1 00:00:03,170 --> 00:00:05,715 Questo mese il custode dell'edificio è in vacanza 2 00:00:05,798 --> 00:00:08,092 e Dwight non vuole pagare un sostituto. 3 00:00:08,175 --> 00:00:10,052 Quindi stiamo vivendo nel sudiciume. 4 00:00:10,136 --> 00:00:15,057 Ma non per molto, perché io ho inventato la ruota dei compiti. 5 00:00:15,391 --> 00:00:17,852 Oh, sì! Posso girare per primo? 6 00:00:18,394 --> 00:00:19,520 In effetti non gira. 7 00:00:19,603 --> 00:00:22,356 Muoveremo la ruota di una tacca ogni giorno 8 00:00:22,523 --> 00:00:24,775 e vedrete che compito vi toccherà quel giorno. 9 00:00:24,900 --> 00:00:27,027 -Una ruota dovrebbe girare. -Già. 10 00:00:27,194 --> 00:00:28,654 Sai, tipo... 11 00:00:29,989 --> 00:00:31,031 No, capisco, 12 00:00:31,115 --> 00:00:32,783 ma per questa ruota non ha senso. 13 00:00:32,867 --> 00:00:34,785 Potrebbe capitarvi lo stesso compito. 14 00:00:35,453 --> 00:00:37,997 Che noia. Parla solo di compiti. 15 00:00:38,080 --> 00:00:39,373 Una ruota deve girare, Pam. 16 00:00:41,584 --> 00:00:43,502 Se girasse, sarebbe più divertente. 17 00:00:47,339 --> 00:00:48,340 Va bene. 18 00:00:48,716 --> 00:00:49,759 RUOTA DEI COMPITI 19 00:00:49,842 --> 00:00:51,719 Bene! Intendevo questo. 20 00:00:53,179 --> 00:00:54,722 Tanti soldi. 21 00:00:55,890 --> 00:00:56,891 Sì! 22 00:00:57,641 --> 00:00:58,893 "Fare le tazze"? 23 00:00:58,976 --> 00:01:01,103 Sì! Laverai tutte le tazze nel lavello. 24 00:01:02,104 --> 00:01:03,105 È uno schifo. 25 00:01:03,647 --> 00:01:06,358 Sì, davvero. Sembra ci sia solo lavoro. 26 00:01:06,442 --> 00:01:09,403 Gente, credo non capiate perché lo stiamo facendo. È... 27 00:01:09,487 --> 00:01:12,782 Sì, e credo tu non capisca le ruote... 28 00:01:14,450 --> 00:01:17,411 Ho fatto vari incontri con il gruppo 29 00:01:17,495 --> 00:01:19,914 ed ecco a che punto siamo con la ruota dei compiti. 30 00:01:21,624 --> 00:01:22,666 Abbiamo dei premi! 31 00:01:23,292 --> 00:01:26,337 "Dieci dollari", "Merendina", "Manager per un'ora". 32 00:01:26,587 --> 00:01:28,422 Ma ci sono anche delle penalità 33 00:01:28,839 --> 00:01:31,675 come "Niente internet", "Il tuo pranzo va a Stanley". 34 00:01:31,759 --> 00:01:34,678 Ciò che manca nella ruota dei compiti sono i compiti. 35 00:01:34,887 --> 00:01:37,348 Ma avevano ragione, così è più divertente. 36 00:01:41,101 --> 00:01:42,436 MINI-RUOTA! 37 00:01:42,603 --> 00:01:47,399 La mini-ruota! 38 00:01:47,608 --> 00:01:49,944 La mini-ruota ha i compiti. 39 00:01:50,444 --> 00:01:52,154 È così carina, a nessuno importa. 40 00:01:52,446 --> 00:01:53,614 "Bagni!" 41 00:02:03,082 --> 00:02:04,208 Benvenuti a Scranton 42 00:02:21,725 --> 00:02:24,186 Pam, dobbiamo andare! Cece, torna dentro. 43 00:02:24,395 --> 00:02:26,146 Farai colazione con nonna, va bene? 44 00:02:27,648 --> 00:02:30,150 Stiamo andando al matrimonio di Roy. 45 00:02:30,943 --> 00:02:31,986 Sì, Roy. 46 00:02:32,152 --> 00:02:34,738 Penso che la sola stranezza di andare al matrimonio 47 00:02:34,822 --> 00:02:37,157 dell'ex di tua moglie un giorno feriale alle 8 48 00:02:37,700 --> 00:02:40,619 -sia che si tratta dell'ex di tua moglie. -Grazie, mamma! 49 00:02:42,246 --> 00:02:43,873 -Una banana? -Già. 50 00:02:43,956 --> 00:02:45,541 Temo ci saranno solo hot dog. 51 00:02:45,624 --> 00:02:48,043 Neppure Roy vorrebbe hot dog al matrimonio. 52 00:02:48,127 --> 00:02:50,462 Stavo per sposarlo e so che voleva hot dog. 53 00:02:53,007 --> 00:02:54,008 È così strano. 54 00:02:56,677 --> 00:02:57,678 Pete. Hai posta. 