1 00:00:03,379 --> 00:00:05,631 O zelador do prédio está de férias, 2 00:00:05,715 --> 00:00:07,925 e Dwight é muito pão duro para contratar um substituto. 3 00:00:08,008 --> 00:00:09,927 Então estamos vivendo na sujeira, 4 00:00:10,010 --> 00:00:11,470 mas não por muito tempo... 5 00:00:11,554 --> 00:00:15,182 porque criei a roda das tarefas. 6 00:00:17,017 --> 00:00:18,185 Posso girar primeiro? 7 00:00:18,269 --> 00:00:19,478 Ela não gira. 8 00:00:19,562 --> 00:00:22,189 Vou mover a roda um ponto cada manhã, 9 00:00:22,273 --> 00:00:24,734 e ver que tarefa você tem no dia. 10 00:00:24,942 --> 00:00:26,444 Uma roda deveria girar. 11 00:00:26,527 --> 00:00:29,822 Sim, sabe, tipo: "guh-guh-guh-guh-guh..." 12 00:00:29,905 --> 00:00:32,908 Sei o que é girar. Mas não funcionaria porque talvez 13 00:00:32,992 --> 00:00:34,827 as pessoas peguem a mesma tarefa. 14 00:00:34,910 --> 00:00:36,162 Chatice. 15 00:00:36,495 --> 00:00:38,122 Ela só fala sobre tarefas. 16 00:00:38,205 --> 00:00:39,874 Uma roda deseja girar Pam. 17 00:00:41,667 --> 00:00:42,918 Girar seria mais divertido. 18 00:00:47,381 --> 00:00:48,382 Certo. 19 00:00:48,674 --> 00:00:51,051 Era isso que eu queria dizer. 20 00:00:52,762 --> 00:00:54,346 -Girando. -Dinheirão, dinheirão. 21 00:00:55,765 --> 00:00:57,057 Isso aí. 22 00:00:57,767 --> 00:00:58,768 Lavar canecas? 23 00:00:58,851 --> 00:01:01,061 Sim, você lava todas as canecas da pia. 24 00:01:02,188 --> 00:01:03,189 Que droga! 25 00:01:03,731 --> 00:01:06,108 Sério, parece que tudo aí é trabalho. 26 00:01:06,484 --> 00:01:08,736 Não acho que entenderam porque estamos fazendo isso. 27 00:01:09,028 --> 00:01:12,948 Não acho que você entende de rodas. 28 00:01:14,658 --> 00:01:17,453 Tive várias seções de desenvolvimento com o time, 29 00:01:17,536 --> 00:01:19,538 e chegamos a essa roda de tarefas. 30 00:01:21,707 --> 00:01:22,875 Temos prêmios! 31 00:01:23,334 --> 00:01:26,420 Dez pratas, doces, gerente por uma hora. 32 00:01:26,712 --> 00:01:30,132 Mas também tem penalidades, como ficar sem internet, 33 00:01:30,341 --> 00:01:31,467 Stanley pega seu almoço. 34 00:01:31,550 --> 00:01:33,677 A única coisa que não está na roda de tarefas, 35 00:01:33,761 --> 00:01:35,763 são as tarefas, mas eles estavam certo. 36 00:01:35,846 --> 00:01:37,306 É mais divertido assim. 37 00:01:42,520 --> 00:01:44,980 -Rodinha! -Rodinha! 38 00:01:45,064 --> 00:01:47,525 -Rodinha! -Rodinha! 39 00:01:47,608 --> 00:01:50,027 A rodinha tem tarefas. 40 00:01:50,444 --> 00:01:52,112 É tão fofa, ninguém parece se importar. 41 00:01:52,488 --> 00:01:53,489 Banheiros. 42 00:01:56,242 --> 00:01:58,369 -Rodinha! -Sorte! 43 00:01:58,452 --> 00:01:59,745 Boa escolha! 44 00:02:21,642 --> 00:02:22,768 Pam, temos que ir! 45 00:02:23,143 --> 00:02:25,563 Cece, vá pra dentro. A vovó fez o café. 46 00:02:27,648 --> 00:02:30,484 Vamos para o casamento do Roy. 47 00:02:30,568 --> 00:02:31,902 Sim, Roy. 48 00:02:31,986 --> 00:02:34,864 Acho que a única coisa estranha sobre ir no casamento 49 00:02:34,947 --> 00:02:37,324 do ex-noivo da sua esposa, num dia de semana às 8 da manhã, 50 00:02:37,658 --> 00:02:38,993 é que é o ex-noivo da sua esposa. 51 00:02:39,076 --> 00:02:40,369 Obrigada, mãe. 52 00:02:42,204 --> 00:02:43,664 -Banana? -Sim. 53 00:02:43,914 --> 00:02:45,291 Acho que só terá cachorro-quente. 54 00:02:45,374 --> 00:02:47,960 Nem Roy faria só cachorro-quente no casamento. 55 00:02:48,043 --> 00:02:50,421 Planejei um casamento com ele. Ele queria cachorro-quente. 56 00:02:52,172 --> 00:02:53,966 É tão estranho. 57 00:02:56,176 --> 00:02:57,678 Pete, você recebeu uma carta. 58 00:02:57,761 --> 00:02:59,096 Sério? Eu recebi uma? 59 00:02:59,179 --> 00:03:02,057 Está endereçado ao atendimento ao cliente, então é sua carta. 60 00:03:02,141 --> 00:03:03,809 Também sou do atendimento ao cliente. 61 00:03:03,893 --> 00:03:05,185 Estou alternando. 