1 00:00:03,295 --> 00:00:05,798 Uklízečka má tento měsíc volno 2 00:00:05,881 --> 00:00:08,008 a Dwight nechce utratit za náhradu. 3 00:00:08,092 --> 00:00:10,010 Takže žijeme ve špíně, 4 00:00:10,094 --> 00:00:11,679 ale ne nadlouho, 5 00:00:11,762 --> 00:00:15,182 protože jsem vytvořila úklidové kolo. 6 00:00:16,142 --> 00:00:18,352 Jo! Můžu si zatočit první? 7 00:00:18,436 --> 00:00:22,356 Netočí se. Každé ráno to prostě posuneme o jedno políčko 8 00:00:22,440 --> 00:00:24,734 a uvidíte, jaká práce na vás vyjde. 9 00:00:24,817 --> 00:00:26,444 Kolo se má točit. 10 00:00:26,527 --> 00:00:28,362 Jo, víš, dělá to... 11 00:00:29,822 --> 00:00:30,990 Já znám točení. 12 00:00:31,073 --> 00:00:32,908 S úklidovým kolem by to nešlo, 13 00:00:32,992 --> 00:00:34,827 mohli byste dostávat stejnou... 14 00:00:34,910 --> 00:00:36,287 Fuj. Nuda. 15 00:00:36,370 --> 00:00:37,997 Mluví jenom o úklidu. 16 00:00:38,080 --> 00:00:39,331 Kolo se chce točit, Pam. 17 00:00:41,667 --> 00:00:43,335 Otáčení by bylo zábavný. 18 00:00:47,298 --> 00:00:48,340 Dobře. 19 00:00:48,674 --> 00:00:50,634 To je to, o čem mluvím. 20 00:00:52,136 --> 00:00:54,346 - Točíme! - Prachy, prachy! 21 00:00:55,806 --> 00:00:57,308 Jo! 22 00:00:57,767 --> 00:00:58,976 Hrnková služba? 23 00:00:59,059 --> 00:01:01,228 Ano, umyješ všechny hrnky ve dřezu. 24 00:01:02,146 --> 00:01:03,314 To je na nic. 25 00:01:03,731 --> 00:01:06,358 Jo, jsou na tom jenom práce. 26 00:01:06,442 --> 00:01:09,236 Asi jste nepochopili, proč to děláme. Je to... 27 00:01:09,320 --> 00:01:12,823 Jo, tys nepochopila, k čemu jsou kola štěstí. 28 00:01:14,408 --> 00:01:17,453 S týmem jsme se vrhli na vývoj 29 00:01:17,536 --> 00:01:19,997 a tady je kolo úklidu, které teď máme. 30 00:01:21,582 --> 00:01:23,167 Máme odměny! 31 00:01:23,250 --> 00:01:26,587 Deset babek, tyčinka, na hodinu manažerem. 32 00:01:26,670 --> 00:01:30,216 Ale jsou tam i tresty, jako hodina bez internetu. 33 00:01:30,299 --> 00:01:31,634 Dej svůj oběd Stanleymu. 34 00:01:31,717 --> 00:01:34,595 Co na tom úklidovém kole není, je úklid. 35 00:01:34,678 --> 00:01:37,264 Ale měli pravdu. Takhle je to větší legrace. 36 00:01:42,520 --> 00:01:45,022 - Kolečko! - Kolečko! 37 00:01:45,105 --> 00:01:47,274 - Kolečko! - Tady je! 38 00:01:47,358 --> 00:01:50,277 Na kolečku je ve skutečnosti úklid. 39 00:01:50,361 --> 00:01:52,238 Je tak milé, že to lidem nevadí. 40 00:01:52,321 --> 00:01:53,489 Záchody! 41 00:01:56,575 --> 00:01:58,244 - Kolečko. - Šťastlivec! 42 00:01:58,327 --> 00:01:59,537 Dobrá volba. 43 00:02:18,722 --> 00:02:20,391 KANCL 44 00:02:21,559 --> 00:02:22,685 Pam, musíme jít! 45 00:02:23,102 --> 00:02:25,521 Cece, vrať se dovnitř, babi ti dá snídani. 46 00:02:27,648 --> 00:02:29,984 Jdeme Royovi na svatbu. 47 00:02:30,818 --> 00:02:31,944 Jo, Royovi. 48 00:02:32,236 --> 00:02:35,364 Jediný divný na tom, jít ex-snoubenci tvé ženy na svatbu 49 00:02:35,447 --> 00:02:36,824 v osm ráno ve všední den je to, 50 00:02:37,616 --> 00:02:39,034 že je to ex-snoubenec tvé ženy. 51 00:02:39,118 --> 00:02:40,160 Díky, mami! 52 00:02:42,079 --> 00:02:43,831 - Banán? - Jo. 53 00:02:43,914 --> 00:02:45,207 Asi tam budou jen párky. 54 00:02:45,291 --> 00:02:48,043 No tak, ani Roy by na svatbě neměl párky. 55 00:02:48,127 --> 00:02:50,254 Já s ním plánovala svatbu. Chtěl párky. 56 00:02:52,506 --> 00:02:53,966 Jen... je to tak divný. 