55 00:02:58,053 --> 00:02:59,221 Davvero? Qualcosa per me? 56 00:02:59,305 --> 00:03:02,141 È per l'Assistenza Clienti, quindi è per te. 57 00:03:02,224 --> 00:03:04,268 Sai, anch'io faccio Assistenza Clienti. 58 00:03:04,351 --> 00:03:05,436 Sì, sto alternando. 59 00:03:06,562 --> 00:03:07,938 Altra gente che mi strilla. 60 00:03:08,063 --> 00:03:09,773 Potrebbe essere una lettera carina. 61 00:03:09,857 --> 00:03:11,734 Scrivo sempre cose carine alle aziende. 62 00:03:11,817 --> 00:03:13,527 Carino. 63 00:03:14,361 --> 00:03:18,991 Newsweek, eh? Queste elezioni sono una follia, vero? 64 00:03:19,783 --> 00:03:20,784 È aperta. 65 00:03:21,368 --> 00:03:24,788 Sì, l'ho letta per errore. Non è una lettera carina. 66 00:03:30,502 --> 00:03:31,921 Entusiasmatevi! 67 00:03:32,004 --> 00:03:35,132 La fatina dei progetti speciali è arrivata. 68 00:03:35,341 --> 00:03:37,301 So che non esisti. 69 00:03:37,760 --> 00:03:41,388 Oggi lancio la mia grande iniziativa di beneficenza, l'Operazione Ricompensa. 70 00:03:41,931 --> 00:03:45,476 Finora Andy ha bocciato tutti i miei progetti speciali, 71 00:03:45,809 --> 00:03:50,147 ma questo è di beneficenza e voglio vedere come potrà schifarlo. 72 00:03:54,151 --> 00:03:55,194 Darryl! 73 00:03:56,946 --> 00:03:58,656 -Che cosa succede? -Congratulazioni. 74 00:03:58,739 --> 00:03:59,823 -Già. -Grazie. 75 00:04:03,243 --> 00:04:04,912 -È casa sua? -Penso di sì. 76 00:04:05,329 --> 00:04:06,330 Un mimosa? 77 00:04:07,331 --> 00:04:08,666 -Sono a posto. -Grazie. 78 00:04:09,249 --> 00:04:11,085 Vuole che prenda la sua buccia? 79 00:04:12,920 --> 00:04:13,921 Sì. Grazie. 80 00:04:22,012 --> 00:04:23,097 Va bene. 81 00:04:25,808 --> 00:04:26,809 Chi era? 82 00:04:28,227 --> 00:04:29,687 La mia ex fidanzata. 83 00:04:30,854 --> 00:04:33,190 Mi sono messo in affari con un amico del college, 84 00:04:33,315 --> 00:04:34,692 ma Pam non lo sa. 85 00:04:36,694 --> 00:04:39,947 In realtà lo avevo detto a Pam e avevamo deciso per il "no". 86 00:04:41,073 --> 00:04:43,075 Ma poi ho deciso di "sì" comunque, 87 00:04:43,158 --> 00:04:46,120 quindi penso che ci sarà un'altra conversazione, 88 00:04:46,328 --> 00:04:48,372 ma non so dire quando avverrà. 89 00:04:48,539 --> 00:04:53,377 Con l'Operazione Ricompensa, scegliete chi avrà le offerte della Dunder Mifflin. 90 00:04:53,585 --> 00:04:56,255 Oh, cavolo! Che cosa succede? 91 00:04:56,380 --> 00:05:00,050 Abbiamo 4000 dollari da dare via, chi ha riempito il modulo? 92 00:05:00,551 --> 00:05:03,512 -Stanley? -L'Associazione Americana Diabetici. 93 00:05:04,304 --> 00:05:06,306 Tu soffri di diabete, Stanley. 94 00:05:06,390 --> 00:05:09,601 Scusate, ma l'obiettivo è scegliere egoisticamente chi aiutare? 95 00:05:09,685 --> 00:05:13,272 -Io... vorrei dare... -Heifers International. 96 00:05:13,689 --> 00:05:17,401 Senti questa. Danno roba tipo una capra alla gente povera? 97 00:05:17,860 --> 00:05:19,069 È una boiata. 98 00:05:19,403 --> 00:05:22,406 Voglio lavorare con Jimmy Carter e aiutare a fabbricare gnomi. 99 00:05:22,489 --> 00:05:23,866 Dwight? E tu? 100 00:05:23,949 --> 00:05:27,536 Non parteciperò perché non c'è prova che la beneficenza funzioni. 101 00:05:28,037 --> 00:05:30,330 Correzione, io li do a una fondazione che insegna 102 00:05:30,414 --> 00:05:34,209 il codice nautico a bambini senza casa. Cambia la vita. 103 00:05:34,710 --> 00:05:36,879 -Grazie, Andy. -Non lo faccio per te. 104 00:05:36,962 --> 00:05:39,506 Lo faccio per preservare il codice nautico. 