1 00:00:03,342 --> 00:00:06,177 O segurança do edifício está de férias durante o mês. 2 00:00:06,261 --> 00:00:08,179 E o dwight é demasiado forreta para contratar um substituto. 3 00:00:08,263 --> 00:00:14,352 Por isso, vivemos na imundície, mas não por muito tempo, porque eu criei 4 00:00:14,436 --> 00:00:15,437 a roda das tarefas. 5 00:00:15,520 --> 00:00:19,023 — Ho-ho, sim! Posso rodar primeiro? 6 00:00:19,106 --> 00:00:21,108 — Bem, não gira. Vamos só mover a roda 7 00:00:21,191 --> 00:00:25,279 uma vez todas as manhãs e ver o que nos calha. 8 00:00:25,362 --> 00:00:26,655 Uma roda devia girar. 9 00:00:26,739 --> 00:00:28,699 Sim, sabes, como guh-guh-guh-guh 10 00:00:28,782 --> 00:00:31,034 guh-guh-guh-guh — Não, eu sei. 11 00:00:31,117 --> 00:00:32,285 É que isso não ia funcionar 12 00:00:32,368 --> 00:00:34,245 com a roda de tarefas porque as pessoas podem ficar 13 00:00:34,328 --> 00:00:36,664 com a mesma tarefa… — Chato. 14 00:00:36,748 --> 00:00:38,291 Ela só fala em tarefas. 15 00:00:38,374 --> 00:00:42,003 Uma roda quer girar, pam. 16 00:00:42,086 --> 00:00:44,129 Girar seria mais divertido. 17 00:00:46,465 --> 00:00:48,800 Está bem. 18 00:00:48,884 --> 00:00:51,303 Vês, é isto mesmo. 19 00:00:51,386 --> 00:00:52,512 — Uh! — Uau! 20 00:00:52,596 --> 00:00:56,265 — Está a girar! — Muito dinheiro, muito dinheiro. 21 00:00:56,348 --> 00:00:58,100 Sim! 22 00:00:58,184 --> 00:00:59,351 O dever das canecas? 23 00:00:59,435 --> 00:01:02,313 Sim, limpas todas as canecas no lava-loiça. 24 00:01:02,396 --> 00:01:04,065 Isto é uma seca. 25 00:01:04,148 --> 00:01:06,817 Sim, a sério, é como se tudo ali fosse trabalho. 26 00:01:06,901 --> 00:01:09,152 Penso que não estão a entender porque estamos a fazer isto. 27 00:01:09,235 --> 00:01:11,196 É… sim… 28 00:01:11,279 --> 00:01:13,198 e tu não percebes de rodas. 29 00:01:14,616 --> 00:01:16,701 Já passei por várias fases de desenvolvimento 30 00:01:16,785 --> 00:01:22,081 com a equipa, e esta é a nossa posição com a roda das tarefas. 31 00:01:22,164 --> 00:01:23,540 Temos prémios! 32 00:01:23,624 --> 00:01:27,044 Dez dólares, barra de chocolate, gerente por uma hora. 33 00:01:27,127 --> 00:01:30,464 Mas também há penalidades, como não ter internet, 34 00:01:30,547 --> 00:01:31,840 o stanley ficar com o teu almoço. 35 00:01:31,924 --> 00:01:34,050 A única coisa que não está na roda das tarefas 36 00:01:34,133 --> 00:01:36,177 são tarefas, mas tinham razão. 37 00:01:36,260 --> 00:01:37,678 É mais divertido assim. 38 00:01:37,762 --> 00:01:40,848 Oh! 39 00:01:40,932 --> 00:01:42,642 Ah! 40 00:01:42,725 --> 00:01:45,143 Roda mini! Roda mini! 41 00:01:45,227 --> 00:01:47,395 Roda mini! Roda mini! — Lá está ela! 42 00:01:47,479 --> 00:01:50,607 Na verdade, a roda mini tem tarefas. 43 00:01:50,690 --> 00:01:52,359 É tão tão gira, que ninguém parece importar-se. 44 00:01:52,442 --> 00:01:53,485 Casas de banho! 45 00:01:56,947 --> 00:01:58,572 — Roda mini. — Que sorte! 46 00:01:58,656 --> 00:02:00,241 Boa escolha. 47 00:02:21,970 --> 00:02:23,345 Pam, temos de ir! 48 00:02:23,428 --> 00:02:27,808 Cece, volta para dentro. A avó tem o pequeno-almoço, está bem? 49 00:02:27,891 --> 00:02:31,270 Vamos ao casamento do roy. 50 00:02:31,353 --> 00:02:32,479 Sim, o roy. 51 00:02:32,563 --> 00:02:35,773 Penso que a única coisa estranha em ir ao casamento do ex-noivo da tua esposa, 52 00:02:35,857 --> 00:02:39,193 num dia de semana, às 8 da manhã, é que é o ex-noivo da tua esposa. 53 00:02:39,277 --> 00:02:42,155 Obrigada, mãe! 54 00:02:42,238 --> 00:02:44,240 — Banana? — Sim. 55 00:02:44,323 --> 00:02:45,408 Receio que ele só vá ter cachorros-quentes. 56 00:02:45,491 --> 00:02:46,701 Oh, vá lá, nem sequer o roy! 57 00:02:46,784 --> 00:02:48,243 Ele vai ter cachorros quentes no seu casamento. 58 00:02:48,326 --> 00:02:50,537 — Planeei um casamento com ele. Ele queria cachorros quentes. 59 00:02:52,706 --> 00:02:56,168 É tão estranho. 60 00:02:56,251 --> 00:02:58,211 Ah, pete, tens correio. 61 00:02:58,295 --> 00:02:59,545 — A sério? Tenho alguma coisa? 