13,308 --> 00:07:14,601 Sekejap! 169 00:07:15,227 --> 00:07:17,271 Erin, adakah awak kenal sesiapa yang mungkin… 170 00:07:23,610 --> 00:07:26,113 - Awak suka berita, bukan? - Tengoklah apa. 171 00:07:26,196 --> 00:07:29,533 Maksud saya, kadang-kadang saya dapat tahu berita yang menyedihkan. 172 00:07:29,616 --> 00:07:30,826 Saya ada kawan 173 00:07:30,909 --> 00:07:32,661 yang juga penerbit berita tempatan berjaya, 174 00:07:32,744 --> 00:07:35,914 dan saya tak boleh sebut namanya, tapi awak akan terkejut. 175 00:07:35,998 --> 00:07:37,166 Adakah itu Duncan? 176 00:07:37,249 --> 00:07:38,250 Dia sedang mencari bakat dalam siaran 177 00:07:38,333 --> 00:07:40,419 dia pasti akan bunuh saya kalau saya tak bawa awak ke uji bakat. 178 00:07:40,502 --> 00:07:42,129 Maksud awak, letak saya dalam berita? 179 00:07:42,212 --> 00:07:44,590 Awak cuma datang, pakai sedikit gincu, 180 00:07:44,673 --> 00:07:46,341 santai sedikit dengan segelas wain merah 181 00:07:46,425 --> 00:07:48,051 dan kemudian kita akan rakam beberapa kisah. 182 00:07:48,135 --> 00:07:50,179 Awak tahu, beberapa cara berbeza 183 00:07:50,262 --> 00:07:52,514 dengan beberapa pakaian berbeza. Pasti sangat menarik, 184 00:07:52,598 --> 00:07:54,099 dan ia sangat membantu saya dengan Dunc… 185 00:07:54,183 --> 00:07:56,059 dengan kawan saya. 186 00:07:56,727 --> 00:07:57,895 Apa pendapat awak? 187 00:07:58,520 --> 00:08:01,398 - Tak, mungkin, okey? Biar saya fikir. - Okey. 188 00:08:01,940 --> 00:08:03,192 Fikir balik. 189 00:08:06,737 --> 00:08:07,821 Tak, Clark bukan kawan saya. 190 00:08:08,363 --> 00:08:11,074 Dia seseorang yang duduk di sebelah saya di pejabat. 191 00:08:11,158 --> 00:08:13,493 Rakan saya ialah Scott, Glenn dan Rob 192 00:08:13,577 --> 00:08:15,162 tapi awak tak mengenali mereka. 193 00:08:15,245 --> 00:08:17,414 Saya tak pernah benar-benar berfikir tentang menjadi 194 00:08:17,497 --> 00:08:19,416 lebih daripada seorang penyambut tetamu, tapi mengapa? 195 00:08:19,499 --> 00:08:21,960 Sebab saya kebetulan menjawab iklan "Orang gaji diperlukan" 196 00:08:22,044 --> 00:08:23,170 untuk menjadi penyambut tetamu? 197 00:08:23,253 --> 00:08:26,298 Maksud saya, bagaimana kalau iklan itu adalah 198 00:08:26,381 --> 00:08:28,091 untuk seorang CEO atau untuk pakar bedah otak? 199 00:08:28,175 --> 00:08:30,802 Jadi, setahun yang lalu pada hari ini 200 00:08:30,886 --> 00:08:32,012 saya bertemu dengan Laura. 201 00:08:33,055 --> 00:08:34,598 Saya fikir dia pelayan 202 00:08:34,681 --> 00:08:36,600 dan, mengambil masa tiga minggu 203 00:08:36,683 --> 00:08:38,018 untuk dia beritahu saya bahawa dia sebenarnya pemilik tempat itu. 204 00:08:38,685 --> 00:08:39,978 Awak penuh dengan kejutan. 