1 00:00:03,170 --> 00:00:05,715 حارس المبنى في إجازة لمدة شهر، 2 00:00:05,798 --> 00:00:08,092 و"دوايت" أبخل من أن يستأجر بديلا. 3 00:00:08,175 --> 00:00:10,052 لذا بدلا من ذلك، نعيش في قذارة. 4 00:00:10,136 --> 00:00:15,057 لكن ليس لوقت طويل، لأنني حضرت دولاب أعمال النظافة. 5 00:00:15,391 --> 00:00:17,852 أجل! هل يمكنني تدويره أولا؟ 6 00:00:18,394 --> 00:00:19,520 حسنا، إنه لا يدور. 7 00:00:19,603 --> 00:00:22,356 سنحرك الدولاب حركة واحدة كل صباح، 8 00:00:22,523 --> 00:00:24,775 وترى العمل الذي عليك القيام به ذلك اليوم. 9 00:00:24,900 --> 00:00:27,027 - يفترض بالدولاب أن يدور. - أجل 10 00:00:27,194 --> 00:00:28,654 تعرفين، مثل... 11 00:00:29,989 --> 00:00:31,031 كلا، أعرف معنى الدوران. 12 00:00:31,115 --> 00:00:32,783 لكن، لن يفلح هذا مع دولاب أعمال النظافة، 13 00:00:32,867 --> 00:00:34,785 لأن الأشخاص قد يحصلون على ذات المهمة. 14 00:00:35,453 --> 00:00:37,997 ممل. كل ما تتحدث عنه هو أعمال النظافة. 15 00:00:38,080 --> 00:00:39,373 على الدولاب أن يدور يا "بام". 16 00:00:41,584 --> 00:00:43,502 سيكون الدوران أكثر متعة. 17 00:00:47,339 --> 00:00:48,340 حسنا. 18 00:00:48,716 --> 00:00:49,759 دولاب أعمال النظافة 19 00:00:49,842 --> 00:00:51,719 حسنا! هذا ما أقصده. 20 00:00:53,179 --> 00:00:54,722 مبالغ طائلة. 21 00:00:55,890 --> 00:00:56,891 أجل! 22 00:00:57,641 --> 00:00:58,893 "مهمة الكؤوس الفخارية؟" 23 00:00:58,976 --> 00:01:01,103 أجل! تنظف كل الكؤوس الفخارية الموجودة في الحوض. 24 00:01:02,104 --> 00:01:03,105 هذا مقرف. 25 00:01:03,647 --> 00:01:06,358 أجل، جديا. وكأن كل شيء هناك عمل. 26 00:01:06,442 --> 00:01:09,403 لا أظنكم تفهمون يا رفاق لماذا نفعل هذا. إنه... 27 00:01:09,487 --> 00:01:12,782 أجل، ولا أظنك تفهمين الدولاب. 28 00:01:14,450 --> 00:01:17,411 قمت بعدة مراحل تطوير مع الفريق، 29 00:01:17,495 --> 00:01:19,914 وهذا ما توصلنا إليه بشأن دولاب أعمال النظافة. 30 00:01:21,624 --> 00:01:22,666 لدينا جوائز! 31 00:01:23,292 --> 00:01:26,337 "10 دولارات"، "قطعة حلوى"، "مدير لمدة ساعة". 32 00:01:26,587 --> 00:01:28,422 لكن هناك أيضا عقوبات 33 00:01:28,839 --> 00:01:31,675 مثل "حرمان من الإنترنت"، "يحصل ’ستانلي‘ على غدائك". 34 00:01:31,759 --> 00:01:34,678 الشيء الوحيد الذي لا يشمله دولاب أعمال النظافة هو أعمال النظافة. 35 00:01:34,887 --> 00:01:37,348 لكنهم كانوا على حق، إنها ممتعة أكبر بهذا الشكل. 