105 00:05:39,798 --> 00:05:41,842 Dwight, tu parteciperai. 106 00:05:42,092 --> 00:05:44,595 -No, grazie. -La partecipazione è obbligatoria. 107 00:05:44,678 --> 00:05:46,722 Ma puoi scegliere la causa che preferisci. 108 00:05:48,057 --> 00:05:51,101 Bene! Scelgo la Global Relief Foundation... 109 00:05:51,810 --> 00:05:53,854 -Fantastico. Grazie. -...che si è scoperto 110 00:05:53,937 --> 00:05:55,731 sostenere i talebani. 111 00:05:56,440 --> 00:06:00,819 -Per carità, Dwight! -Sì, i talebani in Afganistan! 112 00:06:01,570 --> 00:06:03,572 I talebani sono il peggio. 113 00:06:05,282 --> 00:06:06,533 Ottima eroina, comunque. 114 00:06:06,617 --> 00:06:10,913 Dwight, non posso avere i talebani sulla lista dell'Operazione Ricompensa. 115 00:06:10,996 --> 00:06:13,582 Allora non ci sarà alcuna Operazione Ricompensa. 116 00:06:14,583 --> 00:06:17,544 L'assistenzialismo è finito, signore e signori! Benvenuti. 117 00:06:22,049 --> 00:06:23,050 Eccolo qui. 118 00:06:24,093 --> 00:06:26,345 È quasi ora di tagliare la torta? 119 00:06:26,428 --> 00:06:29,348 Sì, è bello che siano arrivati tutti così presto, è... 120 00:06:29,765 --> 00:06:31,225 Sono tutti così carini. 121 00:06:31,308 --> 00:06:32,810 Grazie per l'invito. È stata... 122 00:06:32,893 --> 00:06:34,144 -Scherzi? -...una sorpresa. 123 00:06:34,228 --> 00:06:37,314 Dai, se non fosse stato per te, non avrei mai incontrato Lara. 124 00:06:37,397 --> 00:06:39,608 Insomma, di fatto sei vivo per miracolo. 125 00:06:39,691 --> 00:06:41,068 -Scherzo. -Benvenuto. 126 00:06:41,151 --> 00:06:42,152 Grazie. 127 00:06:43,821 --> 00:06:46,490 Comunque, amico, questo posto è molto bello. 128 00:06:46,698 --> 00:06:49,660 Ora commercio ghiaia. Chi immaginava potesse funzionare? 129 00:06:49,785 --> 00:06:52,579 -Commerci ghiaia. -Già. E tu? Di cosa ti occupi? 130 00:06:52,663 --> 00:06:53,997 Non ghiaia, ovviamente. 131 00:06:55,332 --> 00:06:58,127 No, le cose vanno bene. Si stanno muovendo delle cose... 132 00:06:58,460 --> 00:06:59,962 -Bene. -Sì, non si sa mai. 133 00:07:00,045 --> 00:07:02,965 Ehi, fratello. Smetti di perdere tempo con questo qua. 134 00:07:03,298 --> 00:07:05,676 Ha un'auto sportiva da 50.000 dollari. 135 00:07:05,801 --> 00:07:07,344 -Salute! -Sì, va bene, Ken. 136 00:07:07,594 --> 00:07:09,721 Duncan, ascolta! Vorrei aiutarti, 137 00:07:09,805 --> 00:07:13,475 ma dove trovo una che sia carina, intelligente e informata? 138 00:07:13,559 --> 00:07:17,437 Aspetta! Erin, conosci qualcuno che possa... 139 00:07:20,899 --> 00:07:21,900 Oh, mio Dio. 140 00:07:23,360 --> 00:07:24,820 Adori le notizie, giusto? 141 00:07:25,028 --> 00:07:29,658 Dipende, a volte certe notizie sono molto tristi. 142 00:07:29,741 --> 00:07:32,619 Un mio amico è un grosso produttore di notiziari locali. 143 00:07:32,703 --> 00:07:35,372 Non posso dirti il suo nome, ma resterai a bocca aperta. 144 00:07:36,206 --> 00:07:38,417 -È Duncan? -Cerca una conduttrice di talento 145 00:07:38,500 --> 00:07:40,627 e mi ucciderà se non ti porto al provino. 146 00:07:40,711 --> 00:07:42,212 Io a condurre il notiziario? 147 00:07:42,296 --> 00:07:45,048 Intanto vieni da me, metti un po' di rossetto, ti rilassi 148 00:07:45,132 --> 00:07:48,468 con un bicchiere di vino rosso e provi a dare qualche notizia. 149 00:07:48,635 --> 00:07:51,180 Sai, qualche prova con vestiti diversi. 150 00:07:51,263 --> 00:07:54,474 Sarebbe una cosa raffinata e aiuterei... 151 00:07:54,558 --> 00:07:55,559 Il mio amico. 