62 00:03:05,269 --> 00:03:07,605 Outra pessoa gritando comigo. 63 00:03:07,688 --> 00:03:09,398 Poderia ser uma carta legal. 64 00:03:09,481 --> 00:03:11,525 Escrevo cartas legais para as empresas o tempo todo. 65 00:03:11,817 --> 00:03:13,402 Isso é bem legal. 66 00:03:13,485 --> 00:03:15,738 Newsweek, não é? 67 00:03:15,821 --> 00:03:19,033 Essa coisa de eleição é bem louca, certo? 68 00:03:19,366 --> 00:03:20,951 Está aberta. 69 00:03:21,035 --> 00:03:22,745 Li acidentalmente. 70 00:03:22,828 --> 00:03:24,788 Não é uma carta legal. 71 00:03:25,539 --> 00:03:26,916 Certo. 72 00:03:30,044 --> 00:03:31,629 Fique animado. 73 00:03:31,712 --> 00:03:35,090 A feira de projetos especiais chegou. 74 00:03:35,174 --> 00:03:37,301 Eu sei que você não existe. 75 00:03:37,384 --> 00:03:39,720 Hoje lanço minha grande iniciativa de caridade, 76 00:03:39,803 --> 00:03:41,430 Operação Retribua. 77 00:03:41,513 --> 00:03:44,892 Andy acabou com todos meus projetos até agora, 78 00:03:44,975 --> 00:03:47,144 mas esse é de caridade 79 00:03:47,227 --> 00:03:50,064 então quero vê-lo estragar nesse. 80 00:03:53,817 --> 00:03:58,739 -Darryl! Como está? -Parabéns, querido. 81 00:03:58,822 --> 00:04:00,032 Obrigado. 82 00:04:02,618 --> 00:04:04,954 -Essa é a casa dele? -Eu acho. 83 00:04:05,037 --> 00:04:06,455 Mimosa? 84 00:04:07,164 --> 00:04:09,083 -Estou bem. -Obrigada. 85 00:04:09,166 --> 00:04:10,960 Gostaria que eu levasse sua casca? 86 00:04:12,544 --> 00:04:14,046 Sim, obrigada. 87 00:04:21,595 --> 00:04:22,888 Certo. 88 00:04:25,391 --> 00:04:26,809 Quem é? 89 00:04:27,643 --> 00:04:29,311 Minha ex-noiva. 90 00:04:30,312 --> 00:04:32,731 Comecei um novo negócio com um amigo da faculdade, 91 00:04:32,815 --> 00:04:34,692 mas a Pam não sabe. 92 00:04:36,151 --> 00:04:37,903 Na verdade, eu contei à Pam, 93 00:04:37,987 --> 00:04:39,863 e decidimos que não, 94 00:04:40,531 --> 00:04:42,866 mas aí decidi "que sim de qualquer maneira." 95 00:04:42,950 --> 00:04:45,786 Então acho que vamos conversar de novo, 96 00:04:45,869 --> 00:04:48,038 e é difícil saber quando será. 97 00:04:48,122 --> 00:04:51,667 Com a "Operação Retribua", você escolhe as instituições 98 00:04:51,750 --> 00:04:53,335 que a Dunder Mifflin apoiará. 99 00:04:53,419 --> 00:04:55,879 Cara. O que está acontecendo? 100 00:04:55,963 --> 00:04:57,923 Há 4,000 dólares para doar, 101 00:04:58,007 --> 00:05:00,050 então quem preencheu os formulários? 102 00:05:00,134 --> 00:05:03,137 -Stanley? -Associação dos Diabéticos. 103 00:05:03,220 --> 00:05:05,848 Você tem diabetes, Stanley. 104 00:05:05,931 --> 00:05:09,101 Me desculpe, a tarefa é escolher uma instituição para si próprio? 105 00:05:09,184 --> 00:05:11,770 Eu adoraria doar... 106 00:05:11,854 --> 00:05:13,439 Bezerros Internacional. 107 00:05:13,522 --> 00:05:15,691 Escutem isso. Eles dão a uma pessoa pobre 108 00:05:15,774 --> 00:05:17,484 uma cabra ou algo assim. 109 00:05:17,568 --> 00:05:19,111 É uma ótima pegadinha. 110 00:05:19,194 --> 00:05:20,988 Quero trabalhar com Jimmy Carter 111 00:05:21,071 --> 00:05:22,531 e a Ajuda aos Gnomos Construtores 112 00:05:22,614 --> 00:05:23,991 Dwight, e quanto a você? 113 00:05:24,074 --> 00:05:25,159 Não participarei, 114 00:05:25,242 --> 00:05:27,703 porque não há provas de que a caridade funciona. 115 00:05:27,786 --> 00:05:29,455 Correção... Eu dou para uma fundação 116 00:05:29,538 --> 00:05:30,914 que ensina crianças sem-teto 117 00:05:30,998 --> 00:05:34,293 sinalização de bandeiras náuticas, Mudando Vidas. 118 00:05:34,376 --> 00:05:36,545 -Obrigado, Andy. -Não estou fazendo por você. 119 00:05:36,628 --> 00:05:37,838 Estou fazendo pela preservação 120 00:05:37,921 --> 00:05:39,506 da sinalização de bandeiras náuticas. 121 00:05:39,590 --> 00:05:41,800 Dwight, você vai participar. 122 00:05:41,884 --> 00:05:44,094 -Não, obrigado. -A participação é obrigatória, 123 00:05:44,178 --> 00:05:46,722 Dwight, pode escolher qualquer causa que goste. 