57 00:02:56,510 --> 00:02:59,305 - Pete, máš poštu. - Fakt? Něco mi přišlo? 58 00:02:59,388 --> 00:03:02,141 Je to pro zákaznický servis, takže je to tvoje. 59 00:03:02,224 --> 00:03:03,893 Hele, já taky dělám servis. 60 00:03:03,976 --> 00:03:05,144 Jo, střídám vás. 61 00:03:05,519 --> 00:03:07,646 Skvělý, další, co na mě bude ječet. 62 00:03:07,980 --> 00:03:09,690 Třeba to bude milý dopis. 63 00:03:09,773 --> 00:03:11,650 Já často píšu firmám milé dopisy. 64 00:03:11,734 --> 00:03:12,985 Je to je moc hezké. 65 00:03:14,320 --> 00:03:15,362 Páni, Newseek, jo? 66 00:03:16,196 --> 00:03:18,991 Ty volby jsou šílený, že? 67 00:03:19,658 --> 00:03:20,701 Je to otevřené. 68 00:03:21,368 --> 00:03:24,663 Jo, omylem jsem si to přečetla. Není to milý dopis. 69 00:03:25,748 --> 00:03:26,874 Dobře. 70 00:03:30,336 --> 00:03:32,004 Těšte se. 71 00:03:32,087 --> 00:03:35,007 Přiletěla víla pro zvláštní projekty. 72 00:03:35,382 --> 00:03:37,134 Já vím, že neexistuješ. 73 00:03:37,801 --> 00:03:41,555 Dnes zahajuju velkou charitativní akci „Operace vděk“. 74 00:03:41,972 --> 00:03:45,059 Andy zatím sestřelil všechny mé zvláštní projekty, 75 00:03:45,142 --> 00:03:47,269 ale tento je o charitě, 76 00:03:47,853 --> 00:03:50,356 takže ten do háje poslat nemůže. 77 00:03:54,068 --> 00:03:55,235 Darryle! 78 00:03:56,570 --> 00:03:58,614 - Jak je? - Gratuluju, zlato. Jo. 79 00:03:58,697 --> 00:03:59,740 Děkuju. 80 00:04:02,910 --> 00:04:04,870 - To je jeho dům? - Asi ano. 81 00:04:05,245 --> 00:04:06,330 Mimózu? 82 00:04:07,247 --> 00:04:08,666 - Mně ne. - Díky. 83 00:04:09,208 --> 00:04:11,043 Mám vám odnést slupku? 84 00:04:12,920 --> 00:04:14,129 Ano, děkuji. 85 00:04:21,845 --> 00:04:22,888 Dobře. 86 00:04:25,683 --> 00:04:26,809 Kdo to je? 87 00:04:28,143 --> 00:04:29,311 Moje ex-snoubenka. 88 00:04:30,771 --> 00:04:33,148 Začal jsem nový podnik s kamarádem z vejšky, 89 00:04:33,232 --> 00:04:34,692 ale Pam to neví. 90 00:04:36,610 --> 00:04:39,780 Vlastně jsem o tom Pam řekl, dohodli jsme se, že ne. 91 00:04:41,031 --> 00:04:42,783 A já pak rozhodl, že i tak ano. 92 00:04:42,866 --> 00:04:46,245 Takže nás asi čeká další rozhovor 93 00:04:46,328 --> 00:04:48,247 a netuším, kdy k němu dojde. 94 00:04:48,330 --> 00:04:52,084 V „Operaci vděk“ si vyberete charity, 95 00:04:52,167 --> 00:04:53,293 co firma podpoří. 96 00:04:53,377 --> 00:04:56,296 Páni. Co že se to děje? 97 00:04:56,380 --> 00:04:59,758 Rozdáme čtyři tisíce dolarů, tak kdo už vyplnil formulář? 98 00:05:00,426 --> 00:05:03,303 - Stanley? - Americká asociace pro diabetes. 99 00:05:04,096 --> 00:05:05,973 Ty máš diabetes, Stanley. 100 00:05:06,306 --> 00:05:09,268 Máme za úkol vybrat si charitu sobecky? 101 00:05:10,644 --> 00:05:13,397 - Rád bych dal... - Heifers International. 102 00:05:13,731 --> 00:05:17,526 Poslouchejte. Dávají chudým lidem kozu, nebo co. 103 00:05:17,860 --> 00:05:19,028 Je to super vtípek. 104 00:05:19,486 --> 00:05:22,406 Já chci podpořit projekt „Ovce do škol“. 105 00:05:22,489 --> 00:05:23,824 Dwighte, co ty? 106 00:05:23,907 --> 00:05:27,828 Nezúčastním se, protože není dokázáno, že charity fungují. 107 00:05:28,162 --> 00:05:29,830 Oprava... dávám nadaci, 108 00:05:29,913 --> 00:05:34,126 která učí děti bez domova signalizovat námořními vlajkami... Mění životy. 109 00:05:34,626 --> 00:05:35,961 Díky, Andy. 110 00:05:36,045 --> 00:05:39,798 Nedělám to pro tebe, ale pro záchranu námořní vlajkové signalizace. 