152 00:07:56,894 --> 00:07:58,645 Cosa dici? 153 00:07:58,729 --> 00:08:01,273 -Be', perché no? Fammici pensare. -Va bene. 154 00:08:02,191 --> 00:08:03,192 Pensaci. 155 00:08:06,987 --> 00:08:08,322 No, Clark non è mio amico. 156 00:08:08,405 --> 00:08:10,949 È lo stronzo che mi siede accanto in ufficio. 157 00:08:11,033 --> 00:08:14,828 I miei amici sono Scott, Glen e Rob, ma non li conoscete. 158 00:08:15,537 --> 00:08:19,082 Non ho mai pensato molto a essere più di una centralinista, ma perché? 159 00:08:19,499 --> 00:08:22,753 Solo perché ho risposto a un annuncio per un posto da centralinista? 160 00:08:22,836 --> 00:08:28,050 E se l'annuncio fosse stato per un posto da direttore o da neurochirurgo? 161 00:08:28,258 --> 00:08:31,970 Ho conosciuto Lara esattamente un anno fa. 162 00:08:32,721 --> 00:08:34,389 Pensavo fosse la mia cameriera 163 00:08:34,723 --> 00:08:38,185 e solo dopo tre settimane mi ha detto di essere la proprietaria. 164 00:08:38,560 --> 00:08:40,229 Sei piena di sorprese. 165 00:08:40,312 --> 00:08:42,898 Sei la mia bella ragazza del mistero. 166 00:08:43,482 --> 00:08:45,817 E oggi ho io una sorpresa per te. 167 00:08:48,487 --> 00:08:49,988 Suona il piano? 168 00:08:50,072 --> 00:08:52,741 No. Roy? No. 169 00:08:52,908 --> 00:08:55,244 Sai quando ho detto che prendevo lezioni di boxe? 170 00:08:55,327 --> 00:08:57,079 In realtà facevo questo. 171 00:08:58,080 --> 00:08:59,498 Spero che ti piaccia. 172 00:09:02,292 --> 00:09:03,961 Forte, Roy! 173 00:09:08,006 --> 00:09:11,593 Ha un modo di fare 174 00:09:13,762 --> 00:09:16,056 Non so cosa sia 175 00:09:16,515 --> 00:09:20,102 Ma so di non poter vivere senza di lei 176 00:09:21,103 --> 00:09:22,521 Ha un modo di fare 177 00:09:24,690 --> 00:09:26,692 Noi ci sorprendiamo ancora? 178 00:09:26,775 --> 00:09:27,818 Assolutamente. 179 00:09:29,820 --> 00:09:32,447 Sai, non l'ho mai fatto, ma per i tuoi trent'anni, 180 00:09:32,531 --> 00:09:36,201 -volevo sorprenderti con... -Posti in prima fila per i Sixers. 181 00:09:36,618 --> 00:09:40,497 Sì, ma non sai che avevo comprato quei biglietti. 182 00:09:40,872 --> 00:09:43,417 -Non siamo andati perché... -Giocavano fuori casa. 183 00:09:43,500 --> 00:09:46,044 A Phoenix. Dovrebbero dirlo in modo più chiaro. 184 00:09:46,128 --> 00:09:49,006 Insomma, ogni partita è fuori casa per una delle due squadre. 185 00:09:52,884 --> 00:09:54,970 Sappiamo tutto l'uno dell'altro? 186 00:09:55,053 --> 00:09:56,054 No. 187 00:09:57,264 --> 00:09:59,641 Dimmi una cosa di te che non so. 188 00:10:02,227 --> 00:10:03,312 Va bene. 189 00:10:08,900 --> 00:10:10,235 Ti ho mai detto di quando 190 00:10:10,319 --> 00:10:12,779 mio fratello registrò l'estrazione della lotteria 191 00:10:12,863 --> 00:10:14,906 e l'indomani comprò i numeri vincenti 192 00:10:14,990 --> 00:10:17,242 per mostrarmi il video la settimana seguente... 193 00:10:17,326 --> 00:10:18,660 Hai pensato foste milionari? 194 00:10:18,744 --> 00:10:20,412 -La sapevi. -Sì. 195 00:10:20,579 --> 00:10:24,416 Ma c'è... Aspetta! C'è un finale divertente che non ricordo. 196 00:10:24,499 --> 00:10:27,336 -Pensavo fossimo milionari. -Pensavi foste milionari. 197 00:10:27,419 --> 00:10:28,503 Già. È divertente. 198 00:10:28,587 --> 00:10:30,297 -Esatto! Lo sapevo. -Va bene. 199 00:10:30,464 --> 00:10:32,758 C'è ancora del mistero tra me e il Senatore. 200 00:10:33,175 --> 00:10:36,678 Aspetto sempre di sapere quale sarà la prossima sorpresa. 