1 00:00:03,170 --> 00:00:08,008 Pedellen er på ferie i en måned, og Dwight er for nærig til at hyre en vikar. 2 00:00:08,092 --> 00:00:11,637 Så vi drukner i rod, men ikke ret meget længere. 3 00:00:11,721 --> 00:00:15,182 For jeg har udviklet et opgavehjul. 4 00:00:15,266 --> 00:00:18,644 Fedt! Må jeg dreje det rundt først? 5 00:00:18,728 --> 00:00:23,482 Den kan ikke dreje rundt. Vi flytter hjulet et hak hver morgen. 6 00:00:23,566 --> 00:00:27,319 Så ser man den opgave man får. -Et hjul skal dreje rundt. 7 00:00:27,403 --> 00:00:29,739 Sådan: 8 00:00:29,822 --> 00:00:35,244 Det fungerer ikke med opgavehjulet, for så kan flere få samme opgave. 9 00:00:35,327 --> 00:00:39,915 -Kedeligt! Hun taler bare om opgaver. -Et hjul vil dreje rundt, Pam. 10 00:00:41,375 --> 00:00:44,336 Det ville være sjovere, hvis det drejer rundt. 11 00:00:46,547 --> 00:00:48,591 Okay. 12 00:00:48,674 --> 00:00:50,634 Sådan! 13 00:00:52,928 --> 00:00:54,722 Præmien venten! 14 00:00:57,516 --> 00:01:01,228 -Koppevagt? -Du skal vaske alle kopperne i vasken op. 15 00:01:01,979 --> 00:01:06,358 -Det er da ikke sjovt. -Alle opgaverne er arbejde. 16 00:01:06,442 --> 00:01:10,112 Jeg tror ikke, I forstår, hvorfor vi gør det her. 17 00:01:10,196 --> 00:01:13,449 Jeg tror ikke, at du forstår hjul. 18 00:01:14,408 --> 00:01:19,914 Vi har gennemgået det flere gange og nu ser det sådan ud: 19 00:01:21,499 --> 00:01:24,877 Vi har præmier! 10 dollars. Slik. 20 00:01:24,960 --> 00:01:28,422 Chef i en time. Men man kan også få en straf. 21 00:01:28,506 --> 00:01:31,634 Internetforbud, eller Stanley tager ens frokost. 22 00:01:31,717 --> 00:01:34,595 Det eneste, der ikke er på opgavehjulet, er opgaver. 23 00:01:34,678 --> 00:01:37,473 Men de havde ret, det er sjovere. 24 00:01:42,520 --> 00:01:45,981 Lille hjul, lille hjul! 25 00:01:47,358 --> 00:01:52,238 Det lille hjul har opgaver, men det er så lille, at ingen har noget imod det. 26 00:01:52,321 --> 00:01:54,365 Toiletter! 27 00:01:56,617 --> 00:01:58,869 Lille hjul! 28 00:02:21,433 --> 00:02:25,521 Pam, vi må af sted. Cece, gå indenfor, bedstemor har morgenmaden klar. 29 00:02:27,565 --> 00:02:32,236 Vi skal til Roys bryllup. Ja, Roy. 30 00:02:32,319 --> 00:02:37,449 Det eneste underlige ved at skulle til ens kones ekskærestes bryllup er, 31 00:02:37,533 --> 00:02:40,286 at det er en ekskæreste. 32 00:02:42,079 --> 00:02:45,499 -Banan? -Der vil bare være hotdogs. 33 00:02:45,583 --> 00:02:48,043 Roy serverer ikke pølser til brylluppet. 34 00:02:48,127 --> 00:02:51,505 Jeg planlagde et bryllup med ham, hvor han ville have hotdogs. 35 00:02:52,590 --> 00:02:53,966 Det er så underligt. 36 00:02:56,093 --> 00:02:59,471 -Pete, der er post til dig. -Til mig? 37 00:02:59,555 --> 00:03:02,141 Til kundeservice, det er til dig. 38 00:03:02,224 --> 00:03:05,644 -Jeg er også kundeservice. -Ja, jeg skifter imellem jer. 39 00:03:05,728 --> 00:03:07,897 Endnu mere brok. 40 00:03:07,980 --> 00:03:11,650 Det kan være et pænt brev. Jeg skriver pæne breve til firmaer. 41 00:03:11,734 --> 00:03:15,696 -Dejligt. -Læser du Newsweek? 42 00:03:15,779 --> 00:03:18,991 Det er underligt med de valg. 43 00:03:19,074 --> 00:03:21,243 Det er åbent. 