62 00:02:59,628 --> 00:03:02,631 Bem, é dirigido ao serviço ao cliente, por isso, é o teu correio. 63 00:03:02,715 --> 00:03:04,300 Bem, sabes, também estou no serviço ao cliente. 64 00:03:04,383 --> 00:03:05,384 Sim, eu estou a alternar. 65 00:03:05,467 --> 00:03:06,635 Iupi. 66 00:03:06,719 --> 00:03:08,262 Outra pessoa a gritar comigo. 67 00:03:08,345 --> 00:03:10,181 Bem, pode ser uma carta boa. 68 00:03:10,264 --> 00:03:11,849 Escrevo sempre cartas boas a empresas. 69 00:03:11,931 --> 00:03:13,766 Isso é muito bom. 70 00:03:13,850 --> 00:03:16,436 Uau, a revista newsweek? 71 00:03:16,519 --> 00:03:19,898 Esta coisa das eleições é uma loucura, certo? 72 00:03:19,981 --> 00:03:21,524 Está aberta. 73 00:03:21,608 --> 00:03:23,193 — Oh, sim. Li acidentalmente. 74 00:03:23,276 --> 00:03:26,236 Não é uma carta simpática. 75 00:03:26,320 --> 00:03:30,657 Está bem. 76 00:03:30,741 --> 00:03:32,242 Entusiasmem-se. 77 00:03:32,326 --> 00:03:35,204 A fada dos projetos especiais chegou. 78 00:03:35,287 --> 00:03:37,663 Eu sei que tu não existes realmente. 79 00:03:37,747 --> 00:03:40,291 Hoje, lanço a minha grande iniciativa de caridade, 80 00:03:40,374 --> 00:03:42,210 “operação: retribuir." 81 00:03:42,293 --> 00:03:45,296 O andy tem derrubado todos os meus projetos especiais, 82 00:03:45,379 --> 00:03:48,216 mas este é de caridade. 83 00:03:48,299 --> 00:03:50,967 Por isso, gostava de o ver mijar neste projeto. 84 00:03:54,387 --> 00:03:55,555 Darryl! 85 00:03:55,639 --> 00:03:56,973 Então? 86 00:03:57,057 --> 00:03:58,391 — Parabéns, querido. — Sim. 87 00:03:58,475 --> 00:04:00,560 Oh, obrigado. 88 00:04:03,270 --> 00:04:05,481 — É a casa dele? — Penso que sim. 89 00:04:05,564 --> 00:04:07,358 Mimosa? 90 00:04:07,441 --> 00:04:09,318 — Estou bem. — Obrigada. 91 00:04:09,401 --> 00:04:12,988 Quer que lhe leve a casca? 92 00:04:13,072 --> 00:04:15,281 Sim, obrigada. 93 00:04:21,412 --> 00:04:23,289 Ok. 94 00:04:26,334 --> 00:04:27,334 Quem é? 95 00:04:27,417 --> 00:04:30,379 — O meu ex-noivo. — Ah-ah. 96 00:04:30,462 --> 00:04:33,465 Comecei um negócio com um amigo da faculdade, 97 00:04:33,548 --> 00:04:35,259 mas a pam não sabe. 98 00:04:35,342 --> 00:04:38,011 Na verdade, eu contei-lhe. 99 00:04:38,095 --> 00:04:40,972 E concordámos em não avançar. 100 00:04:41,055 --> 00:04:43,266 Mas depois eu decidi avançar. 101 00:04:43,349 --> 00:04:48,396 Por isso, vem aí outra conversa e é difícil quando vai acontecer. 102 00:04:48,479 --> 00:04:52,357 Com a operação devolver, vocês escolhem as instituições 103 00:04:52,440 --> 00:04:53,483 que a dunder mifflin apoia. 104 00:04:53,566 --> 00:04:56,486 O que se passa? 105 00:04:56,569 --> 00:04:58,530 Há 4000 dólares para dar. 106 00:04:58,613 --> 00:05:00,532 Quem é que preencheu os formulários? 107 00:05:00,615 --> 00:05:03,743 Stanley? — Associação americana de diabetes. 108 00:05:03,827 --> 00:05:06,495 Tu tens diabetes, stanley. 109 00:05:06,578 --> 00:05:09,498 Desculpem, temos de escolher uma instituição de forma egoísta? 110 00:05:09,581 --> 00:05:13,585 Eu adoraria apoiar-- heifer (novilha) international. 111 00:05:13,669 --> 00:05:18,298 Ouçam. Eles dão um bode ou algo do género a pessoas pobres. 112 00:05:18,381 --> 00:05:19,674 É uma boa partida. 113 00:05:19,757 --> 00:05:21,467 — Eu quero trabalhar com… jimmy carter 114 00:05:21,551 --> 00:05:22,593 e ajudar a construir gnomos. 115 00:05:22,677 --> 00:05:24,262 Dwight, e tu? 116 00:05:24,345 --> 00:05:25,555 Não vou participar, 117 00:05:25,638 --> 00:05:27,974 porque não há provas que a caridade funcione. 118 00:05:28,057 --> 00:05:31,393 Correção… eu dou a uma fundação que ensina crianças desabrigadas 119 00:05:31,476 --> 00:05:34,354 sobre sinalização naútica… muda vidas. 120 00:05:34,438 --> 00:05:37,316 — Obrigado, andy. Não o faço por ti. 121 00:05:37,399 --> 00:05:40,027 Faço-o pela preservação da sinalização náutica. 122 00:05:40,110 --> 00:05:41,986 Dwight, vais participar. 123 00:05:42,069 --> 00:05:44,447 — Não, obrigado. — A participação é obrigatória. 