201 00:10:44,728 --> 00:10:45,729 Stai bene? 202 00:10:49,191 --> 00:10:51,568 Tu supporti i talebani all'estero, quindi immagino 203 00:10:51,651 --> 00:10:53,445 vorrai seguire le loro regole. 204 00:10:54,988 --> 00:10:56,782 Diversamente non sarebbe coerente. 205 00:10:56,865 --> 00:11:00,952 Allora ti impegnerai a seguire la legge talebana in ufficio? 206 00:11:01,036 --> 00:11:02,454 Mi atterrò alla legge talebana 207 00:11:02,537 --> 00:11:03,747 dentro la Dunder Mifflin. 208 00:11:05,665 --> 00:11:07,459 Assolutamente, sì. 209 00:11:13,799 --> 00:11:15,801 Temevo che Nellie avesse un piano. 210 00:11:15,884 --> 00:11:17,677 Ma ha usato un font ridicolo. 211 00:11:19,304 --> 00:11:21,306 Non hai alcun piano. 212 00:11:21,807 --> 00:11:24,810 Quando usi un font ridicolo, pensano che tu non abbia un piano. 213 00:11:27,396 --> 00:11:29,106 Cerchi questa? 214 00:11:29,981 --> 00:11:31,066 Ma che... 215 00:11:33,068 --> 00:11:37,489 Che bella penna. E ora è mia perché l'ho rubata. 216 00:11:37,948 --> 00:11:40,075 -Dammela! -Non hai firmato impegnandoti 217 00:11:40,492 --> 00:11:41,910 a seguire la legge talebana? 218 00:11:42,035 --> 00:11:43,829 Ora c'è stato un furto. 219 00:11:43,912 --> 00:11:48,583 Significa che non sei serio o a qualcuno verrà tagliata una mano. 220 00:11:49,334 --> 00:11:50,377 Sei pazza. 221 00:11:50,502 --> 00:11:53,213 Lo so, quindi scegli un'altra organizzazione benefica. 222 00:11:53,880 --> 00:11:57,092 Per permettere che la tua preziosa Operazione Aumentapotere avanzi? 223 00:11:57,175 --> 00:11:58,218 No, grazie. 224 00:11:58,301 --> 00:12:00,011 Allora, 225 00:12:02,764 --> 00:12:04,975 dovrai tagliarmi la mano. 226 00:12:10,021 --> 00:12:12,149 Questa mannaia ha bisogno di essere affilata. 227 00:12:12,399 --> 00:12:15,735 Ti consiglio di passare del tempo di qualità con la tua mano. 228 00:12:15,819 --> 00:12:17,362 Lega una scarpa. Gira l'insalata. 229 00:12:17,487 --> 00:12:20,323 Tutte quelle attività a due mani che ti mancheranno di più. 230 00:12:20,407 --> 00:12:23,493 Ti dirò che devo fare tre chiamate, 231 00:12:23,785 --> 00:12:29,458 dopodiché potrai essere quello che ha tagliato la mano di una persona. 232 00:12:29,541 --> 00:12:31,042 Sembra un piano. 233 00:12:32,878 --> 00:12:36,131 Clark vuole filmarti con abiti diversi nel suo appartamento? 234 00:12:36,214 --> 00:12:37,215 Già. 235 00:12:37,716 --> 00:12:39,885 Clark! Dobbiamo parlare. 236 00:12:42,220 --> 00:12:44,681 Che abiti deve indossare Erin per questa audizione? 237 00:12:49,478 --> 00:12:52,898 Un paio di camicie, una canotta, un giubbino, 238 00:12:53,315 --> 00:12:55,650 una gonna attillata, tacchi a spillo, forse... 239 00:12:55,901 --> 00:12:58,069 No, non forse, decisamente scarpe aperte. 240 00:12:58,570 --> 00:13:02,449 Qualcosa di scollato perché la telecamera fa apparire le scollature meno ampie. 241 00:13:02,532 --> 00:13:04,367 -Davvero? -Sì. Segreto industriale. 242 00:13:04,534 --> 00:13:07,579 Vorrai anche tu quelle calze con la riga dietro. 243 00:13:07,662 --> 00:13:09,039 Inutile per un'audizione. 244 00:13:09,122 --> 00:13:11,833 E direi anche una vestaglia da mettere durante le pause, 245 00:13:11,917 --> 00:13:14,503 ma quella forse gliela posso prestare io, quindi... 246 00:13:14,628 --> 00:13:17,255 Grazie a Dio qualcuno sa cosa serve. 247 00:13:17,339 --> 00:13:21,176 Prendi questa carta di credito, porta Erin al centro commerciale e prendi tutto. 