124 00:05:47,556 --> 00:05:51,393 Tá bom, escolho a Fundação de Alívio Global... 125 00:05:51,477 --> 00:05:53,520 -Ótimo, obrigado... -que foi recém descoberta 126 00:05:53,604 --> 00:05:55,939 como uma fachada para o Talibã! 127 00:05:56,023 --> 00:05:57,858 Pelo amor de Deus. 128 00:05:57,941 --> 00:06:00,986 O Talibã no Afeganistão. 129 00:06:01,070 --> 00:06:03,363 O Talibã é o pior. 130 00:06:04,865 --> 00:06:06,366 Apesar da ótima heroína. 131 00:06:06,450 --> 00:06:09,411 Dwight, não posso ter o Talibã no plantel 132 00:06:09,495 --> 00:06:11,038 da "Operação Retribua". 133 00:06:11,121 --> 00:06:12,247 Então, parece que não haverá 134 00:06:12,331 --> 00:06:14,083 nenhuma "Operação Retribua". 135 00:06:14,166 --> 00:06:16,251 A cerimônia da babá acabou senhoras e senhores. 136 00:06:16,335 --> 00:06:17,628 De nada. 137 00:06:21,673 --> 00:06:23,675 Aí está ele. 138 00:06:23,759 --> 00:06:26,011 Tá quase na hora de cortar a panqueca, ou o que? 139 00:06:26,095 --> 00:06:27,721 Sim. Agradecemos a todos 140 00:06:27,805 --> 00:06:29,306 que chegaram cedo. 141 00:06:29,389 --> 00:06:32,184 -Todo mundo foi tão legal. -A propósito, obrigado por nos convidar. 142 00:06:32,267 --> 00:06:34,103 -Isso foi uma surpresa. -Você está brincando? 143 00:06:34,186 --> 00:06:35,604 Qual é, se não fosse por você, 144 00:06:35,687 --> 00:06:37,064 nunca teria conhecido a Laura. 145 00:06:37,147 --> 00:06:39,316 Mas sério, poderia ter evitado essa. 146 00:06:39,399 --> 00:06:40,776 -Brincadeira. -De nada. 147 00:06:40,859 --> 00:06:42,361 Obrigado. 148 00:06:43,403 --> 00:06:46,240 A propósito, cara, esse lugar é lindo. 149 00:06:46,323 --> 00:06:48,450 Comecei uma Pedreira, digo, quem saberia 150 00:06:48,534 --> 00:06:49,827 que daria certo? 151 00:06:49,910 --> 00:06:51,161 -Pedreira. -Sim. 152 00:06:51,245 --> 00:06:52,496 E você? O que está fazendo? 153 00:06:52,579 --> 00:06:54,915 Obviamente, não trabalho em uma pedreira. 154 00:06:54,998 --> 00:06:56,083 As coisas estão bem. 155 00:06:56,166 --> 00:06:58,293 Tenho algumas coisas em andamento, então... 156 00:06:58,377 --> 00:06:59,711 -Legal. -É nunca se sabe. 157 00:06:59,795 --> 00:07:02,798 Cara, pare de perder tempo com este corte de cabelo. 158 00:07:02,881 --> 00:07:05,342 Ele tem um caro esporte de 50,000 dólares. 159 00:07:05,425 --> 00:07:07,136 -Um brinde. -Certo, Kenny. 160 00:07:07,219 --> 00:07:09,221 Duncan, escute adoraria te ajudar, 161 00:07:09,304 --> 00:07:10,556 mas aonde vou encontrar alguém 162 00:07:10,639 --> 00:07:12,975 que é bonito, inteligente e bem informado? 163 00:07:13,058 --> 00:07:14,476 Espere! 164 00:07:14,560 --> 00:07:17,437 Erin, você conhece alguém que talvez... 165 00:07:20,440 --> 00:07:22,734 Nossa. 166 00:07:22,818 --> 00:07:24,653 Você adora jornais, certo? 167 00:07:24,736 --> 00:07:26,238 Bem, depende. 168 00:07:26,321 --> 00:07:29,408 Algumas vezes acho que as coisas estão bem tristes. 169 00:07:29,491 --> 00:07:30,367 Tenho um amigo 170 00:07:30,450 --> 00:07:32,452 que é um grande produtor de um jornal local, 171 00:07:32,536 --> 00:07:35,497 e não posso dizer o nome dele, mas explodiria sua cabeça. 172 00:07:35,706 --> 00:07:36,915 É o Duncan? 173 00:07:36,999 --> 00:07:38,417 Está procurando por um novo talento, 174 00:07:38,500 --> 00:07:40,210 e me mataria se não conseguisse você. 175 00:07:40,294 --> 00:07:42,045 Você quer dizer, me colocar no noticiário? 176 00:07:42,129 --> 00:07:44,339 Você vem, coloca um pouco de batom, 177 00:07:44,423 --> 00:07:46,008 se solta com uma taça de vinho, 178 00:07:46,091 --> 00:07:48,093 e então você só conta algumas histórias. 179 00:07:48,177 --> 00:07:49,720 Sabe, de alguns jeitos diferente 180 00:07:49,803 --> 00:07:51,930 com roupas diferentes. Seria de muito bom gosto, 181 00:07:52,014 --> 00:07:54,016 e me ajudaria com Duncan... 