124 00:05:44,530 --> 00:05:48,075 Mas podes escolher a causa que quiseres. 125 00:05:48,159 --> 00:05:51,996 — Tudo bem, eu escolho a fundação de alívio global. 126 00:05:52,079 --> 00:05:53,955 — Ótimo, obrigada.. — Que foi recentemente ligada 127 00:05:54,039 --> 00:05:56,041 aos talibãs! 128 00:05:56,124 --> 00:05:57,959 — Oh, pelo amor de deus. — Oh, sim. 129 00:05:58,043 --> 00:06:01,588 Os talibãs do afeganistão. 130 00:06:01,671 --> 00:06:05,550 Os talibãs são do piorio. 131 00:06:05,633 --> 00:06:06,967 Grande heroína. 132 00:06:07,051 --> 00:06:11,138 Dwight, eu não posso ter talibãs na lista da operação retribuir. 133 00:06:11,221 --> 00:06:14,808 Bem, então parece que não vai haver qualquer operação retribuir. 134 00:06:14,892 --> 00:06:16,643 O estado da ama acabou, senhores e senhoras. 135 00:06:16,727 --> 00:06:20,396 Não têm de quê. 136 00:06:22,482 --> 00:06:23,983 Aqui está ele. 137 00:06:24,067 --> 00:06:25,985 Está quase na hora de cortar a panqueca, ou não? 138 00:06:26,069 --> 00:06:28,112 — Sim, sim. Agradecemos a todos 139 00:06:28,196 --> 00:06:30,031 por terem chegado tão cedo. 140 00:06:30,114 --> 00:06:31,490 Toda a gente tem sido tão simpática. 141 00:06:31,573 --> 00:06:32,991 Obrigado por nos convidares, já agora. 142 00:06:33,075 --> 00:06:34,076 Isto foi… foi uma surpresa. Estás a brincar comigo? 143 00:06:34,159 --> 00:06:37,621 Vá lá, se não fosse por ti, nunca teria conhecido a laura. 144 00:06:37,704 --> 00:06:39,873 Mas a sério, podias ter-te esquivado a uma bala. 145 00:06:39,956 --> 00:06:40,999 Estava a brincar de nada. 146 00:06:41,083 --> 00:06:42,626 Obrigado. 147 00:06:42,709 --> 00:06:43,959 Oh. 148 00:06:44,043 --> 00:06:46,629 — A propósito, meu. Este lugar é lindo. 149 00:06:46,712 --> 00:06:48,672 — Eu criei uma empresa de cascalho. Quero dizer, quem diria 150 00:06:48,756 --> 00:06:49,757 que iria dar certo? 151 00:06:49,840 --> 00:06:51,509 — Empresa de cascalho. — Sim. 152 00:06:51,592 --> 00:06:52,635 E tu, o que estás a fazer? 153 00:06:52,718 --> 00:06:55,554 Não estou a vender cascalho. 154 00:06:55,638 --> 00:06:56,679 — Não, está tudo bem. Está tudo bem. 155 00:06:56,763 --> 00:06:58,014 Tenho algumas coisas em andamento, por isso… 156 00:06:58,098 --> 00:07:00,016 — Fixe. — Sim, nunca se sabe. 157 00:07:00,100 --> 00:07:03,478 Ei, mano, pára de perder tempo com esse corte de cabelo. 158 00:07:03,561 --> 00:07:06,022 Ele tem um carro desportivo de 50.000 dólares. 159 00:07:06,106 --> 00:07:07,565 — Saúde. — Está bem, kenny. 160 00:07:07,649 --> 00:07:11,110 Duncan, ouve eu adorava ajudar-te, mas onde é que vou encontrar alguém 161 00:07:11,193 --> 00:07:13,612 tão bonito, inteligente e bem formado, não é? 162 00:07:13,695 --> 00:07:15,030 Espera aí… espera aí! 163 00:07:15,114 --> 00:07:21,160 Erin, conheces alguém que possa… 164 00:07:21,244 --> 00:07:23,496 oh, meu deus. 165 00:07:23,579 --> 00:07:25,039 Adoras as notícias, certo? 166 00:07:25,123 --> 00:07:26,582 Bem, depende. 167 00:07:26,666 --> 00:07:29,752 Às vezes, descubro coisas mesmo tristes. 168 00:07:29,836 --> 00:07:32,797 Bem, eu tenho um amigo que é um grande produtor de notícias. 169 00:07:32,880 --> 00:07:35,674 E não te posso dizer o nome dele. 170 00:07:35,757 --> 00:07:37,426 É duncan? 171 00:07:37,509 --> 00:07:38,677 Ele está à procura de talento. 172 00:07:38,760 --> 00:07:40,887 E ele matava-me se eu não te filmasse. 173 00:07:40,971 --> 00:07:42,389 Queres dizer pôr-me nas notícias? 174 00:07:42,472 --> 00:07:44,808 Vens cá e pões um pouco de batom. 175 00:07:44,891 --> 00:07:46,475 Soltas-te com um pouco de vinho. 176 00:07:46,559 --> 00:07:48,811 E depois percorremos algumas histórias. 177 00:07:48,894 --> 00:07:50,312 Sabes, de maneiras diferentes, 178 00:07:50,396 --> 00:07:52,398 com roupas diferentes. Seria de muito bom gosto, 179 00:07:52,481 --> 00:07:54,692 e ia ajudar-me com o dun… 180 00:07:54,775 --> 00:07:57,069 com o meu amigo. 181 00:07:57,153 --> 00:07:58,570 O que dizes? 182 00:07:58,653 --> 00:08:00,822 — Não, talvez, está bem? Deixa-me pensar. 