44 00:03:21,327 --> 00:03:24,663 Ja, jeg kom til at læse det. Det er ikke noget pænt brev. 45 00:03:30,461 --> 00:03:35,007 Glæd jer! Specialprojektfeen er kommet. 46 00:03:35,090 --> 00:03:37,426 Jeg ved, at du ikke findes. 47 00:03:37,509 --> 00:03:40,763 I dag lancerer jeg mit nye velgørenhedsoplæg: "Giv tilbage." 48 00:03:40,846 --> 00:03:45,684 Andy har saboteret alle mine tidligere specialprojekter. 49 00:03:45,768 --> 00:03:50,397 Men dette gælder velgørenhed, så mon han vil pisse på det. 50 00:03:54,401 --> 00:03:56,570 Darryl! 51 00:03:56,654 --> 00:03:59,698 -Hvordan går det? -Tillykke. 52 00:04:02,743 --> 00:04:05,329 -Er det hans hus? -Det tror jeg. 53 00:04:05,412 --> 00:04:07,373 -Mimosa? -Nej tak. 54 00:04:07,456 --> 00:04:09,124 Tak. 55 00:04:09,208 --> 00:04:11,043 Skal jeg tage skrællen? 56 00:04:12,753 --> 00:04:14,546 Ja tak. 57 00:04:25,724 --> 00:04:28,978 -Hvem er det? -Min ekskæreste. 58 00:04:30,312 --> 00:04:35,484 Jeg har startet et firma med en studiekammerat. Pam ved det ikke. 59 00:04:35,567 --> 00:04:40,072 Jeg fortalte det til Pam, og vi droppede det. 60 00:04:40,155 --> 00:04:42,950 Men så gik jeg med alligevel. 61 00:04:43,033 --> 00:04:48,247 Så der kommer en ny samtale, men jeg ved ikke hvornår. 62 00:04:48,330 --> 00:04:53,293 I "Giv tilbage" vælger I hvilken slags velgørenhed, Dunder Mifflin skal støtte. 63 00:04:53,377 --> 00:04:56,296 Så for pokker! Hvad sker der? 64 00:04:56,380 --> 00:05:00,759 Vi har 4.000 dollars at donere. Hvem har udfyldt sine skemaer? 65 00:05:00,843 --> 00:05:04,013 -Stanley? -Det Amerikanske Sukkersygeforbund. 66 00:05:04,096 --> 00:05:09,268 Du har diabetes, Stanley. Skal vi give til noget, der gavner os selv? 67 00:05:09,351 --> 00:05:13,397 -Jeg vil donere til... -Heifers International. 68 00:05:13,480 --> 00:05:19,028 De giver en ged til fattige eller noget. Det er en fantastisk spøg. 69 00:05:19,111 --> 00:05:22,406 Jeg vil arbejde med Jimmy Carter og hjælpe med at bygge gnomer. 70 00:05:22,489 --> 00:05:23,824 Dwight? 71 00:05:23,907 --> 00:05:28,871 Jeg deltager ikke, for der er ingen bevis for, at velgørenhed virker. 72 00:05:28,954 --> 00:05:33,375 Jeg vil donere penge til at lære hjemløse børn at signalere med flag. 73 00:05:33,459 --> 00:05:36,462 -Det forandrer liv. -Tak, Andy! 74 00:05:36,545 --> 00:05:39,798 Jeg gør det ikke for dig, men for at bevare signalering til søs. 75 00:05:39,882 --> 00:05:43,052 -Dwight, du deltager vel? -Nej tak. 76 00:05:43,135 --> 00:05:47,514 Alle må være med, Dwight. Du kan donere, til hvem du vil. 77 00:05:47,598 --> 00:05:51,060 Godt, så vælger jeg Global Relief Foundation. 78 00:05:51,143 --> 00:05:55,981 Det viste sig at være et skalkeskjul for Taliban. 79 00:05:56,065 --> 00:06:01,195 -Men herregud, da. -Ja, Taliban i Afghanistan. 80 00:06:01,278 --> 00:06:03,530 Taliban er værst. 81 00:06:04,531 --> 00:06:06,533 Men god heroin dog. 82 00:06:06,617 --> 00:06:10,954 Dwight, jeg kan ikke give vores velgørenhedspenge til Taliban. 83 00:06:11,038 --> 00:06:14,458 Så bliver der vel ikke noget "Giv tilbage". 