182 00:07:54,099 --> 00:07:56,393 com meu amigo. 183 00:07:56,476 --> 00:07:58,061 O que diz? 184 00:07:58,145 --> 00:08:00,272 Não, talvez, me deixe pensar sobre isso. 185 00:08:00,355 --> 00:08:02,232 Certo. 186 00:08:02,316 --> 00:08:03,817 Pense direito. 187 00:08:06,612 --> 00:08:08,030 Não, Clark não é meu amigo. 188 00:08:08,113 --> 00:08:10,699 Ele é o babaca que senta ao meu lado no escritório. 189 00:08:10,782 --> 00:08:12,993 Meus amigos são Scott, Glenn e Rob, 190 00:08:13,076 --> 00:08:14,995 mas você não os conhece. 191 00:08:15,078 --> 00:08:16,622 Nunca pensei muito em ser mais 192 00:08:16,705 --> 00:08:18,999 do que uma recepcionista. Mas, por quê? 193 00:08:19,082 --> 00:08:21,710 Porque respondi um anúncio de "precisa-se de ajuda" 194 00:08:21,793 --> 00:08:23,045 para ser uma recepcionista? 195 00:08:23,128 --> 00:08:26,131 Digo, e se o anúncio fosse para Diretor Executivo? 196 00:08:26,215 --> 00:08:28,008 Ou para um neurocirurgião? 197 00:08:28,091 --> 00:08:32,179 Bem... hoje faz um ano que conheci a Laura. 198 00:08:32,262 --> 00:08:34,556 Pensei que ela era minha garçonete. 199 00:08:35,307 --> 00:08:38,268 E demorou três semanas para ela dizer que era dona do lugar. 200 00:08:38,352 --> 00:08:39,978 Você é cheia de surpresas. 201 00:08:40,062 --> 00:08:43,023 Você é minha bela garota misteriosa. 202 00:08:43,106 --> 00:08:45,943 E hoje, tenho uma surpresa para você. 203 00:08:48,195 --> 00:08:50,989 -Ele toca piano? -Não. 204 00:08:51,073 --> 00:08:52,574 O Roy? Não. 205 00:08:52,658 --> 00:08:55,160 Lembra quando eu disse que estava fazendo boxe? 206 00:08:55,244 --> 00:08:57,663 Na verdade, estava fazendo isso. 207 00:08:57,746 --> 00:08:59,831 Então... Espero que goste. 208 00:09:01,333 --> 00:09:03,418 Vai nessa, Roy! 209 00:09:07,631 --> 00:09:11,635 Ela tem um jeito dela... 210 00:09:13,262 --> 00:09:16,014 Eu não sei o que é. 211 00:09:16,098 --> 00:09:17,724 Mas sei que eu 212 00:09:17,808 --> 00:09:20,560 não posso viver sem ela. 213 00:09:20,644 --> 00:09:22,854 Ela tem um jeito... 214 00:09:24,356 --> 00:09:26,358 Nós ainda fazemos surpresas. 215 00:09:26,441 --> 00:09:28,026 Definitivamente. 216 00:09:29,361 --> 00:09:32,155 Sabe, eu nunca fiz, mas para seu 30º aniversário, 217 00:09:32,239 --> 00:09:34,074 eu realmente queria ter te surpreendido. 218 00:09:34,157 --> 00:09:36,410 Assentos ao lado da quadra. Do time Sixers. 219 00:09:36,493 --> 00:09:38,745 Sim, mas o que não te contei 220 00:09:38,829 --> 00:09:40,455 é que realmente comprei os ingressos. 221 00:09:40,539 --> 00:09:41,873 Apenas não fomos porque era... 222 00:09:41,957 --> 00:09:44,042 -Era um jogo 'fora de casa'. -Em Phoenix. 223 00:09:44,126 --> 00:09:45,794 Eles deveriam ter especificado isso. 224 00:09:45,877 --> 00:09:47,713 Digo, todo jogo é 'fora de casa' 225 00:09:47,796 --> 00:09:49,298 para um dos times. 226 00:09:52,426 --> 00:09:54,636 Sabemos tudo sobre o outro? 227 00:09:54,720 --> 00:09:56,221 Não. 228 00:09:56,847 --> 00:09:58,807 Diga-me algo sobre você que eu não saiba. 229 00:10:01,893 --> 00:10:03,395 Certo. 230 00:10:07,149 --> 00:10:09,901 Tem uma. Já contei sobre a vez 231 00:10:09,985 --> 00:10:12,446 que meus irmãos filmaram o anúncio da loteria. 232 00:10:12,529 --> 00:10:14,698 Compraram os números ganhadores no outro dia, 233 00:10:14,781 --> 00:10:16,992 e me mostraram a gravação uma semana depois... 234 00:10:17,075 --> 00:10:19,578 -Pensou que eram milionários! -Você já ouviu essa. 235 00:10:19,661 --> 00:10:21,371 Sim, mas... Espere! 236 00:10:21,455 --> 00:10:23,332 Tem um final engraçado nessa história. 237 00:10:23,415 --> 00:10:24,875 Não consigo me lembrar. 238 00:10:24,958 --> 00:10:27,044 -Pensei que éramos milionários. -Que era milionário. 239 00:10:27,127 --> 00:10:30,047 -Engraçado! Droga, sabia dessa! -Tudo bem. 240 00:10:30,130 --> 00:10:32,799 O senador e eu ainda temos um mistério. 