183 00:08:00,905 --> 00:08:02,157 Ok. 184 00:08:02,240 --> 00:08:04,451 Pensa bem. 185 00:08:07,245 --> 00:08:08,705 Não, o clark não é meu amigo. 186 00:08:08,788 --> 00:08:11,206 É o idiota que se senta ao meu lado no escritório. 187 00:08:11,290 --> 00:08:13,625 Os meus amigos são o scott, o glenn e o rob. 188 00:08:13,709 --> 00:08:15,461 Mas não o conhecem. 189 00:08:15,544 --> 00:08:19,840 Nunca pensei em ser mais do que uma rececionista, mas porquê? 190 00:08:19,923 --> 00:08:23,301 Porque respondi a um anúncio de emprego para ser rececionista? 191 00:08:23,384 --> 00:08:28,222 E se o anúncio tivesse sido para ceo, ou para neurocirurgião? 192 00:08:28,306 --> 00:08:33,019 Então… faz hoje um ano que eu conheci a laura. 193 00:08:33,102 --> 00:08:34,729 Pensei que ela era a minha empregada de mesa, 194 00:08:34,812 --> 00:08:38,732 e… levou três semanas para me dizer que ela é que mandava. 195 00:08:38,815 --> 00:08:40,066 És cheia de surpresas. 196 00:08:40,150 --> 00:08:43,195 És a minha bela rapariga misteriosa. 197 00:08:43,278 --> 00:08:46,615 E hoje, tenho uma surpresa para ti. 198 00:08:48,616 --> 00:08:50,242 Ele toca piano? 199 00:08:50,326 --> 00:08:51,619 Não. 200 00:08:51,702 --> 00:08:53,120 Roy? Não. 201 00:08:53,204 --> 00:08:55,664 Lembras-te de eu dizer que estava a ter aulas de boxe? 202 00:08:55,748 --> 00:08:57,583 Na verdade, estava a fazer isto. 203 00:08:57,666 --> 00:09:00,252 Então, espero que gostes. 204 00:09:02,587 --> 00:09:04,839 Força, roy. 205 00:09:08,343 --> 00:09:14,056 Ela tem um forma dela 206 00:09:14,139 --> 00:09:16,683 não sabe o que é 207 00:09:16,767 --> 00:09:22,689 mas eu sei que não posso viver sem ela ela tem uma maneira… 208 00:09:25,067 --> 00:09:26,984 ainda nos surpreendemos um ao outro. 209 00:09:27,068 --> 00:09:30,154 Definitivamente. 210 00:09:30,238 --> 00:09:32,782 Sabes, eu nunca o fiz, mas no teu 30º aniversário, 211 00:09:32,865 --> 00:09:34,617 queria mesmo surpreender-te. 212 00:09:34,700 --> 00:09:36,577 Assentos na primeira fila. 213 00:09:36,661 --> 00:09:39,120 Sim, mas o que eu não te disse… 214 00:09:39,204 --> 00:09:40,914 é que eu comprei mesmo os bilhetes. 215 00:09:40,997 --> 00:09:42,165 Nós só não fomos porque… 216 00:09:42,249 --> 00:09:43,250 era um jogo fora. 217 00:09:43,333 --> 00:09:44,793 Em phoenix. 218 00:09:44,876 --> 00:09:46,211 Deviam dizer-te isso mais especificamente. 219 00:09:46,294 --> 00:09:50,297 Cada jogo é um jogo fora de casa para uma das equipas. 220 00:09:53,008 --> 00:09:54,760 Sabemos tudo um sobre o outro? 221 00:09:54,843 --> 00:09:57,555 Não. 222 00:09:57,638 --> 00:09:59,223 Diz-me uma coisa sobre ti que eu não sei. 223 00:10:01,141 --> 00:10:04,894 Hm, ok. 224 00:10:08,356 --> 00:10:09,566 Oh, eis uma coisa. 225 00:10:09,649 --> 00:10:11,025 Alguma vez te contei sobre a altura em que 226 00:10:11,109 --> 00:10:13,194 os meus irmãos gravaram o anúncio da lotaria 227 00:10:13,278 --> 00:10:15,237 e compraram os números vencedores no dia seguinte, 228 00:10:15,320 --> 00:10:17,573 e depois mostrara-me o vídeo na semana a seguir? 229 00:10:17,656 --> 00:10:18,782 E pensaste que eram milionários. 230 00:10:18,865 --> 00:10:20,075 Já a ouviste. 231 00:10:20,158 --> 00:10:22,077 — Sim, mas há… espera. Oh! 232 00:10:22,160 --> 00:10:23,912 Há um final engraçado nesta história. 233 00:10:23,996 --> 00:10:25,789 Não consigo lembrar-me. 234 00:10:25,872 --> 00:10:27,040 Eu pensava que éramos milionários. 235 00:10:27,124 --> 00:10:28,124 Pensavas que eram milionários. 236 00:10:28,207 --> 00:10:29,208 — Sim. — Isso é engraçado. 237 00:10:29,292 --> 00:10:30,710 — Raios, eu sabia esta! — Não faz mal. 238 00:10:30,793 --> 00:10:33,754 O senador e eu ainda temos um mistério. 239 00:10:33,838 --> 00:10:36,591 Estou sempre à espera para ver como me vai surpreender. 240 00:10:45,056 --> 00:10:47,100 Estás bem? 241 00:10:49,686 --> 00:10:51,146 Apoias os talibãs no estrangeiro, 242 00:10:51,229 --> 00:10:55,608 por isso assumo que estás disposta a viver segundo as regras deles. 243 00:10:55,691 --> 00:10:57,318 Qualquer outra coisa seria inconsistente. 