36 00:01:41,101 --> 00:01:42,436 دولاب صغير! 37 00:01:42,603 --> 00:01:47,399 دولاب صغير! 38 00:01:47,608 --> 00:01:49,944 يحوي الدولاب الصغير فعليا أعمال نظافة. 39 00:01:50,444 --> 00:01:52,154 إنه لطيف جدا، يبدو أنه ليس هناك من يمانع. 40 00:01:52,446 --> 00:01:53,614 "مراحيض!" 41 00:02:03,082 --> 00:02:04,208 أهلا بكم في "سكرانتون" 42 00:02:04,625 --> 00:02:05,626 "داندر ميفلين" 43 00:02:18,764 --> 00:02:20,182 ذا أوفيس 44 00:02:21,725 --> 00:02:24,186 علينا الذهاب يا "بام". عودي إلى الداخل يا "سيسي". 45 00:02:24,395 --> 00:02:26,146 أعدت جدتك الفطور، حسنا؟ 46 00:02:27,648 --> 00:02:30,150 نحن ذاهبون إلى حفل زفاف "روي". 47 00:02:30,943 --> 00:02:31,986 أجل، "روي". 48 00:02:32,152 --> 00:02:34,738 أظن أن أغرب ما في حضور حفل زفاف 49 00:02:34,822 --> 00:02:37,157 خطيب زوجتك السابق في يوم عمل في الـ8:00 صباحا. 50 00:02:37,700 --> 00:02:40,619 - هو أنه خطيب زوجتك السابق! - شكرا يا أمي! 51 00:02:42,246 --> 00:02:43,873 - ثمرة موز؟ - أجل. 52 00:02:43,956 --> 00:02:45,541 أخشى أنه لن يقدم سوى النقانق. 53 00:02:45,624 --> 00:02:48,043 بحقك. حتى "روي" لن يتناول النقانق في زفافه. 54 00:02:48,127 --> 00:02:50,462 خططت لحفل زفاف معه. أراد النقانق. 55 00:02:53,007 --> 00:02:54,008 هذا غريب جدا. 56 00:02:56,677 --> 00:02:57,678 وصلك بريد يا "بيت". 57 00:02:58,053 --> 00:02:59,221 حقا؟ وصلني شيء؟ 58 00:02:59,305 --> 00:03:02,141 حسنا، إنه موجه إلى خدمة العملاء، لذا هذه الرسالة لك. 59 00:03:02,224 --> 00:03:04,268 حسنا، تعرفين، أنا أيضا ضمن خدمة العملاء. 60 00:03:04,351 --> 00:03:05,436 أجل، سأتناوب بينكما. 61 00:03:06,562 --> 00:03:07,938 شخص آخر يصرخ في وجهي. 62 00:03:08,063 --> 00:03:09,773 حسنا، قد يكون خطابا لطيفا. 63 00:03:09,857 --> 00:03:11,734 أكتب خطابات لطيفة للشركات طوال الوقت. 64 00:03:11,817 --> 00:03:13,527 هذا لطيف حقا. 65 00:03:14,361 --> 00:03:18,991 "نيوزويك"؟ تطورات الانتخابات جنونية، صحيح؟ 66 00:03:19,783 --> 00:03:20,784 إنه مفتوح. 67 00:03:21,368 --> 00:03:24,788 أجل. قرأته بدون قصد. ليس خطابا لطيفا. 68 00:03:30,502 --> 00:03:31,921 تحمسوا! 69 00:03:32,004 --> 00:03:35,132 وصلت جنية المشروعات الخاصة. 70 00:03:35,341 --> 00:03:37,301 أعرف أنه لا وجود لك. 71 00:03:37,760 --> 00:03:41,388 اليوم، أطلقت مبادرتي الخيرية الكبيرة، "أوبيريشن جيفباك" 72 00:03:41,931 --> 00:03:45,476 أغلق "أندي" كل مشروعاتي الخاصة حتى الآن، 73 00:03:45,809 --> 00:03:50,147 لكن هذا متعلق بالأعمال الخيرية، لذا أود رؤيته يفسد هذا المشروع. 74 00:03:54,151 --> 00:03:55,194 "داريل"! 