84 00:06:14,541 --> 00:06:18,420 Så er vi færdige med barnepigestaten. Det var så lidt. 85 00:06:22,132 --> 00:06:26,637 Der er han. Er tiden inde til at skære pandekagen? 86 00:06:26,720 --> 00:06:31,266 Vi sætter pris på, at folk kommer så tidligt. Folk har været så søde. 87 00:06:31,350 --> 00:06:34,019 Tak for invitationen. Det var en overraskelse. 88 00:06:34,103 --> 00:06:39,608 Jeg mødte jo Laura takket være dig. Men du kunne godt have meldt afbud. 89 00:06:39,691 --> 00:06:42,444 -Bare for sjov! -Det er okay. 90 00:06:43,529 --> 00:06:46,406 Det er et rigtig flot hus du har, mand. 91 00:06:46,490 --> 00:06:51,286 Jeg har startet et grusfirma, og det går rigtig godt. 92 00:06:51,370 --> 00:06:55,124 -Og hvad laver du så? -Ikke grus åbenbart. 93 00:06:55,207 --> 00:06:58,877 Det går okay. Jeg har gang i nogle ting, så... 94 00:06:58,961 --> 00:07:00,420 Man ved aldrig. 95 00:07:00,504 --> 00:07:05,509 Spild ikke tiden på ham her. Han har en sportsbil til 50.000 dollars. 96 00:07:05,592 --> 00:07:07,302 -Skål! -Godt, Kenny. 97 00:07:07,386 --> 00:07:13,225 Jeg ville gerne hjælpe, men hvor finder jeg en der er smuk og klog? 98 00:07:13,308 --> 00:07:15,144 Vent lidt! 99 00:07:15,227 --> 00:07:18,272 Erin, kender du en som... 100 00:07:20,816 --> 00:07:22,776 Herregud... 101 00:07:22,860 --> 00:07:24,945 Du kan lide at følge med i nyhederne. 102 00:07:25,028 --> 00:07:29,533 Ikke altid. Nogle gange får jeg rigtig triste ting at vide. 103 00:07:29,616 --> 00:07:34,329 En af mine venner er nyhedsproducent. Jeg kan ikke sige, hvad han hedder. 104 00:07:34,413 --> 00:07:36,957 -Du ville blive overrasket. -Er det Duncan. 105 00:07:37,040 --> 00:07:40,544 Han leder efter nyhedsværter og vil gerne se en optagelse af dig. 106 00:07:40,627 --> 00:07:44,673 -Skal jeg være nyhedsvært? -Tag læbestift på og kig forbi. 107 00:07:44,756 --> 00:07:48,051 Slap af med et glas rødvin og så læser vi nogle nyheder. 108 00:07:48,135 --> 00:07:52,514 På lidt forskellige måder i forskelligt tøj. Smagsfuldt. 109 00:07:52,598 --> 00:07:56,059 Det ville hjælpe mig med Duncan... i forhold til min ven. 110 00:07:56,143 --> 00:08:00,355 -Hvad siger du? -Måske. Jeg overvejer det. 111 00:08:01,899 --> 00:08:03,817 Overvej det. 112 00:08:06,778 --> 00:08:11,074 Clark er ikke min ven, han er det fjols, der sidder ved siden af mig. 113 00:08:11,158 --> 00:08:15,162 Scott, Glen og Rob er mine venner, men dem kender du ikke. 114 00:08:15,245 --> 00:08:19,374 Jeg har aldrig tænkt på at være andet end en receptionist. 115 00:08:19,458 --> 00:08:23,295 Fordi jeg svarede på jobannonce om et receptionistjob. 116 00:08:23,378 --> 00:08:28,091 Hvad nu hvis det havde været et job som direktør eller hjernekirurg? 117 00:08:28,175 --> 00:08:32,012 I dag er det et år siden, at jeg mødte Laura. 118 00:08:32,095 --> 00:08:38,018 Jeg troede, at hun var servitrice, men det viste sig, at hun ejede stedet. 119 00:08:38,101 --> 00:08:43,106 Du er fuld af overraskelser, min smukke mystiske pige. 120 00:08:43,190 --> 00:08:46,693 I dag har jeg en overraskelse til dig. 121 00:08:48,362 --> 00:08:52,115 -Spiller han klaver? -Nej, Roy? Nej. 122 00:08:53,116 --> 00:08:57,955 Jeg fortalte, at jeg gik til boksning, men i stedet var det dette. 