248 00:13:21,301 --> 00:13:23,553 Certo, lo farò. 249 00:13:23,637 --> 00:13:25,805 Fantastico. Plof! 250 00:13:29,142 --> 00:13:32,103 Allora penso che andrò al centro commerciale. 251 00:13:33,063 --> 00:13:35,732 A comprare vestiti sexy per Erin. 252 00:13:36,399 --> 00:13:38,318 Quel Clark, eh? 253 00:13:40,612 --> 00:13:42,364 Prossima domanda per vecchi sposi? 254 00:13:42,447 --> 00:13:44,699 Il posto più strano in cui avete fatto sesso? 255 00:13:44,783 --> 00:13:47,244 -Il linguaggio! -La prima cotta di Pam per una star? 256 00:13:47,369 --> 00:13:48,495 -Bene. -Va bene. 257 00:13:48,578 --> 00:13:52,874 -La prima cotta di Pam per una star. -John Stamos. 258 00:13:52,958 --> 00:13:54,125 Pronti? 259 00:13:54,292 --> 00:13:55,335 John Stamos. 260 00:13:55,418 --> 00:13:57,629 -Sì! -Ma John Stamos è stato temporaneo. 261 00:13:57,712 --> 00:14:00,715 -Sono passata in fetta a Johnny Depp. -Johnny Depp. 262 00:14:05,595 --> 00:14:09,683 Scusate, parlavo con Kevin. 263 00:14:12,227 --> 00:14:13,728 -Johnny Depp. -Assolutamente. 264 00:14:14,229 --> 00:14:15,188 George Clooney. 265 00:14:16,773 --> 00:14:18,233 Bene, ne ho una. 266 00:14:18,858 --> 00:14:20,193 -Qual è... -Il posto più 267 00:14:20,277 --> 00:14:21,820 -folle in cui l'hai fatto? -Ehi! 268 00:14:21,903 --> 00:14:24,072 Kevin, basta con queste domande. 269 00:14:24,281 --> 00:14:27,784 E hai illustrato loro il mercato? Sì? 270 00:14:28,618 --> 00:14:30,161 E cosa hanno detto? 271 00:14:31,746 --> 00:14:33,290 Fantastico! 272 00:14:33,623 --> 00:14:35,792 Che... Oh mio Dio! Wow! 273 00:14:36,126 --> 00:14:37,627 Non è ancora reale. 274 00:14:37,711 --> 00:14:40,380 Non glielo dirò finché non sarà vero. 275 00:14:41,756 --> 00:14:45,218 Penso che forse ci sia davvero qualcosa che non so di Jim. 276 00:14:50,432 --> 00:14:53,560 Ascoltate tutti, riunione volontaria in sala conferenze 277 00:14:53,643 --> 00:14:55,937 per parlare della sicurezza in se stessa di Erin. 278 00:14:56,062 --> 00:14:57,647 Parleremo del suo corpo. 279 00:14:57,856 --> 00:14:58,898 Bene. Bel lavoro. 280 00:14:58,982 --> 00:15:02,235 Andy mi ha fatto suo consigliere, ossia assistente area manager. 281 00:15:02,319 --> 00:15:05,780 Avrà pensato mi piacesse Il Padrino perché sono nero. 282 00:15:07,407 --> 00:15:08,408 Sbagliato. 283 00:15:08,908 --> 00:15:11,244 Mi piace Il Padrino perché sono cinefilo. 284 00:15:12,120 --> 00:15:13,747 Mi piace Scarface perché sono nero. 285 00:15:13,955 --> 00:15:17,375 Erin ha un'audizione come annunciatrice. 286 00:15:18,168 --> 00:15:19,461 Vai! 287 00:15:21,671 --> 00:15:26,343 Voglio che si senta a suo agio in veste sexy. 288 00:15:26,426 --> 00:15:30,013 Dite, ognuno, qualcosa che vi piace del suo corpo. 289 00:15:30,096 --> 00:15:31,097 Darryl? 290 00:15:31,181 --> 00:15:35,185 Va bene. Mi piacciono i capelli di Erin. Un bel colore. 291 00:15:35,477 --> 00:15:36,519 Sì, vero? 292 00:15:36,770 --> 00:15:39,731 -Scusate, è un provino per il notiziario? -Sì. 293 00:15:39,856 --> 00:15:42,108 Allora perché parliamo del suo aspetto? 294 00:15:42,192 --> 00:15:44,861 Perché non della sua affidabilità e della credibilità? 295 00:15:45,111 --> 00:15:49,532 Ultim'ora per tutti, l'umanità ha più fiducia nelle persone attraenti. 296 00:15:49,658 --> 00:15:52,786 Scusa, Andy, per 20 anni chi è stato il più creduto d'America? 297 00:15:52,869 --> 00:15:55,038 -Walter Cronkite. -Cronkite era sexy! 298 00:15:55,121 --> 00:15:57,582 Cosa non mi sarei fatta fare da quei baffetti. 299 00:15:57,666 --> 00:15:59,501 Erin ha qualche esperienza? 