111 00:05:39,882 --> 00:05:41,967 Dwighte, ty se zúčastníš. 112 00:05:42,051 --> 00:05:44,636 - Ne, děkuji. - Účast je povinná, Dwighte, 113 00:05:44,720 --> 00:05:46,513 ale můžeš si vybrat, co podpoříš. 114 00:05:48,057 --> 00:05:51,060 Dobře, volím Global Relief Foundation. 115 00:05:51,810 --> 00:05:53,729 - Skvělé. - Nedávno se zjistilo, 116 00:05:53,812 --> 00:05:55,939 že patří Tálibánu. 117 00:05:56,023 --> 00:05:57,983 - Proboha. - Jo. 118 00:05:58,067 --> 00:06:00,819 Tálibán v Afganistánu. 119 00:06:01,361 --> 00:06:03,405 Tálibán je hroznej. 120 00:06:05,240 --> 00:06:06,533 Ale mají skvělej heroin. 121 00:06:06,617 --> 00:06:10,954 Dwighte, nemůžu dát Tálibán na seznam „Operace vděk“. 122 00:06:11,038 --> 00:06:13,999 Tak to asi nebude žádná „Operace vděk“. 123 00:06:14,500 --> 00:06:17,461 Dámy a pánové, liberálové skončili. Nemáte zač. 124 00:06:22,049 --> 00:06:23,092 Tady je. 125 00:06:24,009 --> 00:06:25,719 Už je čas nakrojit palačinku? 126 00:06:26,386 --> 00:06:29,139 Jo. Jsem rádi, že všichni přišli tak brzo. 127 00:06:29,765 --> 00:06:31,266 Všichni jsou tak milí. 128 00:06:31,350 --> 00:06:32,392 Díky za pozvání. 129 00:06:32,476 --> 00:06:34,019 - To nás... překvapilo. - Fakt? 130 00:06:34,103 --> 00:06:37,231 Nebýt tebe, nikdy bych nepoznal Lauru. 131 00:06:37,314 --> 00:06:39,066 Zachránils mě před pohromou. 132 00:06:39,608 --> 00:06:40,776 - Žertuju. - Nemáš zač. 133 00:06:41,110 --> 00:06:42,152 Díky. 134 00:06:43,612 --> 00:06:46,406 Máš to tady fakt krásný. 135 00:06:46,490 --> 00:06:47,950 Mám teď firmu na štěrk. 136 00:06:48,033 --> 00:06:49,535 Kdo by čekal, že to vyjde? 137 00:06:49,618 --> 00:06:51,286 - Firma na štěrk. - Jo. 138 00:06:51,370 --> 00:06:52,454 Co ty? Co děláš? 139 00:06:52,538 --> 00:06:54,039 Zjevně ne štěrk. 140 00:06:55,249 --> 00:06:58,001 Ne, je to dobrý. Dobrý. Na něčem dělám, takže... 141 00:06:58,085 --> 00:06:59,753 - Skvělý. - Jo, nikdy nevíš. 142 00:06:59,837 --> 00:07:03,090 Hej, kámo, neplýtvej časem s tímhle účesem. 143 00:07:03,173 --> 00:07:05,509 Má sporťáka za 50 tisíc dolarů. 144 00:07:05,592 --> 00:07:07,302 - Na zdraví. - Dobře, Kenny. 145 00:07:07,386 --> 00:07:09,471 Duncane, hele, rád bych ti pomohl, 146 00:07:09,555 --> 00:07:13,308 ale kde mám najít nějakou, co je krásná, chytrá a informovaná? 147 00:07:13,392 --> 00:07:14,601 Moment... moment! 148 00:07:14,893 --> 00:07:17,521 Erin, znáš někoho, kdo... 149 00:07:20,732 --> 00:07:21,775 Božínku. 150 00:07:23,193 --> 00:07:24,862 Ty máš zprávy ráda, že? 151 00:07:24,945 --> 00:07:26,196 No, jak kdy. 152 00:07:26,280 --> 00:07:29,533 Někdy jsou tam fakt smutný věci. 153 00:07:29,616 --> 00:07:32,494 Mám kámoše, co je producent lokálních zpráv. 154 00:07:32,578 --> 00:07:35,706 Nemůžu ti říct jméno, ale odvařilo by tě to. 155 00:07:36,081 --> 00:07:37,124 Není to Duncan? 156 00:07:37,207 --> 00:07:40,502 Hledá do vysílání talenty, zabil by mě, kdybych tě nedohodil. 157 00:07:40,586 --> 00:07:42,129 Dostat mě do zpráv? 158 00:07:42,212 --> 00:07:44,506 Jen tam přijdeš, dáš si rtěnku, 159 00:07:44,590 --> 00:07:45,924 uvolníš se skleničkou 160 00:07:46,008 --> 00:07:48,051 a pak zkusíme pár zpráv. 161 00:07:48,552 --> 00:07:50,971 Pár různých způsobů, pár různých outfitů. 162 00:07:51,054 --> 00:07:54,016 Bude to vkusný a fakt by mi to pomohlo u Duncana... 