205 00:08:40,062 --> 00:08:43,106 Awaklah gadis misteri saya yang cantik, 206 00:08:43,190 --> 00:08:45,901 dan hari ini, saya ada kejutan untuk awak. 207 00:08:48,362 --> 00:08:51,114 - Dia bermain piano? - Tidak. 208 00:08:51,198 --> 00:08:53,033 Roy? Tidak. 209 00:08:53,116 --> 00:08:54,618 Awak tahu semasa saya cakap saya mengambil kelas tinju? 210 00:08:55,410 --> 00:08:57,246 Sebenarnya, saya buat ini, 211 00:08:58,038 --> 00:08:59,581 jadi, saya harap awak menyukainya. 212 00:09:02,292 --> 00:09:03,669 Awak boleh, Roy. 213 00:09:07,965 --> 00:09:11,551 Dia ada cara tersendiri 214 00:09:13,804 --> 00:09:15,847 Tak tahu apa itu 215 00:09:15,931 --> 00:09:20,602 Tapi aku tahu yang aku tak boleh hidup tanpa dia 216 00:09:21,061 --> 00:09:22,312 Dia ada cara… 217 00:09:24,731 --> 00:09:26,191 Kita masih buat kejutan kepada satu sama lain. 218 00:09:26,733 --> 00:09:27,776 Ya. 219 00:09:29,736 --> 00:09:32,656 Awak tahu, saya tak pernah buat, tapi untuk hari jadi awak yang ke-30, 220 00:09:32,739 --> 00:09:34,199 saya benar-benar nak mengejutkan awak. 221 00:09:34,283 --> 00:09:36,285 Tempat duduk tepi gelanggang. Sixers. 222 00:09:36,368 --> 00:09:38,996 Ya, tapi apa yang saya tak beritahu awak 223 00:09:39,079 --> 00:09:40,622 ialah saya sebenarnya beli tiket. 224 00:09:40,706 --> 00:09:42,958 - Kami hanya tak pergi kerana itu… - Itu perlawanan di tempat lawan. 225 00:09:43,041 --> 00:09:44,376 Di Phoenix. 226 00:09:44,459 --> 00:09:45,919 Mereka sepatutnya beritahu awak dengan lebih khusus. 227 00:09:46,003 --> 00:09:47,754 Maksud saya, setiap perlawanan adalah perlawanan di tempat lawan 228 00:09:47,838 --> 00:09:49,214 untuk salah satu pasukan. 229 00:09:52,884 --> 00:09:54,469 Adakah kita tahu segala-galanya tentang satu sama lain? 230 00:09:54,553 --> 00:09:55,929 Tak. 231 00:09:57,264 --> 00:09:58,724 Beritahu saya satu perkara tentang awak yang saya tak tahu. 232 00:10:02,060 --> 00:10:03,186 Okey. 233 00:10:08,567 --> 00:10:10,902 Ini satu. Adakah saya pernah beritahu awak tentang 234 00:10:10,986 --> 00:10:12,779 masa abang-abang saya merakam video pengumuman loteri 235 00:10:12,863 --> 00:10:14,823 dan membeli nombor yang menang pada hari berikutnya, 236 00:10:14,906 --> 00:10:17,117 dan kemudian, memainkan pita itu untuk saya minggu depan… 237 00:10:17,200 --> 00:10:18,368 Awak fikir awak jutawan. 238 00:10:18,452 --> 00:10:19,661 Awak dah dengar yang itu. 239 00:10:19,745 --> 00:10:21,747 Ya, tapi ada… Tunggu. 240 00:10:21,830 --> 00:10:23,373 Ada pengakhiran yang lucu untuk cerita itu. 241 00:10:23,457 --> 00:10:25,125 Saya tak ingat. 242 00:10:25,208 --> 00:10:27,336 - Saya fikir kita jutawan. - Ya. 243 00:10:27,419 --> 00:10:28,462 - Ya. - Itu kelakar. 244 00:10:28,545 --> 00:10:30,213 - Saya tahu yang itu! - Tak apa. 245 00:10:30,297 --> 00:10:32,799 Saya dan senator masih ada misteri. 