300 00:15:59,584 --> 00:16:01,670 Ha studiato giornalismo? 301 00:16:01,753 --> 00:16:03,421 Qualche concorso di bellezza? 302 00:16:03,588 --> 00:16:04,756 No, guardo i notiziari. 303 00:16:04,839 --> 00:16:06,716 Sarà fantastica. Guardatela. 304 00:16:06,800 --> 00:16:09,344 -Illuminerà lo schermo! -È una cosa nuova per me. 305 00:16:09,427 --> 00:16:12,931 E non mi capitano molte occasioni, quindi devo prenderla seriamente. 306 00:16:13,515 --> 00:16:15,642 Farò tutto ciò che serve per avere il lavoro. 307 00:16:16,643 --> 00:16:18,687 -Tutto ciò che serve. -Sì, ho sentito. 308 00:16:23,274 --> 00:16:24,275 Ecco qua. 309 00:16:26,069 --> 00:16:27,987 -Qualche domanda? -Ci vorrà molto? 310 00:16:28,071 --> 00:16:30,657 No, sarà più veloce di quanto pensi. 311 00:16:34,744 --> 00:16:36,705 Il Presidente afgano, Hamid Karzai, 312 00:16:36,788 --> 00:16:39,874 ha proclamato la nuova politica dei "Giorni del dollaro", 313 00:16:40,125 --> 00:16:45,505 promettendo prezzi bassi su tutte le Kia Sentra e Sonata del 2012. 314 00:16:45,964 --> 00:16:48,383 "Siete lieti di aver aspettato?" commenta Karzai. 315 00:16:48,466 --> 00:16:50,510 Dove hai preso questa notizia? 316 00:16:51,678 --> 00:16:53,555 Un po' qua, un po' là. 317 00:16:53,638 --> 00:16:55,974 Non credevi che io seguissi l'attualità. 318 00:16:56,307 --> 00:16:59,352 Adoro. È fantastico. Ora aggiungi il tuo nome. 319 00:17:01,271 --> 00:17:03,273 Per Channel Eleven News, sono Erin Hannon. 320 00:17:03,356 --> 00:17:04,482 Una pausa dopo "News". 321 00:17:05,984 --> 00:17:08,486 Per Channel Eleven News, sono Erin Hannon. 322 00:17:08,570 --> 00:17:10,989 -No, pausa più lunga. -Questa era buona. 323 00:17:11,364 --> 00:17:14,909 Pausa più lunga, va bene? Crea attesa. Non essere timida. 324 00:17:14,993 --> 00:17:15,994 Capito. 325 00:17:17,787 --> 00:17:19,664 Per Channel Eleven News... 326 00:17:28,590 --> 00:17:31,342 -È... Va bene. -Sono Erin Hannon. 327 00:17:31,885 --> 00:17:33,094 Fantastico. 328 00:17:33,595 --> 00:17:35,180 Qui c'è molto potenziale. 329 00:17:36,848 --> 00:17:38,266 Mi sento osservato. 330 00:17:38,349 --> 00:17:40,643 Va bene. Ecco qualcosa che non sai. 331 00:17:43,062 --> 00:17:46,858 Due settimane fa, ho incontrato un tipo delle superiori 332 00:17:47,192 --> 00:17:49,027 che ha appena divorziato 333 00:17:49,652 --> 00:17:51,362 e ci ha provato con me. 334 00:17:51,529 --> 00:17:53,656 Non te lo avevo detto perché 335 00:17:53,948 --> 00:17:58,203 mi imbarazzava e temevo potessi arrabbiarti. 336 00:17:58,286 --> 00:18:00,872 Ma ho pensato preferissi saperlo. 337 00:18:02,248 --> 00:18:03,458 Non è successo. 338 00:18:04,250 --> 00:18:05,668 Me lo avresti detto subito. 339 00:18:05,752 --> 00:18:07,045 Già, lo avrei fatto. 340 00:18:07,462 --> 00:18:10,507 E tu? Deve esserci qualcosa. 341 00:18:11,549 --> 00:18:13,927 Tra la tua nascita e gli ultimi due giorni, 342 00:18:14,010 --> 00:18:17,222 che non hai avuto occasione di dirmi. 343 00:18:20,350 --> 00:18:21,810 Dimmelo. 344 00:18:24,270 --> 00:18:26,815 Dai, smettila, Beesly. Mi conosci troppo bene. 345 00:18:45,667 --> 00:18:46,709 -Ehi. -Ehi. 346 00:18:47,502 --> 00:18:50,630 Qualcosa non mi tornava e finalmente ho capito. 347 00:18:50,713 --> 00:18:53,174 Un produttore vorrà sapere come Erin si rapporta 348 00:18:53,258 --> 00:18:55,260 con il resto della squadra delle news. 349 00:18:55,343 --> 00:18:58,638 La cosa strana è che Erin sta facendo il provino da sola. 350 00:18:58,721 --> 00:19:02,225 -Oh, Dio. -Clark potrebbe essere l'altro conduttore, 351 00:19:02,725 --> 00:19:04,352 ma è già dietro la camera. 