241 00:10:32,883 --> 00:10:36,595 Sempre espero para ver como ele irá me surpreender. 242 00:10:44,436 --> 00:10:45,812 Você está bem? 243 00:10:48,815 --> 00:10:50,400 Você apoia os Talibãs do exterior, 244 00:10:50,484 --> 00:10:53,153 então suponho que está disposto a seguir as regras deles aqui. 245 00:10:54,821 --> 00:10:56,615 Algo diferente seria inconsistente. 246 00:10:56,698 --> 00:10:58,492 Então se juntará a mim em um compromisso 247 00:10:58,575 --> 00:11:02,079 de viver segundo a lei Talibã neste escritório? 248 00:11:05,207 --> 00:11:07,501 Absolutamente, eu vou. 249 00:11:13,465 --> 00:11:15,550 Temia que Nelly tivesse algum tipo de plano, 250 00:11:15,634 --> 00:11:17,928 mas ela usou uma fonte de letra ridícula. 251 00:11:18,887 --> 00:11:21,264 Você não tem um plano! 252 00:11:21,348 --> 00:11:23,266 Quando você usa uma fonte ridícula, 253 00:11:23,350 --> 00:11:25,268 ninguém suspeita que você tem um plano. 254 00:11:27,020 --> 00:11:28,897 Procurando por isso? 255 00:11:29,773 --> 00:11:31,441 Mas que... 256 00:11:32,776 --> 00:11:34,986 Essa é uma caneta adorável. 257 00:11:35,070 --> 00:11:37,531 E é minha agora, porque eu roubei. 258 00:11:37,614 --> 00:11:40,117 -Me dê isso. -Você não assinou um contrato, 259 00:11:40,200 --> 00:11:42,035 para viver sob a lei do Talibã? 260 00:11:42,119 --> 00:11:43,620 E agora houve um roubo. 261 00:11:43,703 --> 00:11:45,747 Significa que você não leva à sério, 262 00:11:45,831 --> 00:11:49,084 ou alguém terá a mão amputada. 263 00:11:49,167 --> 00:11:51,044 -Você é louca. -Eu sei. 264 00:11:51,128 --> 00:11:53,380 Então é melhor você escolher outra instituição 265 00:11:53,463 --> 00:11:55,799 E deixar sua preciosa "Operação Tomada de Poder" 266 00:11:55,882 --> 00:11:58,093 continuar sem controle? Não, obrigado. 267 00:11:58,176 --> 00:11:59,845 Nesse caso, você... 268 00:12:02,389 --> 00:12:05,225 Terá que amputar a minha mão. 269 00:12:09,604 --> 00:12:12,107 Parece que esse cutelo precisa ser afiado. 270 00:12:12,190 --> 00:12:14,067 Sugiro que aproveite bem seu tempo 271 00:12:14,151 --> 00:12:17,154 apenas você e sua mão, amarre o sapato, passe a salada. 272 00:12:17,237 --> 00:12:18,989 Faça aquelas atividades com as duas mãos 273 00:12:19,072 --> 00:12:20,323 que você terá mais saudade. 274 00:12:20,407 --> 00:12:23,493 Vou te falar. Preciso fazer três telefonemas. 275 00:12:23,577 --> 00:12:26,746 E depois disso, você pode se tornar alguém 276 00:12:26,830 --> 00:12:29,458 que amputa as mãos de pessoas. 277 00:12:29,541 --> 00:12:31,168 Parece um bom plano. 278 00:12:32,502 --> 00:12:34,421 Clark quer filmar você em roupas diferentes 279 00:12:34,504 --> 00:12:37,382 -dentro do apartamento dele? -Sim. 280 00:12:37,466 --> 00:12:39,843 Clark, você e eu precisamos ter uma conversinha. 281 00:12:41,636 --> 00:12:44,681 Que roupa Erin precisa para esse teste de notícias? 282 00:12:49,186 --> 00:12:50,812 Alguns botões soltos, 283 00:12:50,896 --> 00:12:54,024 uma camisola, um blazer, uma minissaia, 284 00:12:54,107 --> 00:12:56,651 salto alto, talvez um... Não, não, talvez não, 285 00:12:56,735 --> 00:12:58,612 definitivamente um salto alto. 286 00:12:58,695 --> 00:13:00,697 Algo decotado, por causa da câmara 287 00:13:00,780 --> 00:13:02,407 deixa tudo parecendo mais alta. 288 00:13:02,491 --> 00:13:04,201 -Sério? -Sim, segredo industrial. 289 00:13:04,284 --> 00:13:07,412 Vai querer umas daqueles meias calças costuradas atrás. 290 00:13:07,496 --> 00:13:09,039 É desnecessário para um teste. 291 00:13:09,122 --> 00:13:10,624 E talvez só um roupão 292 00:13:10,707 --> 00:13:12,751 para vestir entre as tomadas, eu tenho um, 293 00:13:12,834 --> 00:13:14,419 ela pode me pedir lá em casa. 294 00:13:14,503 --> 00:13:16,963 Ainda bem que alguém aqui sabe o que está falando. 295 00:13:17,047 --> 00:13:18,298 Pegue esse cartão. 