75 00:03:56,946 --> 00:03:58,656 - ماذا يحدث؟ - تهانينا يا عزيزي. 76 00:03:58,739 --> 00:03:59,823 - أجل. - أشكرك. 77 00:04:03,243 --> 00:04:04,912 - هل هذا منزله؟ - أظن ذلك. 78 00:04:05,329 --> 00:04:06,330 شراب الحمضيات؟ 79 00:04:07,331 --> 00:04:08,666 - أنا بخير. - أشكرك. 80 00:04:09,249 --> 00:04:11,085 هل تريدين أن آخذ القشرة؟ 81 00:04:12,920 --> 00:04:13,921 أجل. أشكرك. 82 00:04:22,012 --> 00:04:23,097 حسنا. 83 00:04:25,808 --> 00:04:26,809 من كان ذلك. 84 00:04:28,227 --> 00:04:29,687 خطيبتي السابقة. 85 00:04:30,854 --> 00:04:33,190 بدأت مشروع جديد مع زميلي من الجامعة، 86 00:04:33,315 --> 00:04:34,692 لكن "بام" لا تعرف. 87 00:04:36,694 --> 00:04:39,947 في الواقع أخبرت "بام" وقررنا، "كلا". 88 00:04:41,073 --> 00:04:43,075 لكنني بعد ذلك قررت، "نعم"، على أي حال. 89 00:04:43,158 --> 00:04:46,120 لذا أظن أنه سيكون هناك محادثة أخرى في الأفق، 90 00:04:46,328 --> 00:04:48,372 ومن الصعب معرفة متى سيكون ذلك. 91 00:04:48,539 --> 00:04:53,377 مع "أوبيريشن جيفباك"، يتسنى لكم اختيار المؤسسة التي يدعمها "داندر ميفلين". 92 00:04:53,585 --> 00:04:56,255 يا إلهي! ماذا يحدث؟ 93 00:04:56,380 --> 00:05:00,050 هناك 4.000 دولار للتبرع، من ملأ الاستمارات إذن؟ 94 00:05:00,551 --> 00:05:03,512 - "ستانلي"؟ - "الجمعية الأمريكية لداء السكري" 95 00:05:04,304 --> 00:05:06,306 تعاني من داء السكري يا "ستانلي". 96 00:05:06,390 --> 00:05:09,601 آسفة. هل المطلوب اختيار مؤسسة خيرية بدافع الأنانية؟ 97 00:05:09,685 --> 00:05:13,272 - أنا... أود أن أمنح... - "هايفرز إنترناشونال". 98 00:05:13,689 --> 00:05:17,401 اسمعوا هذا يعطون الشخص الفقير، عنزة أو ما شابه؟ 99 00:05:17,860 --> 00:05:19,069 إنها خدعة رائعة. 100 00:05:19,403 --> 00:05:22,406 أرغب في العمل مع "جيمي كارتر" والمساعدة في بناء مجسمات العفاريت. 101 00:05:22,489 --> 00:05:23,866 "دوايت"؟ ماذا عنك؟ 102 00:05:23,949 --> 00:05:27,536 سوف لن أشارك، لأنه ليس هناك دليل أن الأعمال الخيرية تجدي نفعا. 103 00:05:28,037 --> 00:05:30,330 تصحيح، أصوت لصالح مؤسسة تقوم بتعليم 104 00:05:30,414 --> 00:05:34,209 الأطفال المشردين معنى الأعلام الخاصة بالبحارة. إنها تغير حياتهم. 105 00:05:34,710 --> 00:05:36,879 - شكرا لك يا "أندي". - لا أفعل هذا من أجلك. 106 00:05:36,962 --> 00:05:39,506 أفعل هذا لحماية لغة الأعلام الخاصة بالبحارة. 107 00:05:39,798 --> 00:05:41,842 "دوايت"، سوف تشارك. 108 00:05:42,092 --> 00:05:44,595 - كلا، أشكرك. - المشاركة إجبارية يا "دوايت". 