246 00:10:33,050 --> 00:10:34,843 Saya sentiasa menunggu untuk tahu 247 00:10:34,926 --> 00:10:36,345 kejutan dia seterusnya. 248 00:10:44,561 --> 00:10:45,812 Awak okey? 249 00:10:48,857 --> 00:10:50,650 Awak menyokong Taliban dari luar negara, 250 00:10:50,734 --> 00:10:53,153 jadi awak sanggup hidup mengikut peraturan mereka di sini. 251 00:10:54,988 --> 00:10:57,032 Perkara lain akan menjadi tak konsisten. 252 00:10:57,115 --> 00:10:58,325 Adakah awak akan menyertai saya dalam ikrar 253 00:10:58,408 --> 00:11:01,620 untuk hidup mengikut undang-undang Taliban di pejabat ini? 254 00:11:01,787 --> 00:11:03,497 SAYA SETUJU UNTUK PATUH UNDANG-UNDANG TALIBAN SEMASA DI PREMIS DUNDER MIFFLIN 255 00:11:05,624 --> 00:11:07,542 Sudah tentu, saya akan buat. 256 00:11:13,632 --> 00:11:15,717 Saya agak Nelly ada beberapa rancangan, 257 00:11:15,801 --> 00:11:17,844 tapi dia menggunakan rupa taip yang tak masuk akal. 258 00:11:19,179 --> 00:11:21,139 Awak tiada rancangan! 259 00:11:21,223 --> 00:11:23,433 Apabila awak menggunakan rupa taip yang tak masuk akal, 260 00:11:23,517 --> 00:11:24,976 tiada siapa yang menganggap awak ada rancangan. 261 00:11:27,229 --> 00:11:28,605 Mencari ini? 262 00:11:29,564 --> 00:11:30,982 Apa yang… 263 00:11:32,567 --> 00:11:34,528 Ini pen yang bagus, 264 00:11:35,612 --> 00:11:37,406 dan ini milik saya sekarang kerana saya mencurinya. 265 00:11:37,489 --> 00:11:40,325 - Beri itu. - Bukankah awak dah sain kontrak 266 00:11:40,409 --> 00:11:41,785 untuk hidup di bawah undang-undang Taliban? 267 00:11:41,868 --> 00:11:43,703 Sekarang, berlaku kecurian. 268 00:11:43,787 --> 00:11:45,914 Ini bermakna awak tak serius 269 00:11:45,997 --> 00:11:49,126 atau seseorang akan dipotong tangannya. 270 00:11:49,209 --> 00:11:51,169 - Awak gila. - Saya tahu, 271 00:11:51,253 --> 00:11:53,130 jadi lebih baik awak memilih badan amal yang lain. 272 00:11:53,213 --> 00:11:55,966 Dan biarkan "Operasi: Rebut Kuasa" berharga awak 273 00:11:56,049 --> 00:11:58,051 diteruskan tanpa diperiksa? Tak, terima kasih. 274 00:11:58,135 --> 00:12:00,262 Kalau begitu, awak… 275 00:12:02,597 --> 00:12:04,933 perlu potong tangan saya. 276 00:12:09,563 --> 00:12:12,274 Pemotong ini nampaknya perlu diasah. 277 00:12:12,357 --> 00:12:14,818 Saya cadangkan awak meluangkan masa yang berkualiti bersama-sama, 278 00:12:14,901 --> 00:12:17,571 hanya awak dan tangan awak, mengikat kasut, membaling salad. 279 00:12:17,654 --> 00:12:19,739 Lakukan mana-mana aktiviti dua tangan 280 00:12:19,823 --> 00:12:20,866 yang awak pasti akan rindui. 281 00:12:20,949 --> 00:12:23,827 Okey. Biar saya cakap, saya perlu membuat tiga panggilan. 282 00:12:23,910 --> 00:12:27,330 Selepas itu, awak boleh menjadi 283 00:12:27,414 --> 00:12:29,624 seseorang yang memotong tangan orang. 