296 00:13:18,381 --> 00:13:21,134 Leve Erin ao shopping, e compre as coisas. 297 00:13:21,801 --> 00:13:24,387 -Com certeza farei isso. -Fantástico. 298 00:13:28,683 --> 00:13:31,811 Acho que vou para o shopping, então. 299 00:13:32,604 --> 00:13:36,024 Comprar algo sexy, divertido para Erin. 300 00:13:36,107 --> 00:13:37,734 Esse Clark, hein? 301 00:13:40,153 --> 00:13:42,030 A próxima pergunta para os mais velhos. 302 00:13:42,113 --> 00:13:44,491 Qual é o lugar mais louco que já fez folia? 303 00:13:44,574 --> 00:13:45,659 Olha o linguajar. 304 00:13:45,742 --> 00:13:47,452 Quem foi o primeiro famoso que Pam gostou? 305 00:13:47,536 --> 00:13:51,122 -Isso é bom, certo. -Paixão de Pam por celebridade. 306 00:13:51,206 --> 00:13:52,707 John Stamos. 307 00:13:52,791 --> 00:13:54,084 -Pronto? -Sim. 308 00:13:54,167 --> 00:13:55,919 -John Stamos. -Sim! 309 00:13:56,002 --> 00:13:58,713 John Stamos foi temporário. logo mudei para Johnny... 310 00:13:58,797 --> 00:14:00,298 Johnny Depp. 311 00:14:06,513 --> 00:14:08,473 Eu estava tendo uma conversa à parte 312 00:14:08,557 --> 00:14:10,100 com Kevin? 313 00:14:11,893 --> 00:14:15,522 -É, Johnny Depp. -Com certeza. George Clooney. 314 00:14:16,439 --> 00:14:18,191 Certo, vou ter uma. tenho uma. 315 00:14:18,275 --> 00:14:21,528 Onde é o lugar mais louco que já fez folia? 316 00:14:21,611 --> 00:14:24,030 Kevin, pare com essa pergunta. 317 00:14:24,114 --> 00:14:25,824 Tudo bem? 318 00:14:25,907 --> 00:14:28,326 E você mostrou a eles o mercado, certo. 319 00:14:28,410 --> 00:14:30,120 E o que eles disseram? 320 00:14:31,371 --> 00:14:33,206 Isso é incrível. 321 00:14:33,290 --> 00:14:35,834 Que... Meu Deus. Nossa. 322 00:14:35,917 --> 00:14:37,335 Não é real ainda, 323 00:14:37,419 --> 00:14:40,338 e não vou dizer a ela até que seja real. 324 00:14:41,423 --> 00:14:43,550 Acho que talvez exista alguma coisa 325 00:14:43,633 --> 00:14:45,343 que eu não saiba sobre o Jim. 326 00:14:50,223 --> 00:14:52,434 Pessoal, temos uma reunião voluntária 327 00:14:52,517 --> 00:14:55,812 na sala de conferência para discutir a confiança de Erin. 328 00:14:55,895 --> 00:14:57,647 Corpo dela. Vamos falar do corpo. 329 00:14:57,731 --> 00:14:58,857 Bom. Ótimo trabalho. 330 00:14:58,940 --> 00:15:00,483 Andy me fez de seu conselheiro, 331 00:15:00,567 --> 00:15:02,110 o que significa diretor assistente. 332 00:15:02,193 --> 00:15:04,070 Pensou que eu gostaria de "O Poderoso Chefão" 333 00:15:04,154 --> 00:15:05,614 porque eu sou negro. 334 00:15:06,948 --> 00:15:08,450 Errado! 335 00:15:08,533 --> 00:15:10,952 Gosto de "O Poderoso Chefão" porque sou um cinéfilo. 336 00:15:11,745 --> 00:15:13,580 Gosto de "Scarface" porque sou negro. 337 00:15:13,663 --> 00:15:17,459 Erin tem um teste para ser uma repórter. 338 00:15:19,586 --> 00:15:21,338 Parabéns! 339 00:15:21,421 --> 00:15:24,424 E quero que ela sinta-se confortável 340 00:15:24,507 --> 00:15:26,176 em sua pele muito sexy, 341 00:15:26,259 --> 00:15:29,554 então todos digam algo que gostam no corpo dela. 342 00:15:29,638 --> 00:15:31,056 -Darryl. -Certo. 343 00:15:32,932 --> 00:15:35,268 Gosto dos cabelos da Erin, são de uma cor muito bonita. 344 00:15:35,352 --> 00:15:37,187 -Sim, certo? -Desculpe-me. 345 00:15:37,270 --> 00:15:39,397 -Isto é para um teste? -Sim. 346 00:15:39,481 --> 00:15:41,816 Então, por que estamos falando da aparência dela? 347 00:15:41,900 --> 00:15:44,778 Por que não dá credibilidade ou confiabilidade dela? 348 00:15:44,861 --> 00:15:47,155 Notícia rápidas, pessoal, os humanos 349 00:15:47,238 --> 00:15:49,491 acham pessoas atraentes mais confiáveis. 350 00:15:49,574 --> 00:15:50,867 Desculpe-me, mas por 20 anos, 351 00:15:50,950 --> 00:15:53,536 o homem mais confiável da América foi Walter Cronkite. 352 00:15:53,620 --> 00:15:54,829 Cronkite era gostoso. 353 00:15:54,913 --> 00:15:57,290 Se pudesse voltar no tempo, pegaria aquele bigode. 