163 00:07:54,474 --> 00:07:55,767 u mýho kámoše. 164 00:07:56,727 --> 00:07:59,479 - Co říkáš? - Ne, možná, dobře? 165 00:07:59,563 --> 00:08:01,398 - Popřemýšlím o tom. - Dobře. 166 00:08:02,733 --> 00:08:03,942 Popřemýšlej. 167 00:08:06,945 --> 00:08:08,280 Ne, Clark není můj kámoš. 168 00:08:08,363 --> 00:08:10,991 Je to blb, co sedí vedle mě v kanceláři. 169 00:08:11,074 --> 00:08:14,912 Já kamarádím se Scottem, Glennem a Robem, ale ty neznáte. 170 00:08:15,621 --> 00:08:19,458 Nikdy jsem nechtěla být víc než recepční, ale proč? 171 00:08:19,541 --> 00:08:22,753 Protože jsem odpověděla na inzerát na recepční? 172 00:08:22,836 --> 00:08:28,091 Co kdyby to byl inzerát na ředitelku nebo neurochirurga? 173 00:08:28,175 --> 00:08:32,012 Dnes je to přesně rok, co jsem potkal Lauru. 174 00:08:32,679 --> 00:08:34,306 Myslel jsem, že je servírka, 175 00:08:34,389 --> 00:08:38,018 a teprve po třech týdnech mi řekla, že jí to tam patří. 176 00:08:38,518 --> 00:08:39,978 Jsi samé překvapení. 177 00:08:40,062 --> 00:08:43,106 Jsi má nádherná tajemná žena 178 00:08:43,523 --> 00:08:45,901 a dnes mám já překvapení pro tebe. 179 00:08:48,362 --> 00:08:49,529 Hraje na klavír? 180 00:08:50,113 --> 00:08:51,240 Ne. 181 00:08:51,323 --> 00:08:53,033 Roy? Ne. 182 00:08:53,116 --> 00:08:55,244 Víš, jak jsem chodil boxovat? 183 00:08:55,327 --> 00:08:57,037 Vlastně jsem dělal tohle, 184 00:08:58,038 --> 00:08:59,581 snad se ti to bude líbit. 185 00:09:02,292 --> 00:09:03,502 Máš na to, Royi. 186 00:09:24,606 --> 00:09:26,316 Pořád jeden druhého překvapujeme. 187 00:09:26,608 --> 00:09:27,776 Určitě. 188 00:09:29,736 --> 00:09:32,322 Sice jsem to neudělala, ale na tvé třicátiny 189 00:09:32,406 --> 00:09:34,157 jsem tě fakt chtěla překvapit. 190 00:09:34,241 --> 00:09:36,285 První řada. Sixers. 191 00:09:36,702 --> 00:09:40,622 Jo, ale neřekla jsem ti, že jsem ty lístky fakt koupila. 192 00:09:40,706 --> 00:09:42,958 - Nešli jsme proto, že... - Se hrálo jinde. 193 00:09:43,375 --> 00:09:44,418 Ve Phoenixu. 194 00:09:44,501 --> 00:09:45,919 To by měli jasně říkat. 195 00:09:46,003 --> 00:09:49,339 Každá hra se hraje jinde pro jeden z týmů. 196 00:09:52,843 --> 00:09:54,469 To už o sobě víme všechno? 197 00:09:54,928 --> 00:09:55,971 Ne. 198 00:09:57,180 --> 00:09:59,057 Řekni mi něco, co o tobě nevím. 199 00:10:02,269 --> 00:10:03,353 Dobře. 200 00:10:08,650 --> 00:10:09,693 Jednu věc mám. 201 00:10:09,776 --> 00:10:12,863 Řekl jsem ti už, že mí bratři si nahráli vyhlášení loterie 202 00:10:12,946 --> 00:10:14,948 a další den si koupili vítězný čísla 203 00:10:15,032 --> 00:10:17,117 a další týden mi to přehráli... 204 00:10:17,200 --> 00:10:18,368 Myslels, že jste milionáři. 205 00:10:18,452 --> 00:10:19,786 To už jsi slyšela. 206 00:10:19,870 --> 00:10:21,788 Jo, ale je to... Počkej. 207 00:10:21,872 --> 00:10:24,458 Má to vtipný konec, který si nepamatuju. 208 00:10:25,250 --> 00:10:27,002 Myslel jsem, že jsme milionáři. 209 00:10:27,085 --> 00:10:28,211 - Jo. - To je vtipný. 210 00:10:28,545 --> 00:10:30,213 - Sakra, ten jsem znala. - To neva. 211 00:10:30,297 --> 00:10:32,591 Senátor a já máme pořád tajemství. 212 00:10:33,216 --> 00:10:36,803 Vždycky čekám, s čím mě zase překvapí. 213 00:10:44,728 --> 00:10:45,771 Jsi v pořádku? 214 00:10:49,191 --> 00:10:50,650 Podporuješ Tálibán, 215 00:10:50,734 --> 00:10:53,153 tak předpokládám, že žiješ podle jejich pravidel. 