109 00:05:44,678 --> 00:05:46,722 لكن بوسعك اختيار الجهة التي تريدها. 110 00:05:48,057 --> 00:05:51,101 حسنا! أختار "مؤسسة الإغاثة العالمية"... 111 00:05:51,810 --> 00:05:53,854 - رائع. شكرا لك. - والتي ظهر مؤخرا 112 00:05:53,937 --> 00:05:55,731 أنها جبهة لـ"طالبان". 113 00:05:56,440 --> 00:06:00,819 - بحق الرب يا "دوايت". - أجل، "طالبان" في "أفغانستان"! 114 00:06:01,570 --> 00:06:03,572 "طالبان" هي الأسوأ. 115 00:06:05,282 --> 00:06:06,533 هيروين رائع، مع ذلك. 116 00:06:06,617 --> 00:06:10,913 لا يمكنني أن أضع "طالبان" على قوائم جهات التبرع الخاصة بـ"أوبيريشن جيفباك". 117 00:06:10,996 --> 00:06:13,582 حسنا، يبدو إذن أنه لن يكون هناك "أوبيريشن جيفباك". 118 00:06:14,583 --> 00:06:17,544 انتهى عصر الوصاية ، سيداتي سادتي. على الرحب والسعة. 119 00:06:22,049 --> 00:06:23,050 ها هو ذا. 120 00:06:24,093 --> 00:06:26,345 هل اقترب وقت تقطيع الفطائر المحلاة أم ماذا؟ 121 00:06:26,428 --> 00:06:29,348 أجل، نقدر للجميع مجيئهم في هذا الوقت المبكر. إنه... 122 00:06:29,765 --> 00:06:31,225 كان الجميع في غاية اللطف. 123 00:06:31,308 --> 00:06:32,810 شكرا على دعوتنا، بالمناسبة. كان ذلك... 124 00:06:32,893 --> 00:06:34,144 - هل تمزح؟ - كانت تلك مفاجأة. 125 00:06:34,228 --> 00:06:37,314 بحقك، لولاك، لما قابلت "لارا" أبدا. 126 00:06:37,397 --> 00:06:39,608 أقصد، جديا، نجوت بأعجوبة تلك المرة. 127 00:06:39,691 --> 00:06:41,068 - أمزح فحسب. - على الرحب والسعة. 128 00:06:41,151 --> 00:06:42,152 أشكرك. 129 00:06:43,821 --> 00:06:46,490 بالمناسبة، يا صاح، هذا المكان جميل. 130 00:06:46,698 --> 00:06:49,660 أنشأت شركة للحصى. أقصد، من كان ليتوقع أن تنجح؟ 131 00:06:49,785 --> 00:06:52,579 - شركة للحصى. - أجل. ماذا عنك؟ ما مجال عملك؟ 132 00:06:52,663 --> 00:06:53,997 ليس الحصى، هذا واضح. 133 00:06:55,332 --> 00:06:58,127 كلا، الأمور على ما يرام. الأمور على ما يرام. هناك مشروع قيد التنفيذ، لذا... 134 00:06:58,460 --> 00:06:59,962 - رائع. - أجل، من يعرف. 135 00:07:00,045 --> 00:07:02,965 يا صاح. كف عن تضييع الوقت مع هذا الرجل. 136 00:07:03,298 --> 00:07:05,676 لديه سيارة رياضية قيمتها 50.000 دولار. 137 00:07:05,801 --> 00:07:07,344 - نخبنا! - أجل، حسنا يا "كين". 138 00:07:07,594 --> 00:07:09,721 اسمع يا "دنكان"! أرغب في أن أساعدك، 139 00:07:09,805 --> 00:07:13,475 كن أين سأجد شخصا جميلا، وذكيا ومثقفا؟ 140 00:07:13,559 --> 00:07:17,437 انتظر! "إيرين"، هل تعرفين شخصا قد يكون... 141 00:07:20,899 --> 00:07:21,900 يا إلهي. 142 00:07:23,360 --> 00:07:24,820 تحبين الأخبار، صحيح؟ 