123 00:08:58,038 --> 00:09:00,791 Jeg håber, du kan lide det. 124 00:09:02,292 --> 00:09:04,503 Du kan klare det, Roy! 125 00:09:07,965 --> 00:09:11,176 Hun har noget over sig 126 00:09:13,637 --> 00:09:16,390 Jeg ved ikke, hvad det er 127 00:09:16,473 --> 00:09:21,103 Men jeg ved, at jeg ikke kan leve uden hende 128 00:09:24,690 --> 00:09:28,568 -Vi overrasker stadig hinanden. -Absolut. 129 00:09:29,569 --> 00:09:34,032 Jeg gjorde det ikke, men havde tænkt på at overraske dig på din fødselsdag. 130 00:09:34,116 --> 00:09:36,285 Basketballbilletter på første række. 131 00:09:36,368 --> 00:09:41,999 Jeg købte faktisk billetter. Vi tog ikke af sted, fordi... 132 00:09:42,082 --> 00:09:45,919 -Det var en udekamp. -I Phoenix. Det burde de oplyse om. 133 00:09:46,003 --> 00:09:50,090 Enhver kamp er udekamp for et af holdene. 134 00:09:52,718 --> 00:09:55,971 Ved vi alt om hinanden. 135 00:09:57,097 --> 00:10:00,851 Fortæl noget om dig selv, som jeg ikke ved. 136 00:10:00,934 --> 00:10:03,103 Okay. 137 00:10:07,774 --> 00:10:12,112 Har jeg fortalt om dengang, mine brødre filmede lottoudtrækningen 138 00:10:12,195 --> 00:10:17,117 og købte en kupon med vindertallene næste dag og viste mig optagelsen? 139 00:10:17,200 --> 00:10:20,245 -Du troede, I var millionærer. -Den har du hørt. 140 00:10:20,329 --> 00:10:25,375 Ja, men det endte sjovt, men jeg kan ikke huske hvordan. 141 00:10:25,459 --> 00:10:28,337 -Jeg troede, vi var millionærer. -Ja, det troede du. 142 00:10:28,420 --> 00:10:30,839 Pokkers, jeg havde hørt den! 143 00:10:30,922 --> 00:10:36,386 Senatoren og jeg overrasker stadig hinanden. Jeg ved aldrig, hvad der sker. 144 00:10:44,644 --> 00:10:47,147 Er du okay? 145 00:10:49,107 --> 00:10:54,321 Du støtter jo Taliban i udlandet, så du efterlever vel deres regler her. 146 00:10:54,404 --> 00:10:59,076 -Alt andet ville være inkonsekvent. -Lover du så 147 00:10:59,159 --> 00:11:02,829 at følge Taliban-reglementet her på kontoret? 148 00:11:05,582 --> 00:11:07,542 Absolut. 149 00:11:14,132 --> 00:11:19,137 Jeg frygtede, hun havde en plan, men skrifttypen var idiotisk. 150 00:11:19,221 --> 00:11:21,139 Du har ingen plan! 151 00:11:21,223 --> 00:11:25,727 Når skrifttypen er idiotisk, 'tror ingen, at man har en plan. 152 00:11:27,437 --> 00:11:29,481 Leder du efter den her? 153 00:11:29,564 --> 00:11:31,608 Hvad i...? 154 00:11:32,609 --> 00:11:37,406 Nydelig kuglepen og nu er den min, for jeg stjal den. 155 00:11:37,489 --> 00:11:41,785 -Giv mig den! -Følger du ikke Taliban-reglementet? 156 00:11:42,244 --> 00:11:46,373 Det er tyveri. Hvis du mener det, 157 00:11:46,456 --> 00:11:49,167 så skal der skæres en hånd af. 158 00:11:49,459 --> 00:11:53,130 -Du er vanvittig. -Du må hellere vælge en anden velgørenhed. 159 00:11:53,213 --> 00:11:58,051 Og give dig magten med din velgørenhed? Glem det. 160 00:11:58,135 --> 00:12:01,138 I så fald må du 161 00:12:01,221 --> 00:12:04,933 kappe min hånd af. 162 00:12:09,563 --> 00:12:14,484 Kniven trænger til at blive slebet. Få lidt kvalitetstid sammen, 163 00:12:14,568 --> 00:12:20,240 du og din hånd. Bind snørebånd, bland salat. Ting, som du vil savne. 