216 00:10:55,113 --> 00:10:57,032 Jinak by to nebylo konzistentní. 217 00:10:57,115 --> 00:11:02,037 Připojíš se k přísaze dodržovat zákony Tálibánu v kanceláři? 218 00:11:02,496 --> 00:11:03,538 SOUHLASÍM S TÁLIBÁNEM 219 00:11:05,582 --> 00:11:07,542 Samozřejmě. 220 00:11:13,799 --> 00:11:17,969 Měl jsem strach, že má Nellie nějaký plán, ale použila směšný font. 221 00:11:19,304 --> 00:11:21,139 Nemáš plán! 222 00:11:21,807 --> 00:11:25,394 Když použijete směšný font, nikdo nečeká, že máte plán. 223 00:11:27,396 --> 00:11:29,022 Hledáš tohle? 224 00:11:29,981 --> 00:11:31,024 Co to... 225 00:11:33,026 --> 00:11:34,528 Je to krásné pero 226 00:11:35,320 --> 00:11:37,406 a teď je moje, protože jsem je ukradla. 227 00:11:37,989 --> 00:11:40,409 - Vrať mi to. - Nepodepsal jsi smlouvu 228 00:11:40,492 --> 00:11:41,785 o věrnosti zákonům Tálibánu? 229 00:11:42,411 --> 00:11:43,703 A teď došlo ke krádeži. 230 00:11:43,787 --> 00:11:45,747 To znamená, že to nemyslíš vážně, 231 00:11:45,831 --> 00:11:48,417 nebo se někomu usekne ruka. 232 00:11:49,418 --> 00:11:51,294 - Jsi šílená. - Já vím, 233 00:11:51,378 --> 00:11:53,130 tak si radši vyber charitu. 234 00:11:53,839 --> 00:11:56,967 A nechat tě pokračovat v „Operaci převzetí moci“? 235 00:11:57,050 --> 00:11:58,093 Ne, díky. 236 00:11:58,176 --> 00:12:00,011 V tom případě mi... 237 00:12:02,597 --> 00:12:04,933 musíš useknout ruku. 238 00:12:09,980 --> 00:12:12,441 Tenhle sekáček potřebuje nabrousit. 239 00:12:12,524 --> 00:12:14,651 Měly byste si teď spolu užít, 240 00:12:14,734 --> 00:12:17,571 ty a tvá ruka, zavažte tkaničku, zamíchejte salát. 241 00:12:17,654 --> 00:12:20,282 Ty dvouruké aktivity, které ti budou nejvíc chybět. 242 00:12:20,365 --> 00:12:23,618 Něco ti řeknu. Zavolím třem lidem. 243 00:12:23,702 --> 00:12:27,080 A pak se můžeš stát člověkem, 244 00:12:27,164 --> 00:12:29,291 který lidem seká ruce. 245 00:12:29,708 --> 00:12:31,001 Dobrej plán. 246 00:12:32,752 --> 00:12:34,671 Clark tě chce točit v různých outfitech... 247 00:12:34,754 --> 00:12:37,090 - u sebe doma? - Jo. 248 00:12:37,757 --> 00:12:39,468 Clarku, musíme si promluvit. 249 00:12:42,095 --> 00:12:44,848 Jaké oblečení Erin potřebuje na ten konkurz? 250 00:12:47,726 --> 00:12:50,812 Něco propínacího, 251 00:12:50,896 --> 00:12:54,900 košilku, sako, úzkou sukni, jehly, 252 00:12:54,983 --> 00:12:58,195 možná... ne, ne možná, určitě s otevřenou špičkou. 253 00:12:58,862 --> 00:13:02,324 Něco s velkým výstřihem, protože kamera ubírá na výstřihu. 254 00:13:02,407 --> 00:13:04,326 - Vážně? - Filmařské tajemství. 255 00:13:04,409 --> 00:13:07,037 Budeš potřebovat punčochy se švem až nahoru. 256 00:13:07,120 --> 00:13:08,830 To se zdá na konkurz zvláštní. 257 00:13:08,914 --> 00:13:11,791 A možná župan, co si vezmeš mezi záběry, 258 00:13:11,875 --> 00:13:14,336 ale já jeden doma mám, můžu jí ho půjčit... 259 00:13:14,419 --> 00:13:17,172 Díky bohu, že někdo tady ví, o čem mluví. 260 00:13:17,255 --> 00:13:20,967 Vem si tuhle kreditku, běžte s Erin do obchoďáku a kup jí to. 261 00:13:21,927 --> 00:13:23,470 To určitě udělám. 262 00:13:23,553 --> 00:13:24,596 Skvělý. 263 00:13:25,305 --> 00:13:26,348 Bobku. 264 00:13:29,059 --> 00:13:31,770 Takže jdu asi do obchoďáku, 265 00:13:32,979 --> 00:13:35,607 koupit Erin pár sexy outfitů. 