284 00:12:29,708 --> 00:12:31,126 Bunyinya seperti rancangan. 285 00:12:32,544 --> 00:12:34,754 Clark mahu merakamkan awak dalam pakaian yang berbeza 286 00:12:34,838 --> 00:12:37,090 - di dalam apartmennya? - Ya. 287 00:12:37,174 --> 00:12:40,385 Clark, kita perlu berbual sedikit. 288 00:12:42,095 --> 00:12:44,473 Apakah pakaian yang Erin perlukan untuk uji bakat berita ini? 289 00:12:49,394 --> 00:12:51,021 Beberapa baju butang terbuka, 290 00:12:51,104 --> 00:12:54,024 kamisol, blazer, skirt pensel, 291 00:12:54,149 --> 00:12:56,860 stiletto, mungkin tak, tak mungkin, 292 00:12:56,943 --> 00:12:58,278 pastinya kasut terbuka. 293 00:12:58,862 --> 00:13:01,031 Sesuatu dengan potongan rendah kerana kamera 294 00:13:01,114 --> 00:13:02,324 menjadikan segala-galanya kelihatan lebih tinggi. 295 00:13:02,407 --> 00:13:04,242 - Betul? - Ya, rahsia industri. 296 00:13:04,326 --> 00:13:07,662 Awak akan mahu beberapa stoking dengan jahitan di bahagian belakang. 297 00:13:07,746 --> 00:13:09,372 Nampaknya tak perlu untuk uji bakat. 298 00:13:09,456 --> 00:13:10,749 Serta, mungkin hanya jubah 299 00:13:10,832 --> 00:13:13,043 untuk dipakai di antara rakaman, tapi saya mungkin ada satu 300 00:13:13,126 --> 00:13:14,336 dia boleh pinjam di rumah saya, jadi… 301 00:13:14,419 --> 00:13:17,005 Nasib baik ada orang di sini tahu apa yang mereka cakap. 302 00:13:17,714 --> 00:13:18,882 Saya mahu awak ambil kad kredit ini. 303 00:13:18,965 --> 00:13:20,967 Bawa Erin ke pusat beli-belah dan dapatkan barang itu. 304 00:13:21,718 --> 00:13:23,470 Saya pasti akan buat begitu. 305 00:13:23,553 --> 00:13:24,721 Hebat. 306 00:13:25,263 --> 00:13:26,473 Plop. 307 00:13:28,975 --> 00:13:31,978 Rasanya saya akan pergi ke pusat beli-belah, 308 00:13:32,812 --> 00:13:35,815 belikan Erin beberapa pakaian yang seksi dan menyeronokkan. 309 00:13:36,566 --> 00:13:37,651 Clark itu? 310 00:13:40,320 --> 00:13:42,656 Soalan seterusnya untuk pengantin lama kita. 311 00:13:42,739 --> 00:13:44,407 Apa tempat paling gila awak buat seks? 312 00:13:44,491 --> 00:13:45,492 Jaga bahasa. 313 00:13:45,575 --> 00:13:47,160 Siapa selebriti pertama yang diminati Pam? 314 00:13:47,244 --> 00:13:51,122 - Ini bagus, okey. - Cinta selebriti pertama Pam. 315 00:13:51,206 --> 00:13:52,874 John Stamos. 316 00:13:52,958 --> 00:13:54,167 Sedia? 317 00:13:54,251 --> 00:13:55,961 - John Stamos. - Ya! 318 00:13:56,044 --> 00:13:58,755 John Stamos adalah sementara. Saya segera beralih kepada Johnny… 319 00:13:58,838 --> 00:13:59,965 Johnny Depp. 320 00:14:06,596 --> 00:14:08,306 Saya sedang berbual 321 00:14:08,390 --> 00:14:09,641 dengan Kevin? 322 00:14:12,185 --> 00:14:15,063 - Johnny Depp. - Ya. George Clooney. 