164 00:12:20,323 --> 00:12:23,577 Jeg må tage tre telefoner. 165 00:12:23,660 --> 00:12:29,624 Derefter kan du blive en, der kapper folks hænder af. 166 00:12:29,708 --> 00:12:32,252 Det lyder som en plan. 167 00:12:32,335 --> 00:12:37,090 Vil Clark filme dig i forskelligt tøj i sin lejlighed? 168 00:12:37,174 --> 00:12:40,427 Clark, vi må tale sammen. 169 00:12:42,095 --> 00:12:46,558 Hvilket tøj skal Erin bruge til sådan en nyhedsaudition? 170 00:12:49,561 --> 00:12:54,900 Et par bluser, en cardigan, en blazer, en nederdel, højhælede sko. 171 00:12:54,983 --> 00:12:58,778 Måske... nej, helt klart med åbne tæer. 172 00:12:58,862 --> 00:13:02,782 Noget nedringet, for alt ser højere ud på kamera. 173 00:13:02,866 --> 00:13:07,037 Branchehemmelighed. Og strømpebukser med søm bagpå. 174 00:13:07,120 --> 00:13:12,000 -Er det nødvendigt til en audition? -Og morgenkåbe imellem optaglserne. 175 00:13:12,083 --> 00:13:17,214 -Jeg har sikkert en, hun kan låne. -Godt at nogen ved, hvad de taler om. 176 00:13:17,297 --> 00:13:20,967 Tag dette kreditkort. Tag Erin med på shoppetur. 177 00:13:22,010 --> 00:13:25,096 Det skal jeg gøre. 178 00:13:25,180 --> 00:13:26,932 Clark! 179 00:13:28,850 --> 00:13:32,812 Så tager jeg vel hen i shoppingcentret. 180 00:13:32,896 --> 00:13:36,483 Og køber noget sexet tøj til Erin. 181 00:13:36,566 --> 00:13:38,902 Altså, ham Clark! 182 00:13:40,320 --> 00:13:44,449 -Næste spørgsmål til de godt gifte? -Underligste sted I har gjort det? 183 00:13:44,533 --> 00:13:48,328 -Var dit sprog! -Første kendis Pam var forelsket i. 184 00:13:48,411 --> 00:13:52,874 -Første kendis Pam var forelsket i. -John Stamos. 185 00:13:52,958 --> 00:13:55,961 -Klar? -John Stamos. 186 00:13:56,044 --> 00:14:00,757 Jeg var hurtig færdig med John Stamos. Gik videre til Johnny Depp. 187 00:14:05,470 --> 00:14:09,641 Talte jeg ikke med Kevin? 188 00:14:12,227 --> 00:14:16,815 -Johnny Depp. -Uden tvivl George Clooney. 189 00:14:16,898 --> 00:14:20,735 -Jeg har et. -Underligste sted I har gjort det. 190 00:14:21,778 --> 00:14:24,030 Kevin, drop det spørgsmål! 191 00:14:26,199 --> 00:14:29,536 Viste du dem markedet? Hvad sagde de? 192 00:14:31,746 --> 00:14:35,959 Det er fantastisk! 193 00:14:36,042 --> 00:14:40,797 Det er ikke i hus endnu, og jeg siger ikke noget, før det er. 194 00:14:40,880 --> 00:14:45,677 Måske er der noget, jeg ikke ved om Jim. 195 00:14:50,432 --> 00:14:55,729 Vi har et møde i mødelokalet for at tale om Erins selvtillid. 196 00:14:55,812 --> 00:14:58,773 Vi skal tale om hendes krop. Godt arbejde. 197 00:14:58,857 --> 00:15:02,652 Andy har gjort mig til sin vicedistriktschef. 198 00:15:02,736 --> 00:15:07,115 Han troede ved, at jeg var fan af Godfather, siden jeg er sort. 199 00:15:07,198 --> 00:15:11,244 Nej! Jeg er Godfather-fan, fordi jeg elsker film. 200 00:15:11,328 --> 00:15:13,788 Jeg kan lide Scarface, fordi jeg er sort. 201 00:15:13,872 --> 00:15:17,334 Erin har en nyhedsoplæser-audition. 202 00:15:19,336 --> 00:15:21,129 Tillykke! 