266 00:13:36,233 --> 00:13:37,442 Ten Clark, co? 267 00:13:40,320 --> 00:13:42,197 Další otázka pro staré ženáče. 268 00:13:42,280 --> 00:13:44,366 Na jakém nejšílenějším místě jste si to rozdali? 269 00:13:44,449 --> 00:13:45,492 Slušně. 270 00:13:45,575 --> 00:13:47,118 Jakou celebritu Pam milovala? 271 00:13:47,202 --> 00:13:51,164 - To je dobrý. - Pamino první zamilování do celebrity. 272 00:13:51,373 --> 00:13:52,874 John Stamos. 273 00:13:52,958 --> 00:13:54,125 Můžeme? 274 00:13:54,209 --> 00:13:55,961 - John Stamos. - Ano! 275 00:13:56,044 --> 00:13:58,755 John Stamos byl dočasný. Pak to hned byl Johnny... 276 00:13:58,838 --> 00:13:59,965 Johnny Depp. 277 00:14:05,470 --> 00:14:09,641 O něčem jsem se zrovna bavil s Kevinem. 278 00:14:12,185 --> 00:14:15,063 - Johnny Depp. - Jasně. George Clooney. 279 00:14:16,481 --> 00:14:18,358 Jednu mám. 280 00:14:18,650 --> 00:14:21,695 Na jakým nejšílenějším místě jste si to rozdali? 281 00:14:21,778 --> 00:14:24,030 Kevine, přestaň s tou otázkou. 282 00:14:24,114 --> 00:14:25,156 Že? 283 00:14:26,199 --> 00:14:28,285 A ukázals jim trh... jo. 284 00:14:28,702 --> 00:14:29,953 Co říkali? 285 00:14:31,788 --> 00:14:32,914 To je skvělý. 286 00:14:33,582 --> 00:14:35,375 To... Panebože. 287 00:14:36,042 --> 00:14:37,669 Ještě to ani není skutečný, 288 00:14:37,752 --> 00:14:40,422 řeknu jí to, až to bude skutečný. 289 00:14:40,922 --> 00:14:41,965 Tvá máma... 290 00:14:42,048 --> 00:14:45,594 Možná je něco, co o Jimovi nevím. 291 00:14:50,432 --> 00:14:53,476 Všichni máme dobrovolnou schůzi v zasedačce, 292 00:14:53,560 --> 00:14:55,895 budeme řešit Erinino sebevědomí. 293 00:14:55,979 --> 00:14:57,647 Tělo. Budem řešit její tělo. 294 00:14:57,731 --> 00:14:58,773 Skvělá práce. 295 00:14:59,107 --> 00:15:02,235 Jsem teď Andyho poradce, pomocný regionální manažer. 296 00:15:02,319 --> 00:15:04,988 Asi si myslel, že žeru Kmotra, protože jsem černej. 297 00:15:07,198 --> 00:15:08,491 Chyba! 298 00:15:08,867 --> 00:15:11,244 Kmotra žeru, protože jsem kinofil. 299 00:15:12,078 --> 00:15:13,788 Zjizvenou tvář proto, že jsem černej. 300 00:15:13,872 --> 00:15:17,334 Erin má konkurz na moderátorku zpráv. 301 00:15:19,919 --> 00:15:21,421 Gratulujeme! 302 00:15:21,713 --> 00:15:26,217 A chci, aby se cítila velice sexy, 303 00:15:26,301 --> 00:15:29,846 takže jí všichni řekněte, co se vám líbí na jejím těle, jo? 304 00:15:29,929 --> 00:15:31,723 - Darryle. - Dobře. 305 00:15:33,183 --> 00:15:34,225 Její vlasy. 306 00:15:34,309 --> 00:15:36,227 - Moc hezká barva. - Že jo? 307 00:15:36,728 --> 00:15:39,689 - Pardon. Je to konkurz na zprávy? - Jo. 308 00:15:39,773 --> 00:15:42,108 Tak proč řešíme její vzhled? 309 00:15:42,192 --> 00:15:44,861 Proč ne důvěryhodnost nebo spolehlivost? 310 00:15:44,944 --> 00:15:49,449 Novinka, lidi... lidská rasa má sklon víc věřit atraktivním lidem. 311 00:15:49,532 --> 00:15:53,745 Promiň, Andy, ale 20 let Amerika nejvíc věřila... Walteru Cronkitovi. 312 00:15:53,828 --> 00:15:54,996 Cronkite byl fešák. 313 00:15:55,080 --> 00:15:57,499 Na tom jeho knírku bych se klidně projela. 314 00:15:57,582 --> 00:15:59,250 Má Erin nějakou praxi? 315 00:15:59,334 --> 00:16:01,503 Chodila třeba na lekce žurnalistiky? 316 00:16:01,586 --> 00:16:02,921 Byla v soutěži krásy? 317 00:16:03,463 --> 00:16:05,924 - Ne, dívám se na zprávy... - Bude skvělá. 318 00:16:06,007 --> 00:16:07,717 Hele na ni. Rozzáří obrazovku. 