323 00:14:16,856 --> 00:14:18,441 Baiklah, saya ada satu. 324 00:14:18,567 --> 00:14:21,570 Di mana tempat paling gila awak buat seks? 325 00:14:21,653 --> 00:14:24,030 Kevin, hentikan dengan soalan itu. 326 00:14:24,114 --> 00:14:25,407 Betul? 327 00:14:26,157 --> 00:14:27,993 Adakah awak menunjukkan kepada mereka pasaran? Ya. 328 00:14:28,076 --> 00:14:29,744 Apa yang mereka cakap? 329 00:14:31,538 --> 00:14:32,831 Itu hebat. 330 00:14:33,540 --> 00:14:35,375 Oh Tuhan. 331 00:14:36,042 --> 00:14:37,586 Ia masih belum nyata, 332 00:14:37,669 --> 00:14:40,297 saya takkan beritahu dia sehingga ia menjadi nyata. 333 00:14:40,880 --> 00:14:43,967 Saya fikir mungkin ada sesuatu 334 00:14:44,050 --> 00:14:45,343 saya tak tahu tentang Jim. 335 00:14:48,847 --> 00:14:50,348 Teruskan. 336 00:14:50,432 --> 00:14:52,809 Semua orang, kita ada mesyuarat sukarela di bilik mesyuarat 337 00:14:52,892 --> 00:14:55,895 untuk membincangkan keyakinan Erin. 338 00:14:55,979 --> 00:14:57,647 Tubuh dia. Kita akan bercakap tentang tubuhnya. 339 00:14:57,731 --> 00:14:58,773 Baik. Bagus. 340 00:14:58,857 --> 00:15:00,442 Andy menjadikan saya penasihatnya, 341 00:15:00,525 --> 00:15:02,193 yang bermaksud penolong pengurus wilayah. 342 00:15:02,277 --> 00:15:04,988 Saya rasa dia fikir saya suka Godfather kerana saya berkulit hitam. 343 00:15:07,198 --> 00:15:08,783 Salah! 344 00:15:08,867 --> 00:15:10,827 Saya menyukai Godfather kerana saya suka filem. 345 00:15:11,620 --> 00:15:13,788 Saya suka Scarface kerana saya berkulit hitam. 346 00:15:13,872 --> 00:15:17,334 Erin ada uji bakat untuk menjadi penyampai berita. 347 00:15:19,586 --> 00:15:21,379 Tahniah! 348 00:15:21,463 --> 00:15:24,633 Saya mahu dia rasa sangat selesa 349 00:15:24,716 --> 00:15:26,343 dengan kulitnya yang sangat seksi, 350 00:15:26,426 --> 00:15:28,553 jadi semua orang katakan sesuatu 351 00:15:28,637 --> 00:15:29,846 yang awak suka tentang tubuhnya, boleh? 352 00:15:29,929 --> 00:15:32,349 - Darryl. - Okey. 353 00:15:32,432 --> 00:15:35,060 Saya suka rambut Erin. Itu warna yang sangat cantik. 354 00:15:35,143 --> 00:15:37,395 - Ya, betul tak? - Saya minta maaf. 355 00:15:37,479 --> 00:15:39,689 - Ini untuk uji bakat berita? - Ya. 356 00:15:39,773 --> 00:15:42,108 Jadi mengapa kita bercakap tentang penampilannya? 357 00:15:42,192 --> 00:15:44,861 Mengapa tak kredibilitinya atau kebolehpercayaannya? 358 00:15:44,944 --> 00:15:47,614 Berita kilat, semua orang, bangsa manusia 359 00:15:47,697 --> 00:15:49,449 mendapati orang yang menarik lebih boleh dipercayai. 360 00:15:49,532 --> 00:15:52,786 Maaf, Andy, tapi selama 20 tahun orang paling dipercayai di Amerika ialah, 361 00:15:52,869 --> 00:15:54,996 - Walter Cronkite. - Cronkite seksi. 362 00:15:55,080 --> 00:15:57,916 Jika saya boleh kembali ke masa lalu, saya akan tiduri dia. 363 00:15:57,999 --> 00:15:59,334 Adakah Erin ada pengalaman? 