143 00:07:25,028 --> 00:07:29,658 حسنا، على حسب. أقصد، أحيانا أجد أخبار محزنة حقا. 144 00:07:29,741 --> 00:07:32,619 حسنا، لدي صديق وهو منتج أخبار محلية كبير. 145 00:07:32,703 --> 00:07:35,372 لا يمكنني أن أفصح لك عن اسمه، لكنه سيذهلك. 146 00:07:36,206 --> 00:07:38,417 - هل هو "دانكان"؟ - إنه يبحث عن موهبة بث مباشر، 147 00:07:38,500 --> 00:07:40,627 وسيقتلني إذا لم أسجل لك. 148 00:07:40,711 --> 00:07:42,212 هل تقصد، تجعلني أذيع الأخبار؟ 149 00:07:42,296 --> 00:07:45,048 سوف تذهبين إلى المكان، تضعين أحمر الشفاة، تسترخين قليلا 150 00:07:45,132 --> 00:07:48,468 مع كأس من النبيذ الأحمر ثم سنقرأ بعض الأخبار. 151 00:07:48,635 --> 00:07:51,180 تعرفين، بطرق مختلفة في أزياء مختلفة. 152 00:07:51,263 --> 00:07:54,474 سيكون أمرا ممتعا حقا وقد أجدى نفعا... 153 00:07:54,558 --> 00:07:55,559 مع صديقي. 154 00:07:56,894 --> 00:07:58,645 ما قولك؟ 155 00:07:58,729 --> 00:08:01,273 - حسنا، ربما، حسنا؟ دعني أفكر في الأمر. - حسنا. 156 00:08:02,191 --> 00:08:03,192 فكري جيدا. 157 00:08:06,987 --> 00:08:08,322 كلا، "كلارك" ليس صديقي. 158 00:08:08,405 --> 00:08:10,949 إنه الأحمق الذي يجلس إلى جواري في المكتب. 159 00:08:11,033 --> 00:08:14,828 أصدقاي هم "سكوت"، "غلين" و"روب"، لكنك لا تعرفهم. 160 00:08:15,537 --> 00:08:19,082 لم أفكر حقا في أن أكون أكثر من موظفة استقبال، لكن لماذا؟ 161 00:08:19,499 --> 00:08:22,753 لأنني استجبت لإعلان مطلوب موظفة استقبال؟ 162 00:08:22,836 --> 00:08:28,050 أقصد، ماذا لو كان الإعلان يطلب رئيس مجلس إدارة أو جراح مخ؟ 163 00:08:28,258 --> 00:08:31,970 إذن، اليوم يمر عام على لقائي بـ"لارا". 164 00:08:32,721 --> 00:08:34,389 ظننتها كانت نادلتي، 165 00:08:34,723 --> 00:08:38,185 واستغرقها الأمر 3 أسابيع لتخبرني أنها في الواقع كانت تملك المكان. 166 00:08:38,560 --> 00:08:40,229 أنت مليئة بالمفاجئات. 167 00:08:40,312 --> 00:08:42,898 أنت فتاتي الجميلة الغامضة. 168 00:08:43,482 --> 00:08:45,817 واليوم، لدي مفاجأة لك. 169 00:08:48,487 --> 00:08:49,988 هل يعزف البيانو؟ 170 00:08:50,072 --> 00:08:52,741 كلا. "روي"؟ كلا. 171 00:08:52,908 --> 00:08:55,244 هل تذكرين عندما قلت أنني أتعلم الملاكمة؟ 172 00:08:55,327 --> 00:08:57,079 في الواقع كنت أفعل هذا. 173 00:08:58,080 --> 00:08:59,498 لذا، آمل أن يروق لك. 174 00:09:02,292 --> 00:09:03,961 ستتقن الأداء يا "رو"ي"! 