319 00:16:07,801 --> 00:16:10,595 Je to pro mě poprvé a moc šancí nedostávám, 320 00:16:10,679 --> 00:16:12,681 tak je musím brát vážně. 321 00:16:13,473 --> 00:16:15,225 Udělám cokoli, abych to dostala. 322 00:16:16,309 --> 00:16:18,603 - Cokoli. - Já vím, slyšel jsem to. 323 00:16:23,233 --> 00:16:24,275 Tak je to tady. 324 00:16:26,069 --> 00:16:27,987 - Nějaké dotazy? - Umrtvíš mi to? 325 00:16:28,071 --> 00:16:30,490 Ne, než se naděješ, máš to za sebou. 326 00:16:34,619 --> 00:16:37,706 Afgánský prezident Hamid Karazi vyhlásil nový předpis 327 00:16:37,789 --> 00:16:39,874 na dolarové dny v celé zemi, 328 00:16:39,958 --> 00:16:45,880 což slibuje velmi nízké ceny na všechny Kia Sentra a Sonata 2012. 329 00:16:45,964 --> 00:16:48,258 Karzai to komentoval: „Dobře, že jste si počkali.“ 330 00:16:49,384 --> 00:16:50,468 Odkud tu zprávu máš? 331 00:16:51,678 --> 00:16:53,638 Z různých kousků. 332 00:16:53,722 --> 00:16:56,099 Asi jste nečekali, že vím, co se děje. 333 00:16:56,182 --> 00:16:57,434 Já to žeru. 334 00:16:57,517 --> 00:16:59,352 Je to skvělý. Nakonec tvý jméno. 335 00:17:01,354 --> 00:17:03,064 Pro Zprávy na Programu 11, Erin Hannon. 336 00:17:03,148 --> 00:17:04,399 Po programu dej pauzu. 337 00:17:05,900 --> 00:17:07,318 Pro Zprávy na Programu 11, 338 00:17:07,736 --> 00:17:09,863 - Erin Hannon. - Delší pauzu. 339 00:17:09,946 --> 00:17:12,782 - To bylo dobrý, - Pauza... delší pauza. 340 00:17:12,866 --> 00:17:14,826 Ať je v tom napětí. Nestyď se. 341 00:17:14,909 --> 00:17:15,952 Chápu. 342 00:17:17,704 --> 00:17:19,414 Pro Zprávy na Kanálu 11... 343 00:17:28,423 --> 00:17:29,466 No, je to... 344 00:17:29,549 --> 00:17:31,217 - Erin Hannon. - Dobře. 345 00:17:31,843 --> 00:17:32,886 Skvělý. 346 00:17:33,553 --> 00:17:35,054 Něco v tom je. 347 00:17:36,931 --> 00:17:38,224 Cítím, že se na mě díváš. 348 00:17:38,308 --> 00:17:40,810 No, tady je něco, co nevíš. 349 00:17:42,896 --> 00:17:44,814 Před pár týdny... 350 00:17:44,898 --> 00:17:46,983 jsem potkala kamaráda z vejšky, 351 00:17:47,066 --> 00:17:48,985 který se zrovna rozvedl, 352 00:17:49,569 --> 00:17:51,488 balil mě v obchoďáku. 353 00:17:51,571 --> 00:17:54,282 Neřekla jsem ti to, protože... Nevím, 354 00:17:54,365 --> 00:17:58,161 bylo mi to trapný a nevěděla jsem, jestli bys nebyl naštvanej, 355 00:17:58,244 --> 00:17:59,871 ale asi bys to chtěl vědět. 356 00:18:02,332 --> 00:18:03,458 To se nestalo. 357 00:18:04,417 --> 00:18:06,836 - To bys mi řekla hned. - Jo, řekla. 358 00:18:07,504 --> 00:18:08,630 A co ty? 359 00:18:09,088 --> 00:18:11,216 Určitě něco máš. 360 00:18:11,591 --> 00:18:14,135 Od narození po poslední dva dny 361 00:18:14,219 --> 00:18:16,596 se ti určitě stalo něco, cos mi neřekl. 362 00:18:20,350 --> 00:18:21,434 Tak mi to řekni. 363 00:18:24,312 --> 00:18:26,856 Sakra, vzdej to, Beeslyová. Znáš mě moc dobře. 364 00:18:45,583 --> 00:18:46,668 Hej. 365 00:18:47,627 --> 00:18:51,005 Věděl jsem, že něco nesedí, a konečně jsem na to přišel. 366 00:18:51,089 --> 00:18:52,340 Budou tam chtít vidět, 367 00:18:52,423 --> 00:18:54,509 jak Erin funguje s lidma v týmu. 368 00:18:55,593 --> 00:18:58,680 Divné je, že Erin ten konkurz dělá sama. 369 00:18:58,763 --> 00:19:01,599 - Bože. - Asi to s tebou může moderovat Clark. 370 00:19:02,725 --> 00:19:03,768 Ten už dělá kameru. 371 00:19:04,394 --> 00:19:06,354 Někdo, kdo má s Erin nějaký vztah, 372 00:19:07,730 --> 00:19:08,982 nevím. 