354 00:15:57,374 --> 00:15:59,000 A Erin tem alguma experiência? 355 00:15:59,084 --> 00:16:01,378 Ela já fez alguma aula de jornalismo, talvez? 356 00:16:01,461 --> 00:16:03,213 Ela já fez circuito de desfile? 357 00:16:03,296 --> 00:16:05,757 -Não, vejo as notícias... -Ela será incrível. 358 00:16:05,840 --> 00:16:07,717 Olhe para ela. vai iluminar a tela. 359 00:16:07,801 --> 00:16:10,512 É o começo para mim, e não recebo muitas chances, 360 00:16:10,595 --> 00:16:12,889 então eu tenho que levá-las muito a sério. 361 00:16:12,972 --> 00:16:15,266 Vou fazer de tudo para conseguir esse emprego. 362 00:16:16,017 --> 00:16:18,353 -O que for preciso. -Sim, eu sei, eu ouvi. 363 00:16:23,400 --> 00:16:25,193 É isso aí. 364 00:16:25,276 --> 00:16:27,821 -Alguma pergunta? -Isso vai doer? 365 00:16:27,904 --> 00:16:30,949 Não, isso vai acabar antes que perceba. 366 00:16:34,327 --> 00:16:37,914 O presidente afegão Hamid Karzai declarou uma nova política 367 00:16:37,997 --> 00:16:39,749 de descontos por todo o país, 368 00:16:39,833 --> 00:16:42,085 prometendo preços muito baixos 369 00:16:42,168 --> 00:16:45,380 em todos os modelos 2012 de Kia Sentras e Sonatas. 370 00:16:45,463 --> 00:16:48,299 "Não estão felizes por terem esperado?", comentou Karzai. 371 00:16:48,383 --> 00:16:50,593 Onde conseguiu essa história? 372 00:16:51,302 --> 00:16:53,263 Um pouco aqui, um pouco ali. 373 00:16:53,346 --> 00:16:56,015 Aposto que não achavam que eu sabia sobre eventos atuais. 374 00:16:56,099 --> 00:16:59,602 Eu adoro. É fantástico. Agora, diga seu nome. 375 00:17:00,812 --> 00:17:03,064 Para o Canal 11 de Notícias, sou Erin Hannon. 376 00:17:03,148 --> 00:17:05,316 Faça uma pausa após "noticias". 377 00:17:05,400 --> 00:17:07,193 Para o Canal 11 de Notícias, 378 00:17:07,277 --> 00:17:09,654 -sou Erin Hannon. -Não, uma pausa maior. 379 00:17:09,738 --> 00:17:12,574 -Essa foi boa. -Pause por mais tempo. 380 00:17:12,657 --> 00:17:14,993 Crie suspense. Não seja tímida. 381 00:17:15,076 --> 00:17:16,327 Entendi. 382 00:17:17,245 --> 00:17:19,372 Para o Canal 11 de Notícias... 383 00:17:28,423 --> 00:17:30,341 -O quê... -Sou Erin Hannon. 384 00:17:30,425 --> 00:17:33,136 Certo, está bom. Ótimo. 385 00:17:33,219 --> 00:17:34,804 Coisas muito boas aqui. 386 00:17:36,514 --> 00:17:38,183 Posso sentir você me olhando. 387 00:17:38,266 --> 00:17:40,810 Certo, tem uma coisa que você não sabe. 388 00:17:42,520 --> 00:17:44,522 Algumas semanas atrás... 389 00:17:44,606 --> 00:17:46,775 Encontrei esse cara do colégio 390 00:17:46,858 --> 00:17:49,068 que acabou de se divorciar. 391 00:17:49,152 --> 00:17:51,362 E ele deu em cima de mim no shopping. 392 00:17:51,446 --> 00:17:53,490 E eu não te contei porque... 393 00:17:53,573 --> 00:17:56,367 Não sei, senti vergonha, e não sabia 394 00:17:56,451 --> 00:17:57,994 se ficaria bravo ou preocupado, 395 00:17:58,077 --> 00:17:59,996 mas achei que gostaria de saber. 396 00:18:01,956 --> 00:18:03,958 Isso não aconteceu. 397 00:18:04,042 --> 00:18:07,170 -Teria me contado na hora. -Sim, eu teria. 398 00:18:07,253 --> 00:18:08,671 E você? 399 00:18:08,755 --> 00:18:11,216 Qual é? Deve haver alguma coisa. 400 00:18:11,299 --> 00:18:13,760 Desde seu nascimento até os últimos 2 dias, 401 00:18:13,843 --> 00:18:16,262 algo que não teve a oportunidade de me contar. 402 00:18:20,058 --> 00:18:21,684 Apenas me conte. 403 00:18:24,229 --> 00:18:27,232 Deus, desista, Beesly. Você me conhece muito bem. 404 00:18:47,252 --> 00:18:49,003 Sabia que algo estava me incomodando, 405 00:18:49,087 --> 00:18:50,672 e finalmente descobri o que é. 406 00:18:50,922 --> 00:18:52,257 O que os produtores quererem ver 407 00:18:52,340 --> 00:18:55,093 é como Erin se relaciona com outras pessoas na equipe. 408 00:18:55,176 --> 00:18:58,721 E o estranho é que Erin está fazendo o teste sozinha. 