203 00:15:21,212 --> 00:15:26,343 Hun skal føle sig tryg i sin meget sexede fremtoning. 204 00:15:26,426 --> 00:15:30,889 Så I skal sige, hvad I godt kan lide ved hendes krop. Darryl. 205 00:15:32,932 --> 00:15:36,645 Jeg kan godt lide Erins hår. Det har en flot farve. 206 00:15:36,728 --> 00:15:39,689 -Er det en audition i nyhedsoplæsning? -Ja. 207 00:15:39,773 --> 00:15:44,861 Hvorfor taler vi så om hendes udseende i stedet for troværdighed og pålidelighed? 208 00:15:44,944 --> 00:15:49,449 Det er bevist, at folk finder attraktive mennesker mere tillidsvækkende. 209 00:15:49,532 --> 00:15:53,912 I 20 år var Walter Cronkite den person, som amerikanerne stolede mest på. 210 00:15:53,995 --> 00:15:57,916 Cronkite var lækker. Hvis jeg kunne gå tilbage i tiden, så ville jeg score ham. 211 00:15:57,999 --> 00:16:01,503 Har Erin erfaring? Har hun læst journalistik? 212 00:16:01,586 --> 00:16:04,756 -Deltaget i skønhedskonkurrencer? -Jeg ser nyheder. 213 00:16:04,839 --> 00:16:07,717 Hun bliver fantastisk. Hun vil lyse skærmen op. 214 00:16:07,801 --> 00:16:12,681 Jeg får ikke mange chancer, så jeg må tage dem seriøst. 215 00:16:12,764 --> 00:16:16,059 Jeg vil gøre hvad som helst for at få jobbet. 216 00:16:16,142 --> 00:16:18,895 -Hvad som helst. -Jeg hørte det. 217 00:16:23,692 --> 00:16:26,111 Så er det tid. 218 00:16:26,194 --> 00:16:28,697 -Spørgsmål? -Bliver den følelsesløs? 219 00:16:28,780 --> 00:16:32,033 Nej, det er ovre, før du ved af det. 220 00:16:34,619 --> 00:16:39,874 Afghanistans præsident Karzai har erklæret billige priser over hele landet 221 00:16:39,958 --> 00:16:45,296 med prisafslag på alle Kia Sentra og Sonata fra 2012. 222 00:16:45,380 --> 00:16:49,050 "Er du ikke glad for, at du ventede?" sagde Karzai. 223 00:16:49,134 --> 00:16:53,346 -Hvor fik du den nyhed fra? -Lidt her og der. 224 00:16:53,430 --> 00:16:56,099 I troede garanteret ikke, at jeg vidste, hvad der rører sig. 225 00:16:56,182 --> 00:17:00,687 Helt fantastisk. Og nævn din navn til sidst. 226 00:17:00,770 --> 00:17:05,608 -Kanal 11-nyhederne, Erin Hannon. -Hold en pause efter nyhederne. 227 00:17:05,692 --> 00:17:08,820 Kanal 11-nyhederne... Jeg er Erin Hannon. 228 00:17:08,903 --> 00:17:11,740 -Endnu længere pause. -Det var rigtig godt. 229 00:17:11,823 --> 00:17:16,035 Endnu længere pause. Opbyg spændingen. 230 00:17:17,579 --> 00:17:20,415 Kanal 11-nyhederne... 231 00:17:29,549 --> 00:17:33,178 -Jeg er Erin Hannon. -Flot. 232 00:17:33,261 --> 00:17:35,263 Rigtig godt. 233 00:17:37,056 --> 00:17:41,311 -Jeg kan mærke, at du kigger på mig. -Her er noget du ikke ved. 234 00:17:42,896 --> 00:17:47,400 For nogle uger siden mødte jeg en, jeg gik i gymnasiet med. 235 00:17:47,484 --> 00:17:51,488 Han var nyskilt og lagde an på mig i supermarkedet. 236 00:17:51,613 --> 00:17:57,577 Jeg fortalte dig det ikke, fordi du måske ville blive gal. 237 00:17:58,161 --> 00:18:02,165 Men jeg tænkte, at du gerne ville vide det. 238 00:18:02,248 --> 00:18:05,418 Det skete ikke. Så havde du fortalt mig det straks. 239 00:18:05,502 --> 00:18:10,840 Ja, det havde jeg. Hvad med dig? Der må være noget. 