373 00:19:11,192 --> 00:19:12,694 Tak teď už doopravdy. 374 00:19:14,779 --> 00:19:15,989 Připozdívá se. 375 00:19:16,072 --> 00:19:18,950 Třeba by vám pomohla inspirace. 376 00:19:20,785 --> 00:19:21,870 Á, film. 377 00:19:22,745 --> 00:19:24,539 - Co to je? - 127 hodin. 378 00:19:24,998 --> 00:19:26,791 - O chlápkovi... - Neprozrazuj. 379 00:19:26,875 --> 00:19:27,959 - Prosím. - Pardon. 380 00:19:28,042 --> 00:19:29,586 - Ne. - Je to je pravda. 381 00:19:30,378 --> 00:19:31,421 Dobrou noc. 382 00:19:35,091 --> 00:19:37,010 - Ahoj! - Ahoj! 383 00:19:37,093 --> 00:19:38,720 - Všichni. - Jo. 384 00:19:40,138 --> 00:19:41,222 - Pojďte dál. - Dobře. 385 00:19:41,306 --> 00:19:42,432 Pojďte dál. 386 00:19:42,515 --> 00:19:43,558 Díky. 387 00:19:44,100 --> 00:19:46,227 - Co tady děláš? - Promiň. 388 00:19:46,561 --> 00:19:48,897 Andy chtěl pro Erin spolumoderátora. 389 00:19:48,980 --> 00:19:51,441 Dělám mu make-up. Nemůžu nic dělat. 390 00:19:52,275 --> 00:19:56,487 Oběť propustili z nemocnice s popáleninami druhého stupně. 391 00:19:57,822 --> 00:20:01,576 Víš, co se říká, Erin? Kdo uteče, vyhraje. 392 00:20:03,202 --> 00:20:04,954 To chtěl, ale nebyl tam nouzový východ. 393 00:20:05,038 --> 00:20:07,206 - To určitě. - Dobře. 394 00:20:07,290 --> 00:20:08,708 Tak, máme to. Končíme. 395 00:20:08,791 --> 00:20:10,001 Jen... určitě, Clarku? 396 00:20:10,084 --> 00:20:11,210 Jo, je hotová. 397 00:20:11,502 --> 00:20:13,129 Ne, jen... Nemyslím Erin. 398 00:20:13,212 --> 00:20:16,132 Myslím pro sebe. Moc mi to nešlo. 399 00:20:16,716 --> 00:20:18,259 Ne, máme to. 400 00:20:18,343 --> 00:20:20,803 Tak jo, dáme si nějaký jídlo. Mám hlad. 401 00:20:20,887 --> 00:20:22,430 Nemyslím, že to máme. 402 00:20:22,513 --> 00:20:25,850 Ještě jsem mohl dát pár záběrů. Můžete to dát zblízka. 403 00:20:25,934 --> 00:20:27,060 Je to lepší pro editaci. 404 00:20:28,978 --> 00:20:30,063 Tak dobře. 405 00:20:30,730 --> 00:20:31,856 Fajn. 406 00:20:32,315 --> 00:20:33,483 Mám hlad. 407 00:20:35,234 --> 00:20:37,028 Pete, nevezmeš Erin na burger? 408 00:20:37,570 --> 00:20:39,614 - Jasně, jak chcete, šéfe. - Dobře. 409 00:20:39,697 --> 00:20:40,823 - Zavolám pak. - Dobře. 410 00:20:40,907 --> 00:20:41,950 - Fajn. - Skvělá práce. 411 00:20:42,033 --> 00:20:43,451 Takže já sám. 412 00:20:44,494 --> 00:20:46,120 Hele, i kdyby to nevyšlo, 413 00:20:46,204 --> 00:20:48,373 jsem ráda, že jsem to zkusila 414 00:20:48,706 --> 00:20:50,959 a třeba to vyjde Andymu. 415 00:20:57,840 --> 00:21:00,009 To je naprosto nechutný. 416 00:21:00,093 --> 00:21:02,512 - Jo. - Ale je tak dobrej. 417 00:21:02,595 --> 00:21:05,431 - Ano. - Jak mu tu ruku prostě usekne. 418 00:21:05,515 --> 00:21:06,557 Jestli se ti líbí, 419 00:21:06,641 --> 00:21:08,726 musíme mrknout na Zrození planety opic. 420 00:21:08,810 --> 00:21:10,395 James Franco je génius. 421 00:21:10,687 --> 00:21:14,524 Graduoval současně na Yale, Kolumbijské a NYU. 422 00:21:14,607 --> 00:21:16,359 To z tebe nedělá génia. 423 00:21:16,734 --> 00:21:18,361 No, blbce to z tebe nedělá. 424 00:21:18,444 --> 00:21:20,488 Ale dělá. Dělá to z tebe blbce. 425 00:21:20,571 --> 00:21:22,573 - Jako jsi ty. - Ne, jako jsi ty. 426 00:21:22,657 --> 00:21:24,033 - Jako jsi ty. - Ty jsi. 427 00:21:24,117 --> 00:21:25,451 - Ty jsi blbec. - Ty jsi. 428 00:21:25,535 --> 00:21:27,578 - Ty, ty... - Ty jsi blbec.