409 00:18:58,805 --> 00:19:02,058 Eu diria que o Clark poderia ser o outro âncora. 410 00:19:02,141 --> 00:19:04,060 Mas ele já é o câmera. 411 00:19:04,143 --> 00:19:06,646 Alguém que já é íntimo da Erin, talvez. 412 00:19:07,355 --> 00:19:09,107 Eu não sei. 413 00:19:11,109 --> 00:19:13,152 Dessa vez é pra valer. 414 00:19:14,487 --> 00:19:15,780 Está ficando tarde. 415 00:19:15,864 --> 00:19:18,992 Achei que precisavam de um pouco de inspiração. 416 00:19:20,577 --> 00:19:22,287 Um filme. 417 00:19:22,370 --> 00:19:24,539 -O que é isso? -127 horas. 418 00:19:24,622 --> 00:19:27,584 -É sobre um cara que... -Sem spoilers, por favor. 419 00:19:27,667 --> 00:19:29,460 Erro meu. Você está certo. 420 00:19:30,128 --> 00:19:31,629 Boa noite. 421 00:19:34,841 --> 00:19:38,636 -Todo mundo. -É. 422 00:19:39,804 --> 00:19:41,723 -Entrem. -Certo. 423 00:19:41,806 --> 00:19:43,474 Entrem. 424 00:19:43,558 --> 00:19:45,143 -Obrigado. -O que fazem aqui? 425 00:19:45,226 --> 00:19:46,352 Desculpe, cara. 426 00:19:46,436 --> 00:19:48,605 Andy achou que Erin precisava de um parceiro. 427 00:19:48,688 --> 00:19:51,190 Eu sou da maquiagem. Estou de mãos atadas. 428 00:19:52,025 --> 00:19:53,484 A vítima foi liberada 429 00:19:53,568 --> 00:19:56,571 do hospital com queimaduras de segundo grau. 430 00:19:57,447 --> 00:19:58,656 Sabe o que eles dizem, Erin? 431 00:19:58,740 --> 00:20:01,326 Se não aguenta o calor, saia logo da cozinha. 432 00:20:02,911 --> 00:20:05,121 Ele tentou, mas a porta de incêndio estava bloqueada. 433 00:20:05,204 --> 00:20:06,748 -Ele tentou mesmo. -Certo. 434 00:20:06,831 --> 00:20:08,625 Conseguimos. Encerramos, pessoal. 435 00:20:08,708 --> 00:20:10,084 É apenas... Tem certeza, Clark? 436 00:20:10,168 --> 00:20:11,336 Sim, ela terminou. 437 00:20:11,419 --> 00:20:13,171 Não, eu só... Não falo da Erin. 438 00:20:13,254 --> 00:20:16,174 Falo de mim. Não gostei disso. 439 00:20:16,257 --> 00:20:18,259 Não, conseguimos. Conseguimos. 440 00:20:18,343 --> 00:20:20,595 Ótimo. Vamos comer. Estou faminta. 441 00:20:20,678 --> 00:20:22,388 Não acho que conseguimos. 442 00:20:22,472 --> 00:20:25,642 Poderia fazer mais algumas tomadas. Podemos fazer em close. 443 00:20:25,725 --> 00:20:27,518 Pode ser até melhor para a edição. 444 00:20:28,728 --> 00:20:30,104 Certo, eu não acho. 445 00:20:30,813 --> 00:20:31,981 Certo. 446 00:20:32,065 --> 00:20:33,566 Estou com fome. 447 00:20:34,776 --> 00:20:37,362 Pete, leve Erin para comer um hambúrguer ou algo assim. 448 00:20:37,445 --> 00:20:39,405 -Como quiser, chefe. -Beleza. 449 00:20:39,489 --> 00:20:40,782 -Te ligo mais tarde. -Certo. 450 00:20:40,865 --> 00:20:41,950 -Certo. -Ótimo trabalho. 451 00:20:42,033 --> 00:20:44,160 Então essa é sozinho. 452 00:20:44,243 --> 00:20:45,995 Mesmo que isso não dê certo para mim, 453 00:20:46,079 --> 00:20:48,456 estou feliz por ter tido a coragem de fazê-lo, 454 00:20:48,539 --> 00:20:50,917 e talvez dê certo para o Andy. 455 00:20:57,590 --> 00:21:00,134 Isso é totalmente ultrajante! 456 00:21:00,218 --> 00:21:02,470 -É. -Mas ele é tão bom... 457 00:21:02,553 --> 00:21:05,306 O jeito que ele cortou o braço fora. 458 00:21:05,390 --> 00:21:07,225 Se gosta de James Franco, deveria assistir 459 00:21:07,308 --> 00:21:08,851 "Planeta dos Macacos: A Origem." 460 00:21:08,935 --> 00:21:10,436 Ele é um gênio, sabia? 461 00:21:10,520 --> 00:21:13,690 Estudou em Yale, Columbia e NYU, 462 00:21:13,773 --> 00:21:15,525 -tudo ao mesmo tempo. -Que maravilha. 463 00:21:15,608 --> 00:21:18,111 -Não faz dele um gênio. -Não faz dele um burro. 464 00:21:18,194 --> 00:21:19,696 Sim, faz. Na verdade, faz de você 465 00:21:19,779 --> 00:21:21,572 -muito burra. -Burro como você. 466 00:21:21,656 --> 00:21:23,157 -Não, como você. -Como você. 467 00:21:23,241 --> 00:21:25,159 -Você é a burra. -Você é o burro. 468 00:21:25,243 --> 00:21:27,578 -Você, você, você... -Você é o burro.