244 00:10:57,401 --> 00:10:58,986 Juntas-te a mim, então, num juramento, 245 00:10:59,069 --> 00:11:03,073 para viver sob a lei talibã neste escritório? 246 00:11:06,034 --> 00:11:09,621 Claro. 247 00:11:14,125 --> 00:11:16,210 Temia que a nelly tivesse algum tipo de plano, 248 00:11:16,294 --> 00:11:18,337 mas ela usou uma fonte ridícula. 249 00:11:19,838 --> 00:11:21,632 Não tenho um plano! 250 00:11:21,715 --> 00:11:25,969 Quando se usa uma fonte ridícula, ninguém pensa que tens um plano. 251 00:11:27,888 --> 00:11:29,889 À procura disto? 252 00:11:29,972 --> 00:11:32,892 O que… 253 00:11:32,975 --> 00:11:34,935 oh, está é uma caneta adorável… 254 00:11:35,019 --> 00:11:38,189 e é minha agora, porque eu encontrei-a. 255 00:11:38,272 --> 00:11:40,900 — Dá-me isso. — Não assinaste um contrato 256 00:11:40,983 --> 00:11:41,984 para viver segundo a lei talibã? 257 00:11:42,068 --> 00:11:43,902 E agora, houve um roubo. 258 00:11:43,985 --> 00:11:49,908 Significa que não estavas a falar a sério, ou que alguém vai ficar sem mão. 259 00:11:49,991 --> 00:11:51,910 — Tu és louco. — Eu sei, 260 00:11:51,993 --> 00:11:53,620 por isso é melhor que escolham outra caridade. 261 00:11:53,703 --> 00:11:56,205 — Oh, e deixa a tua preciosa “operação: retribuir”. 262 00:11:56,288 --> 00:11:57,665 Proceder sem controle? 263 00:11:57,748 --> 00:11:58,749 Não, muito obrigado. 264 00:11:58,832 --> 00:12:03,003 Nesse caso, tu… 265 00:12:03,087 --> 00:12:07,006 vais ter de me cortar a mão. 266 00:12:09,967 --> 00:12:12,762 Este cutelo precisa de ser afiado. 267 00:12:12,845 --> 00:12:14,931 Sugiro que passem algum tempo de qualidade juntos, 268 00:12:15,014 --> 00:12:17,767 só tu e a tua mão, apertar um sapato, fazer uma salada. 269 00:12:17,850 --> 00:12:20,977 Qualquer atividade bimanual de que vais sentir falta. 270 00:12:21,061 --> 00:12:23,939 — Vou dizer-te uma coisa. Preciso de fazer três chamadas. 271 00:12:24,022 --> 00:12:29,820 E, depois, podes tornar-te numa pessoa que corta as mãos das pessoas. 272 00:12:29,903 --> 00:12:32,697 Parece ser um plano. 273 00:12:32,780 --> 00:12:34,949 O clark quer filmar-te com roupas diferentes 274 00:12:35,032 --> 00:12:37,326 dentro do apartamento dele? — Sim. 275 00:12:37,410 --> 00:12:42,248 Clark, eu e tu precisamos de ter uma pequena conversa. 276 00:12:42,331 --> 00:12:47,919 Que roupas é que a erin precisa? 277 00:12:48,002 --> 00:12:54,676 Duas camisas, uma camisola, um blazer, uma saia-lápis, 278 00:12:54,759 --> 00:12:56,927 stylettos, talvez um… não, não… talvez um… 279 00:12:57,010 --> 00:12:58,804 definitivamente aberto. 280 00:12:58,887 --> 00:13:02,766 Algo decotado, porque a câmara faz com que tudo pareça maior. 281 00:13:02,850 --> 00:13:04,810 — A sério? — Sim, segredo da indústria. 282 00:13:04,893 --> 00:13:07,896 Vais querer algumas daquelas meias com a costura para cima na parte de trás? 283 00:13:07,980 --> 00:13:09,355 Parece desnecessário para uma audição. 284 00:13:09,439 --> 00:13:10,857 E depois, sabes, talvez, só um roupão. 285 00:13:10,940 --> 00:13:13,151 Para usar entre os takes, mas eu talvez tenha um 286 00:13:13,234 --> 00:13:14,777 que ela pudesse usar emprestado em minha casa. 287 00:13:14,861 --> 00:13:15,945 — Graças a deus alguém aqui sabe 288 00:13:16,028 --> 00:13:17,739 o que é que têm de falar. 289 00:13:17,822 --> 00:13:18,990 Quero que aceites este cartão de débito. 290 00:13:19,073 --> 00:13:22,159 Leva a erin ao centro comercial e tragam essas coisas. 291 00:13:22,242 --> 00:13:23,910 Vou fazê-lo. 292 00:13:23,994 --> 00:13:25,746 Presente. 293 00:13:25,829 --> 00:13:27,956 Plop. 294 00:13:29,374 --> 00:13:33,170 Penso que vou ao centro comercial 295 00:13:33,253 --> 00:13:36,881 comprar roupas sexy e divertidas para a erin. 296 00:13:36,964 --> 00:13:38,424 Aquele clark? 297 00:13:41,010 --> 00:13:42,762 Próxima pergunta para os nossos velhos casados. 298 00:13:42,845 --> 00:13:44,889 Qual é o lugar mais ousado onde já coisaram? 299 00:13:44,972 --> 00:13:46,056 Língua. 