175 00:09:08,006 --> 00:09:11,593 لديها طريقة مميزة 176 00:09:13,762 --> 00:09:16,056 لا أعرف ما هي 177 00:09:16,515 --> 00:09:20,102 لكنني أعرف أنه لا يمكنني العيش بدونها 178 00:09:21,103 --> 00:09:22,521 لها طريقة مميزة 179 00:09:24,690 --> 00:09:26,692 ما زلنا نفاجيء بعضنا البعض. 180 00:09:26,775 --> 00:09:27,818 بالتأكيد. 181 00:09:29,820 --> 00:09:32,447 تعرف، لم أفعل هذا قط، لكن لعيد ميلادك الـ30، 182 00:09:32,531 --> 00:09:36,201 - أردت حقا أن أفاجئك بـ... - مقاعد على جانبي الملعب. فريق "سيكسرز". 183 00:09:36,618 --> 00:09:40,497 أجل. لكن ما لم أخبرك به هو أنني اشتريت البطاقات فعليا. 184 00:09:40,872 --> 00:09:43,417 - لكننا لم نذهب لأن... - كانت مباراة خارجية. 185 00:09:43,500 --> 00:09:46,044 في "فينيكس". عليهم أن يكونوا أكثر دقة في نقل المعلومة. 186 00:09:46,128 --> 00:09:49,006 أقصد، كل مباراة هي مباراة خارجية بالنسبة لأحد الفريقين. 187 00:09:52,884 --> 00:09:54,970 هل نعرف كل شيء عن بعضنا البعض؟ 188 00:09:55,053 --> 00:09:56,054 كلا. 189 00:09:57,264 --> 00:09:59,641 أخبرني بأمر لا أعرفه عنك. 190 00:10:02,227 --> 00:10:03,312 حسنا. 191 00:10:08,900 --> 00:10:10,235 إليك أمر. هل سبق وأن أخبرتك عن المرة 192 00:10:10,319 --> 00:10:12,779 التي سجل فيها أخي إعلان اليانصيب على شريط فيديو 193 00:10:12,863 --> 00:10:14,906 واشترى الأرقام الرابحة في اليوم التالي 194 00:10:14,990 --> 00:10:17,242 ثم شغل لي الشريط في الأسبوع التالي... 195 00:10:17,326 --> 00:10:18,660 وظننت أنكم أصبحتم مليونيرات. 196 00:10:18,744 --> 00:10:20,412 - سمعت هذه القصة من قبل. - أجل. 197 00:10:20,579 --> 00:10:24,416 لكن هناك... انتظر! هناك نهاية مضحكة لتلك القصة، لا أذكرها. 198 00:10:24,499 --> 00:10:27,336 - أنني ظننت أننا أصبحنا مليونيرات. - - أنك ظننت أنكم أصبحتم مليونيرات. 199 00:10:27,419 --> 00:10:28,503 أجل. هذا مضحك. 200 00:10:28,587 --> 00:10:30,297 - تبا! كنت أعرفها. - لا بأس. 201 00:10:30,464 --> 00:10:32,758 ما زلت أنا والسيناتور نتمتع بالغموض. 202 00:10:33,175 --> 00:10:36,678 انتظر دائما لأعرف ما الذي سيفاجئني به تاليا. 203 00:10:44,728 --> 00:10:45,729 هل أنت بخير؟ 204 00:10:49,191 --> 00:10:51,568 تدعم "طالبان" في الخارج، لذا أفترض 205 00:10:51,651 --> 00:10:53,445 أنك على استعداد لتطبيق قوانينهم هنا. 206 00:10:54,988 --> 00:10:56,782 أي شيء آخر سيكون تناقضا. 207 00:10:56,865 --> 00:11:00,952 هل ستنضم إلى إذن في القسم على الانصياع لقانون "طالبان" في هذا المكتب؟ 