364 00:15:59,417 --> 00:16:01,753 Adakah dia telah mengambil sebarang kelas kewartawanan, mungkin? 365 00:16:01,836 --> 00:16:03,630 Adakah dia telah buat pertandingan ratu cantik? 366 00:16:03,755 --> 00:16:06,091 - Tak, saya menonton berita… - Dia akan menjadi hebat. 367 00:16:06,174 --> 00:16:07,717 Lihat dia. Dia akan menyerikan skrin. 368 00:16:07,801 --> 00:16:09,094 Ini adalah uji bakat pertama saya 369 00:16:09,177 --> 00:16:10,553 dan saya jarang dapat peluang, 370 00:16:10,637 --> 00:16:12,681 jadi saya perlu buat dengan serius. 371 00:16:12,764 --> 00:16:15,225 Saya akan buat apa sahaja untuk mendapatkan pekerjaan itu. 372 00:16:16,476 --> 00:16:18,895 - Apa sahaja yang diperlukan. - Ya, saya tahu, saya dengar. 373 00:16:23,108 --> 00:16:24,234 Inilah dia. 374 00:16:25,652 --> 00:16:27,946 - Ada soalan? - Adakah ia akan jadi kebas? 375 00:16:28,029 --> 00:16:30,990 Tak, ia akan berakhir sebelum awak tahu. 376 00:16:34,619 --> 00:16:38,331 Presiden Afghanistan, Hamid Karzai mengisytiharkan dasar baharu 377 00:16:38,415 --> 00:16:39,874 untuk hari dolar di seluruh negara, 378 00:16:39,958 --> 00:16:42,085 menjanjikan harga rendah 379 00:16:42,168 --> 00:16:45,839 pada semua Kia Sentra dan Sonata 2012. 380 00:16:45,922 --> 00:16:48,258 "Bukankah awak gembira awak menunggu?" Karzai mengulas. 381 00:16:49,342 --> 00:16:50,468 Di mana awak dapat cerita itu? 382 00:16:51,469 --> 00:16:53,471 Sikit-sikit, di sana-sini. 383 00:16:53,555 --> 00:16:56,099 Saya yakin awak tak fikir saya tahu peristiwa semasa. 384 00:16:56,182 --> 00:16:57,475 Saya suka. 385 00:16:57,559 --> 00:16:59,352 Ia hebat. Sekarang, letak nama awak. 386 00:17:01,020 --> 00:17:03,064 Untuk berita saluran 11, saya Erin Hannon. 387 00:17:03,148 --> 00:17:04,399 Jeda selepas berita. 388 00:17:05,734 --> 00:17:07,652 Untuk berita saluran 11, 389 00:17:07,736 --> 00:17:09,779 - Saya Erin Hannon. - Tak, berhenti lama lagi. 390 00:17:09,863 --> 00:17:13,032 - Itu bagus. - Jeda lebih lama. 391 00:17:13,116 --> 00:17:15,118 Okey, bina saspens. Jangan malu. 392 00:17:15,201 --> 00:17:16,411 Faham. 393 00:17:17,620 --> 00:17:19,164 Untuk berita saluran 11… 394 00:17:28,715 --> 00:17:30,383 - Apa, ini… - Saya Erin Hannon. 395 00:17:30,467 --> 00:17:32,552 - Baiklah, okey. - Hebat. 396 00:17:33,261 --> 00:17:35,263 Beberapa barangan hebat di sana. 397 00:17:36,848 --> 00:17:38,141 Saya dapat rasakan awak memandang saya. 398 00:17:38,224 --> 00:17:41,019 Baiklah, inilah sesuatu yang awak tak tahu. 399 00:17:42,896 --> 00:17:44,522 Beberapa minggu lalu, 400 00:17:44,606 --> 00:17:46,858 saya terserempak dengan seseorang dari sekolah tinggi saya 401 00:17:46,941 --> 00:17:49,194 yang baru sahaja bercerai, 402 00:17:49,277 --> 00:17:51,488 dan dia goda saya di pusat beli-belah. 