300 00:13:46,140 --> 00:13:47,766 Quem foi a primeira paixoneta de celebridade da pam? 301 00:13:47,849 --> 00:13:51,811 — Oh, isto é bom. Está bem. A primeira celebridade da pam… 302 00:13:51,895 --> 00:13:53,146 john stamos. 303 00:13:53,229 --> 00:13:54,731 Pronta? 304 00:13:54,814 --> 00:13:56,816 — John stamos. — Oh, sim! 305 00:13:56,900 --> 00:13:59,026 — O john stamos foi temporário. Fui rapidamente para o johnny… 306 00:13:59,109 --> 00:14:01,528 johnny depp. 307 00:14:06,033 --> 00:14:11,371 Estava a ter uma conversa privada com o kevin? 308 00:14:11,454 --> 00:14:13,331 Johnny depp. 309 00:14:13,414 --> 00:14:15,374 Totalmente. George clooney. 310 00:14:15,458 --> 00:14:16,876 Mm-hmm. 311 00:14:16,959 --> 00:14:18,127 — Está bem. Eu quero um. Eu tenho um. 312 00:14:19,670 --> 00:14:22,173 Lugar mais ousado onde já coisaram? 313 00:14:22,256 --> 00:14:24,341 Kevin, pára com essa pergunta. 314 00:14:24,424 --> 00:14:26,802 Não é? 315 00:14:26,885 --> 00:14:28,929 E mostra-lhes o mercado… 316 00:14:29,012 --> 00:14:32,057 o que é que eles disseram? 317 00:14:32,140 --> 00:14:33,975 Isso é incrível. 318 00:14:34,059 --> 00:14:36,228 Isso… meu deus. Uau. 319 00:14:36,310 --> 00:14:38,062 Ainda nem sequer é real. 320 00:14:38,145 --> 00:14:42,024 E não lhe vou dizer até que seja real. 321 00:14:42,107 --> 00:14:44,068 — Acho que talvez eles sejam realmente algo 322 00:14:44,151 --> 00:14:46,570 eu não sei do jim. 323 00:14:50,156 --> 00:14:51,324 Força. 324 00:14:51,407 --> 00:14:52,909 Vamos ter uma reunião voluntário 325 00:14:52,992 --> 00:14:56,162 na sala de conferências para falar sobre a confiança da erin. 326 00:14:56,246 --> 00:14:57,914 O corpo dela. Vamos falar sobre o corpo dela. 327 00:14:57,997 --> 00:14:59,040 Ótimo. Ótimo trabalho. 328 00:14:59,123 --> 00:15:00,542 — Andy fez-me o seu consignatário, 329 00:15:00,625 --> 00:15:02,459 o que significa gerente regional assistente. 330 00:15:02,543 --> 00:15:04,211 Acho que ele pensou que eu estaria interessado no padrinho. 331 00:15:04,294 --> 00:15:07,422 Porque eu sou negro. 332 00:15:07,506 --> 00:15:09,132 Errado! 333 00:15:09,216 --> 00:15:12,469 Eu gosto do padrinho porque sou um cinéfilo. 334 00:15:12,553 --> 00:15:14,053 Gosto do scarface porque sou negro. 335 00:15:14,136 --> 00:15:17,807 — A erin tem uma audição para ser noticiarista. 336 00:15:17,890 --> 00:15:19,267 Uau! 337 00:15:19,350 --> 00:15:21,936 — Uh-huh. — Parabéns! 338 00:15:22,019 --> 00:15:24,897 — E eu quero que ela se sinta muito confortável 339 00:15:24,981 --> 00:15:28,859 na sua pele muito sexy, então todos dizem algo que gostam 340 00:15:28,942 --> 00:15:30,110 no corpo dela, está bem? 341 00:15:30,193 --> 00:15:32,112 Darryl. Está bem. 342 00:15:32,195 --> 00:15:35,824 Eu gosto do cabelo da erin. São cores muito bonitas. 343 00:15:35,907 --> 00:15:37,492 — Sim, certo? Desculpa. 344 00:15:37,576 --> 00:15:39,952 Isto é para uma audição de notícias? Sim. 345 00:15:40,035 --> 00:15:42,538 — Então porque estamos a falar da aparência dela? 346 00:15:42,621 --> 00:15:45,165 Porque não a sua credibilidade ou a sua fiabilidade? 347 00:15:45,249 --> 00:15:47,918 — Flash de notícias, todos … a raça humana… 348 00:15:48,002 --> 00:15:49,920 acha as pessoas atraentes mais confiáveis. 349 00:15:50,004 --> 00:15:51,421 — Lamento muito, andy, mas durante 20 anos, 350 00:15:51,504 --> 00:15:54,132 o homem mais confiável da américa: walter cronkite. 351 00:15:54,215 --> 00:15:55,758 O cronkite estava quente. 352 00:15:55,842 --> 00:15:57,886 Se eu pudesse voltar atrás no tempo, aceitaria aquele passeio de bigode. 353 00:15:57,969 --> 00:15:59,429 — A erin tem alguma experiência? 354 00:15:59,512 --> 00:16:01,973 Ela teve alguma aula de jornalismo, talvez? 355 00:16:02,056 --> 00:16:03,849 — Já fez o circuito do concurso? 356 00:16:03,932 --> 00:16:06,310 — Não, eu vejo as notícias … ela vai ser incrível. 357 00:16:06,393 --> 00:16:08,020 Olha para ela. Ela vai acender o ecrã. 358 00:16:08,103 --> 00:16:09,438 — Esta é a primeira vez para mim, 359 00:16:09,521 --> 00:16:13,567 e eu não tenho muitas hipóteses, por isso tenho de os levar muito a sério. 