352 00:19:04,435 --> 00:19:07,355 Magari qualcuno che abbia già rapporti con Erin? 353 00:19:07,730 --> 00:19:08,940 Non saprei. 354 00:19:11,401 --> 00:19:13,361 Stavolta è per davvero. 355 00:19:14,863 --> 00:19:18,783 Si è fatto tardi. Forse vi serve un po' di ispirazione. 356 00:19:20,869 --> 00:19:23,246 Un film. Cos'è? 357 00:19:23,371 --> 00:19:25,456 127 ore. Parla di un tipo che va... 358 00:19:25,540 --> 00:19:27,625 No! Niente dirmi troppo. 359 00:19:27,709 --> 00:19:29,210 -Colpa mia. Hai ragione. -No. 360 00:19:29,377 --> 00:19:31,004 -Va bene. -Buona serate. 361 00:19:35,049 --> 00:19:37,051 -Ehi! -Ehi! 362 00:19:37,260 --> 00:19:38,595 -Siete tutti. -Già. 363 00:19:40,179 --> 00:19:42,015 -Prego. Entrate. -D'accordo. 364 00:19:42,390 --> 00:19:43,391 Che bello. 365 00:19:44,058 --> 00:19:45,435 Cosa fai qui? 366 00:19:45,518 --> 00:19:48,354 Scusa, amico. Andy vuole un co-conduttore con Erin. 367 00:19:48,938 --> 00:19:51,232 Io mi occupo del trucco. Ho le mani legate. 368 00:19:52,400 --> 00:19:56,362 La vittima è stata dimessa dall'ospedale con ustioni di secondo grado. 369 00:19:57,739 --> 00:19:59,949 Sai cosa dicono, Erin, se non reggi il caldo, 370 00:20:00,033 --> 00:20:01,576 esci dalla cucina. 371 00:20:03,202 --> 00:20:05,163 Lui ha tentato, ma la porta era bloccata. 372 00:20:05,246 --> 00:20:07,498 -Certamente. -Va bene, ci siamo. 373 00:20:07,582 --> 00:20:08,875 Abbiamo finito, gente. 374 00:20:08,958 --> 00:20:11,336 -Ho appena... Sei sicuro, Clark? -Sì, ha fatto. 375 00:20:11,586 --> 00:20:14,088 Non intendo Erin. Parlo di me. 376 00:20:14,213 --> 00:20:16,090 Non mi è piaciuto. 377 00:20:16,716 --> 00:20:18,176 No. Abbiamo fatto. 378 00:20:18,593 --> 00:20:20,678 Bene. Prendiamo del cibo. Ho fame. 379 00:20:20,762 --> 00:20:24,307 Penso che non ci siamo. Farei qualche altra ripresa. 380 00:20:24,390 --> 00:20:28,394 Proverei un primo piano. Potrebbe anche aiutare il montaggio. 381 00:20:28,937 --> 00:20:30,438 Va bene. Rifacciamo. 382 00:20:31,105 --> 00:20:32,231 Bene. 383 00:20:32,315 --> 00:20:33,691 Ho fame. 384 00:20:35,193 --> 00:20:37,487 Pete, vuoi portare Erin a prendere da mangiare? 385 00:20:37,570 --> 00:20:39,530 -Sì, come vuoi, capo. -Va bene. 386 00:20:39,656 --> 00:20:40,949 -Vi chiamo dopo. -Va bene. 387 00:20:41,032 --> 00:20:43,201 Bene. Quindi, singolo. 388 00:20:44,452 --> 00:20:48,373 Anche se non funzionasse per me, sono felice di averlo fatto. 389 00:20:48,748 --> 00:20:50,959 Magari funzionerà per Andy. 390 00:20:57,757 --> 00:21:00,677 -Dio! Sì. -È rivoltante! 391 00:21:00,760 --> 00:21:03,221 -È così bravo, comunque. -Sì. 392 00:21:03,304 --> 00:21:05,223 Il modo in cui gli taglia il braccio. 393 00:21:05,556 --> 00:21:08,643 Se ami James Franco, guardiamo l'Alba del Pianeta delle Scimmie. 394 00:21:08,726 --> 00:21:10,436 È un genio, sai? 395 00:21:10,728 --> 00:21:14,565 Si è laureato a Yale, Columbia, e all'Università di New York al contempo. 396 00:21:15,316 --> 00:21:16,567 Non ne fa un genio. 397 00:21:16,651 --> 00:21:18,319 Non ne fa uno stupido. 398 00:21:18,403 --> 00:21:20,655 Sì, in realtà ne fa un vero stupido. 399 00:21:20,738 --> 00:21:22,407 -Stupido come te. -No, come te! 400 00:21:22,490 --> 00:21:24,075 -Come te! -Sei tu la stupida. 401 00:21:24,158 --> 00:21:25,576 -Stupido tu. -Stupida tu. 402 00:21:25,660 --> 00:21:27,745 -Tu. -Sei tu lo stupido.