240 00:18:10,924 --> 00:18:16,012 Noget fra du blev født og indtil nu, som du ikke har fortalt mig. 241 00:18:20,350 --> 00:18:22,811 Bare sig det. 242 00:18:24,813 --> 00:18:28,733 Bare glem det, Beesly. Du kender mig for godt. 243 00:18:45,583 --> 00:18:51,005 Noget har plaget mig og nu ved jeg, hvad det er. 244 00:18:51,089 --> 00:18:55,510 Producenterne vil se, hvordan Erin er sammen med andre på holdet. 245 00:18:55,593 --> 00:18:58,680 Problemet er, at Erin er til audition alene. 246 00:18:58,763 --> 00:19:03,726 Clark kunne være medvært, men han styrer kameraet. 247 00:19:03,810 --> 00:19:07,772 Måske en der er på bølgelængde med Erin... 248 00:19:11,192 --> 00:19:14,237 Denne gang er det alvor. 249 00:19:14,320 --> 00:19:19,576 Det begynder at blive sent. Tænkte, I kunne bruge lidt inspiration. 250 00:19:20,785 --> 00:19:23,246 En film. Hvad er det? 251 00:19:23,329 --> 00:19:27,959 127 timer. Det handler om en fyr... -Nej, røb ikke handlingen. 252 00:19:28,042 --> 00:19:30,879 Min fejl. Godnat. 253 00:19:35,049 --> 00:19:38,261 Hej allesammen. 254 00:19:39,846 --> 00:19:42,348 Kom ind. 255 00:19:42,432 --> 00:19:44,309 Tak. 256 00:19:44,392 --> 00:19:48,730 -Hvad laver du her? -Andy mente, at Erin behøver en medvært. 257 00:19:48,813 --> 00:19:52,191 Jeg er hans sminkør. Jeg kan ikke gøre for det. 258 00:19:52,275 --> 00:19:57,739 Offeret blev udskrevet fra sygehuset med andengradsforbrændinger. 259 00:19:57,822 --> 00:20:02,994 Hvis man ikke kan tåle røgen i køkkenet, så må man smutte. 260 00:20:03,077 --> 00:20:07,206 -Det forsøgte han, men døren var låst. -Det gjorde han. 261 00:20:07,290 --> 00:20:11,419 -Vi er færdige. Det var det, folkens. -Sikker, Clark? 262 00:20:11,502 --> 00:20:16,132 Jeg taler om mig, ikke Erin. Jeg var ikke helt tilfreds. 263 00:20:16,215 --> 00:20:21,179 -Jo, vi er færdige. -Godt, så lad os spise, jeg er sulten. 264 00:20:21,262 --> 00:20:24,307 Jeg synes, at vi skal tage nogle flere optagelser. 265 00:20:24,390 --> 00:20:28,269 Nogle nærbilleder som er lettere at redigere. 266 00:20:28,353 --> 00:20:29,854 Okay. 267 00:20:32,357 --> 00:20:34,692 Jeg er sulten. 268 00:20:34,776 --> 00:20:39,614 -Pete, tager du Erin med ud at spise? -Som du vil, chef. 269 00:20:39,697 --> 00:20:42,200 Jeg ringer til dig. 270 00:20:42,283 --> 00:20:44,744 Så er det bare mig. 271 00:20:44,827 --> 00:20:48,373 Hvis det ikke lykkedes for mig, så er jeg glad for, at jeg turde. 272 00:20:48,456 --> 00:20:51,584 Måske vil det lykkedes for Andy. 273 00:20:57,382 --> 00:21:00,134 Det er så ulækkert! 274 00:21:01,135 --> 00:21:05,515 Men han er rigtig god. Måden han kapper sin arm af på. 275 00:21:05,598 --> 00:21:08,851 Hvis du kan lide James Franco, så burde vi se Abernes Planet. 276 00:21:08,935 --> 00:21:10,937 Han er et geni. 277 00:21:11,020 --> 00:21:14,524 Han læste på Yale, Columbia og NYU på samme tid. 278 00:21:14,607 --> 00:21:18,361 -Det gør ikke en til et geni. -Det gør heller ikke en dum. 279 00:21:18,444 --> 00:21:21,864 -Jo, rigtig dum. -Dum som dig. 280 00:21:21,948 --> 00:21:24,826 -Det er dig, der er dum! -Nej, dig! 281 00:21:24,909 --> 00:21:27,578 -Nej, dig! -Det er dig, der er dum!