360 00:16:13,650 --> 00:16:16,527 Farei o que for preciso para conseguir o emprego. 361 00:16:16,611 --> 00:16:19,280 — O que for preciso. Sim, eu sei, eu ouvi. 362 00:16:24,035 --> 00:16:26,412 Isto é isto. 363 00:16:26,495 --> 00:16:28,330 Alguma pergunta? — Vai ficar dormente? 364 00:16:28,413 --> 00:16:31,041 — Não, vai acabar antes que dês por isso. 365 00:16:31,124 --> 00:16:34,628 Mm-hmm. 366 00:16:34,711 --> 00:16:38,423 O presidente afegão hamid karzai declarou uma nova política 367 00:16:38,506 --> 00:16:42,468 de dias em dólares em todo o país, preços baixos e promissores 368 00:16:42,551 --> 00:16:46,305 em todos os kia sentras e sonatas de 2012. 369 00:16:46,388 --> 00:16:48,432 “não estás contente por teres esperado?" Comentou karzai. 370 00:16:48,515 --> 00:16:52,019 — Onde arranjaste essa história? 371 00:16:52,102 --> 00:16:54,062 — Um bocadinho aqui, um bocadinho ali. 372 00:16:54,145 --> 00:16:56,439 Aposto que pensavas que eu não sabia dos acontecimentos actuais. 373 00:16:56,522 --> 00:16:57,690 Eu amo-o. 374 00:16:57,774 --> 00:17:01,361 É fantástico. Agora, marca-o com o teu nome. 375 00:17:01,444 --> 00:17:03,363 — Para as notícias do canal 11, eu sou a erin hannon. 376 00:17:03,446 --> 00:17:06,198 Pausa depois das notícias. 377 00:17:06,281 --> 00:17:10,202 Para as notícias do canal 11, sou a erin hannon. Não, pára mais tempo. 378 00:17:10,285 --> 00:17:13,121 — Essa foi boa. — Pausa--pausa--pausa--pausa mais longa. 379 00:17:13,205 --> 00:17:15,207 Está bem, cria suspense. Não sejas tímida. 380 00:17:15,290 --> 00:17:18,001 Apanhei-o. 381 00:17:18,084 --> 00:17:22,129 Para as notícias do canal 11… 382 00:17:28,803 --> 00:17:29,971 o que, é… 383 00:17:30,054 --> 00:17:31,054 eu sou a erin hannon. 384 00:17:31,137 --> 00:17:32,138 Está bem, tudo bem. 385 00:17:32,222 --> 00:17:33,723 Grande. 386 00:17:33,807 --> 00:17:35,600 Algumas coisas fantásticas lá dentro. 387 00:17:35,684 --> 00:17:38,228 — Consigo sentir-te a olhar para mim. 388 00:17:38,311 --> 00:17:43,148 — Está bem, aqui está algo que não sabes. 389 00:17:43,232 --> 00:17:45,275 Há umas semanas atrás… 390 00:17:45,359 --> 00:17:47,486 — Encontrei um tipo do meu liceu. 391 00:17:47,569 --> 00:17:51,657 Que acabou de se divorciar, e ele atirou-se a mim no centro comercial. 392 00:17:51,740 --> 00:17:56,619 E não te disse porque… eu não sei, senti-me envergonhada, e não sabia 393 00:17:56,703 --> 00:17:58,413 se ficasses zangado ou preocupado, 394 00:17:58,496 --> 00:18:02,542 mas de qualquer maneira, pensei que quisesses saber. 395 00:18:02,625 --> 00:18:04,627 Que não tenha acontecido. 396 00:18:04,711 --> 00:18:06,170 Ter-me-ias dito logo. 397 00:18:06,254 --> 00:18:08,046 Sim, eu queria. 398 00:18:08,130 --> 00:18:09,423 E tu? 399 00:18:09,506 --> 00:18:12,009 Vá lá, tem de haver alguma coisa. 400 00:18:12,092 --> 00:18:14,428 Entre o seu nascimento e os últimos dois dias, 401 00:18:14,511 --> 00:18:16,430 algo que ainda não tiveste oportunidade de me dizer. 402 00:18:16,513 --> 00:18:20,599 Uh… 403 00:18:20,683 --> 00:18:24,437 diz-me apenas. 404 00:18:24,520 --> 00:18:27,273 — Deus, desiste, abelha. Tu conheces-me bem demais. 405 00:18:45,748 --> 00:18:46,790 Hmm. 406 00:18:46,874 --> 00:18:49,626 — Eu sabia que algo me incomodava, 407 00:18:49,710 --> 00:18:51,295 e eu finalmente descobri. 408 00:18:51,378 --> 00:18:52,546 Que notícias os produtores vão querer ver 409 00:18:52,629 --> 00:18:54,214 é como a erin se relaciona com as outras pessoas 410 00:18:54,298 --> 00:18:55,758 na equipa de notícias. 411 00:18:55,841 --> 00:18:59,010 — O estranho é que a erin está a fazer a audição sozinha. 412 00:18:59,093 --> 00:19:00,219 Oh, deus. 413 00:19:00,303 --> 00:19:03,097 — Agora, diria que o clark pode ser o teu co-apresentador. 414 00:19:03,181 --> 00:19:04,599 Ele está pronto a fazer câmara. 415 00:19:04,682 --> 00:19:08,102 — Alguém que já tem uma relação com a erin, talvez. 416 00:19:08,186 --> 00:19:09,312 Eu não sabia. 