403 00:17:51,571 --> 00:17:54,491 Saya tak beritahu awak kerana 404 00:17:54,574 --> 00:17:56,534 saya berasa malu dan saya tak tahu 405 00:17:56,618 --> 00:17:57,952 sama ada awak akan marah atau bimbang, 406 00:17:58,036 --> 00:17:59,871 Tapi apa pun, saya fikir awak mahu tahu. 407 00:18:02,207 --> 00:18:03,458 Itu tak berlaku. 408 00:18:04,209 --> 00:18:05,418 Awak akan beritahu saya dengan segera. 409 00:18:05,502 --> 00:18:06,836 Ya, betul. 410 00:18:06,920 --> 00:18:08,755 Bagaimana dengan awak? 411 00:18:08,838 --> 00:18:10,715 Ayuh, mesti ada sesuatu. 412 00:18:11,424 --> 00:18:14,135 Antara kelahiran awak dan dua hari lepas, 413 00:18:14,219 --> 00:18:16,054 sesuatu yang awak belum sempat beritahu saya. 414 00:18:20,350 --> 00:18:21,559 Beritahu saya. 415 00:18:24,437 --> 00:18:26,856 Mengalah saja, Beesly. Awak kenal saya dengan baik. 416 00:18:45,583 --> 00:18:47,001 Hei. 417 00:18:47,418 --> 00:18:49,462 Saya tahu ada sesuatu yang mengganggu saya 418 00:18:49,546 --> 00:18:51,005 dan akhirnya saya tahu. 419 00:18:51,089 --> 00:18:52,465 Perkara yang penerbit berita nak lihat 420 00:18:52,549 --> 00:18:54,509 ialah cara Erin berhubung dengan orang lain dalam pasukan berita. 421 00:18:55,593 --> 00:18:58,680 Yang peliknya, Erin buat uji bakat seorang diri. 422 00:18:58,763 --> 00:19:00,265 Oh, Tuhan. 423 00:19:00,348 --> 00:19:01,516 Sekarang, saya cadangkan Clark boleh jadi hos bersama awak. 424 00:19:02,350 --> 00:19:03,726 Dia juga yang rakam. 425 00:19:04,352 --> 00:19:06,938 Seseorang yang sudah ada hubungan dengan Erin, mungkin. 426 00:19:07,647 --> 00:19:08,982 Saya tak tahu. 427 00:19:11,192 --> 00:19:13,278 Hei, ini betul-betul kali ini. 428 00:19:14,737 --> 00:19:15,989 Sudah lewat. 429 00:19:16,072 --> 00:19:19,075 Saya fikir kamu berdua boleh dapatkan sedikit inspirasi. 430 00:19:20,785 --> 00:19:21,911 Filem. 431 00:19:22,620 --> 00:19:24,539 - Ini filem apa? - 127 Hours. 432 00:19:24,622 --> 00:19:25,874 - Ia mengenai lelaki ini yang… - Tidak. 433 00:19:25,957 --> 00:19:28,001 - Jangan bocorkan apa-apa. Tolonglah. - Maafkan saya… 434 00:19:28,084 --> 00:19:29,961 - Tidak… - Awak betul, okey. 435 00:19:30,044 --> 00:19:31,921 Selamat malam. 436 00:19:34,966 --> 00:19:36,885 - Hei! - Hei. 437 00:19:36,968 --> 00:19:38,636 - Semua orang. - Ya. 438 00:19:39,804 --> 00:19:41,055 - Masuk. - Baiklah. 439 00:19:41,139 --> 00:19:42,140 Masuklah. 440 00:19:42,223 --> 00:19:44,851 Terima kasih. Awak buat apa di sini? 441 00:19:44,934 --> 00:19:46,102 Maaf. 442 00:19:46,185 --> 00:19:48,605 Andy fikir Erin perlukan seseorang bersama. 443 00:19:48,688 --> 00:19:51,107 Saya jurusolek. Saya pun serba salah. 444 00:19:52,275 --> 00:19:53,693 Mangsa dibebaskan 445 00:19:53,776 --> 00:19:56,988 dari hospital dengan luka bakar tahap kedua. 446 00:19:57,739 --> 00:19:59,991 Awak tahu apa yang orang cakap, Erin? "Kalau tak tahan panas, 447 00:20:00,074 --> 00:20:01,326 keluar dari dapur." 448 00:20:03,119 --> 00:20:04,871 Dia cuba, tapi pintu api terhalang. 449 00:20:04,954 --> 00:20:08,541 - Ya. - Okey. Kami dapat. Boleh kemas. 450 00:20:08,625 --> 00:20:10,001 Awak pasti, Clark? 451 00:20:10,084 --> 00:20:11,419 Ya, dia sudah selesai. 452 00:20:11,502 --> 00:20:13,296 Tak, saya tak maksudkan Erin. 453 00:20:13,379 --> 00:20:16,132 Maksud saya untuk saya. Saya tak rasa itu sah di sisi jenayah. 454 00:20:16,215 --> 00:20:18,259 Tak, kita dah rakam. 455 00:20:18,343 --> 00:20:20,720 Hebat! Jom dapatkan makanan. Saya lapar. 456 00:20:20,803 --> 00:20:22,430 Saya tak fikir kami rakam dengan baik. 457 00:20:22,513 --> 00:20:25,808 Saya boleh buat beberapa rakaman lagi. Kami boleh buat secara dekat. 458 00:20:25,892 --> 00:20:27,644 Mungkin itu lebih baik untuk suntingan. 459 00:20:29,020 --> 00:20:30,647 Okey, saya tak rakam. 460 00:20:30,730 --> 00:20:32,315 Baiklah. 461 00:20:32,398 --> 00:20:33,858 Saya lapar. 462 00:20:35,193 --> 00:20:37,028 Pete, awak nak bawa Erin dapatkan burger atau sesuatu? 463 00:20:37,111 --> 00:20:39,530 - Ya, boleh saja, bos. - Okey. 464 00:20:39,614 --> 00:20:40,823 - Saya akan telefon kamu nanti. - Okey. 465 00:20:40,907 --> 00:20:42,116 - Okey. - Bagus. 466 00:20:42,200 --> 00:20:43,576 Jadi ini rakaman solo. 467 00:20:44,494 --> 00:20:45,995 Hei, kalau ini pun tak berjaya, 468 00:20:46,079 --> 00:20:48,373 saya gembira saya ada keberanian untuk buat 469 00:20:48,456 --> 00:20:50,917 dan mungkin Andy berjaya. 470 00:20:57,382 --> 00:21:00,051 Itu benar-benar memualkan! 471 00:21:00,134 --> 00:21:02,470 - Ya. - Tapi dia sangat baik. 472 00:21:02,553 --> 00:21:03,554 Ya. 473 00:21:03,680 --> 00:21:05,181 Cara dia memotong lengannya. 474 00:21:05,264 --> 00:21:07,058 Kalau awak suka James Franco, kita patut menonton 475 00:21:07,183 --> 00:21:08,601 Rise Of The Planet Of The Apes. 476 00:21:08,685 --> 00:21:10,937 Dia seorang genius, tahu tak? 477 00:21:11,020 --> 00:21:13,731 Dia mengikuti program siswazah di Yale, Columbia dan NYU 478 00:21:13,815 --> 00:21:15,024 pada masa yang sama. 479 00:21:15,108 --> 00:21:16,359 Itu tak menjadikan dia seorang yang genius. 480 00:21:16,442 --> 00:21:18,361 Itu tak buat dia bodoh. 481 00:21:18,444 --> 00:21:19,862 Ya. Sebenarnya, ia buat awak 482 00:21:19,946 --> 00:21:21,864 - bodoh betul. - Bodoh macam awak. 483 00:21:21,948 --> 00:21:23,241 - Tak, seperti awak. - Seperti awak. 484 00:21:23,324 --> 00:21:25,618 - Awak orang yang bodoh. - Awak orang yang bodoh. 485 00:21:25,702 --> 00:21:27,578 - Awak… - Awak yang bodoh.