417 00:19:11,480 --> 00:19:13,482 Ei, isto é a sério desta vez. 418 00:19:15,150 --> 00:19:16,443 Está a ficar tarde. 419 00:19:16,526 --> 00:19:20,822 Pensei que vocês podiam usar um pouco de inspiração. 420 00:19:20,906 --> 00:19:23,115 Oh, um movie. 421 00:19:23,199 --> 00:19:25,159 O que é isto? 127 horas. 422 00:19:25,242 --> 00:19:26,494 É sobre um tipo que … não, não, não, não, não, 423 00:19:26,577 --> 00:19:28,329 nada de spoilers. Por favor. Erro meu, erro meu… 424 00:19:28,412 --> 00:19:30,581 — Não … - tens razão, está bem. 425 00:19:30,664 --> 00:19:32,374 Boa noite. 426 00:19:35,460 --> 00:19:37,462 — Hey! — Hey. 427 00:19:37,545 --> 00:19:40,507 — Toda a gente. — Sim. 428 00:19:40,590 --> 00:19:41,591 — Entra. Está bem. 429 00:19:41,674 --> 00:19:42,675 — Venha para dentro. — Wow! 430 00:19:42,759 --> 00:19:45,220 — Obrigado. O que estás aqui a fazer? 431 00:19:45,303 --> 00:19:46,721 Sorry, homem. 432 00:19:46,805 --> 00:19:49,223 E a andy pensou que a erin precisava de um co-âncora. 433 00:19:49,306 --> 00:19:51,725 Eu sou o tipo da maquilhagem. Tenho as mãos atadas. 434 00:19:51,809 --> 00:19:53,727 A vítima foi libertada 435 00:19:53,811 --> 00:19:56,522 do hospital com queimaduras de segundo grau. 436 00:19:56,605 --> 00:19:58,774 — Oh, uau. Sabes o que dizem, erin? 437 00:19:58,857 --> 00:20:03,528 Se não aguentas o calor, sai da cozinha. 438 00:20:03,611 --> 00:20:05,363 — Bem, ele tentou, mas a porta de incêndio estava bloqueada. 439 00:20:05,446 --> 00:20:07,490 — Tudo à direita . 440 00:20:07,573 --> 00:20:08,741 Já percebemos isso. Isso é um rap, pessoal. 441 00:20:08,825 --> 00:20:10,284 — Tens a certeza, clark ? 442 00:20:10,368 --> 00:20:11,494 Sim, ela está feita. 443 00:20:11,577 --> 00:20:13,453 — Não, eu só … eu não quero dizer erin. 444 00:20:13,537 --> 00:20:16,873 Quero dizer para mim. Não me senti bem com isso. 445 00:20:16,957 --> 00:20:18,542 — Oh, não, já o temos. Já o temos. 446 00:20:18,625 --> 00:20:21,128 — Óptimo! Vamos comer qualquer coisa. Estou esfomeado. 447 00:20:21,211 --> 00:20:22,754 — Acho que não percebemos. 448 00:20:22,838 --> 00:20:26,215 Eu podia fazer mais uns takes. Podíamos fazê-lo em grande plano. 449 00:20:26,298 --> 00:20:29,260 Que pode até ser melhor para a edição. 450 00:20:29,343 --> 00:20:30,761 Está bem, eu não. 451 00:20:30,845 --> 00:20:32,388 Tudo à direita. 452 00:20:32,471 --> 00:20:34,306 Eu sou a hungria. 453 00:20:34,390 --> 00:20:37,725 — Pete, queres levar a erin para comer um hambúrguer ou assim? 454 00:20:37,809 --> 00:20:39,811 — Sim, como queira, chefe. — Está bem. 455 00:20:39,894 --> 00:20:41,146 Eu ligo-te mais tarde. Está bem. 456 00:20:41,229 --> 00:20:42,313 — Está bem. — Bom trabalho. 457 00:20:42,397 --> 00:20:44,691 — É uma cantidade . 458 00:20:44,774 --> 00:20:46,484 — Ei, nem isto resulta comigo, 459 00:20:46,568 --> 00:20:48,486 estou feliz por ter tido a coragem de o fazer, 460 00:20:48,570 --> 00:20:51,655 e talvez resulte para o andy. 461 00:20:58,203 --> 00:20:59,663 — Oh, isso é absolutamente revoltante! 462 00:20:59,746 --> 00:21:02,540 — Sim. — Ele é tão bom, no entanto… 463 00:21:02,623 --> 00:21:03,708 sim. 464 00:21:03,791 --> 00:21:05,251 — A forma como ele apenas corta o braço. 465 00:21:05,334 --> 00:21:07,003 — Se gostas do james franco, devíamos mesmo ver 466 00:21:07,086 --> 00:21:08,671 do planeta dos macacos. 467 00:21:08,754 --> 00:21:10,715 — Bem, ele é um génio, sabes? 468 00:21:10,798 --> 00:21:13,509 Ele esteve em programas de pós-graduação em yale, columbia e nyu 469 00:21:13,593 --> 00:21:15,093 tudo ao mesmo tempo. 470 00:21:15,177 --> 00:21:16,678 Isso não faz de ti um génio. 471 00:21:16,761 --> 00:21:17,929 — Bem, isso não te torna estúpido. 472 00:21:18,013 --> 00:21:19,514 — Oh, sim, faz. Na verdade, faz de ti 473 00:21:19,598 --> 00:21:21,558 muito estúpido. Estúpido como tu. 474 00:21:21,641 --> 00:21:23,018 — Não, como tu. — Como tu. 475 00:21:23,101 --> 00:21:25,228 — Tu és o único. Ambos: tu és o único. 476 00:21:25,312 --> 00:21:27,146 — Tu, tu, tu, tu, tu.. . Tu é que és estúpido.