208 00:11:01,036 --> 00:11:02,454 أوافق على الانصياع لقانون "طالبان" أثناء تواجدي 209 00:11:02,537 --> 00:11:03,747 في مبنى شركة "داندر ميفلين" للورق. 210 00:11:05,665 --> 00:11:07,459 بالتأكيد، سأفعل. 211 00:11:13,799 --> 00:11:15,801 كنت أخشى أن يكون لدى "نيلي" خطة ما. 212 00:11:15,884 --> 00:11:17,677 لكنها استخدمت خطا سخيفا. 213 00:11:19,304 --> 00:11:21,306 ليس لديك خطة. 214 00:11:21,807 --> 00:11:24,810 عندما تستخدم خطا سخيفا، لا يتوقع أحد أن يكون لديك خطة. 215 00:11:27,396 --> 00:11:29,106 هل تبحث عن هذا؟ 216 00:11:29,981 --> 00:11:31,066 بحق الـ... 217 00:11:33,068 --> 00:11:37,489 هذا قلم جميل. إنه خاصتي الآن لأنني سرقته. 218 00:11:37,948 --> 00:11:40,075 - اعطني هذا! - ألم نوقع عقدا 219 00:11:40,492 --> 00:11:41,910 ينص على أن ننصاع لقانون "طالبان"؟ 220 00:11:42,035 --> 00:11:43,829 الآن وقعت سرقة. 221 00:11:43,912 --> 00:11:48,583 هذا يعني أنك غير جاد أو أن أحدهم ستبتر يده. 222 00:11:49,334 --> 00:11:50,377 أنت مجنونة. 223 00:11:50,502 --> 00:11:53,213 أعرف، لذا الأفضل أن تختار جهة أخرى. 224 00:11:53,880 --> 00:11:57,092 وأترك مبادرتك الثمينة "أوبيريشن باورغراب" تمضي بدون رقيب؟ 225 00:11:57,175 --> 00:11:58,218 كلا، أشكرك. 226 00:11:58,301 --> 00:12:00,011 في هذه الحالة، أنت 227 00:12:02,764 --> 00:12:04,975 ستضطر إلى بتر يدي. 228 00:12:10,021 --> 00:12:12,149 يبدو أن هذا الساطور بحاجة إلى السن. 229 00:12:12,399 --> 00:12:15,735 أقترح أن تستمتعا برفقة بعضكما لبعض الوقت، أنت ويدك فحسب. 230 00:12:15,819 --> 00:12:17,362 اربطي حذاء. حضري سلاطة. 231 00:12:17,487 --> 00:12:20,323 قومي بأكثر نشاط يتطلب يدين ستفتقدينه. 232 00:12:20,407 --> 00:12:23,493 سأخبرك أمرا، أريدك أن تجري 3 اتصالات، 233 00:12:23,785 --> 00:12:29,458 ثم بعد ذلك يمكنك أن تصبح شخصا يبتر أيادي الناس. 234 00:12:29,541 --> 00:12:31,042 تبدو خطة محكمة. 235 00:12:32,878 --> 00:12:36,131 يريد "كلارك" أن يصورك في أزياء مختلفة داخل شقته؟ 236 00:12:36,214 --> 00:12:37,215 أجل. 237 00:12:37,716 --> 00:12:39,885 "كلارك"! أنا وأنت بحاجة إلى التحدث قليلا. 238 00:12:42,220 --> 00:12:44,681 ما الملابس التي تحتاجها "إيرين" من أجل تجربة الأداء؟ 239 00:12:49,478 --> 00:12:52,898 عدد من القمصان الرسمية، قميص تحتي، وسترةـ، 240 00:12:53,315 --> 00:12:55,650 تنورة مستقيمة، حذاه ذو كعب مدبب، ربما... 241 00:12:55,901 --> 00:12:58,069 كلا، ليس ربما، قطعا يكشف أصابع القدم. 242 00:12:58,570 --> 00:13:02,449 وقطعة مفتوحة الصدر لأن الكاميرا تجعل كل شيء يبدو عالي الرقبة. 243 00:13:02,532 --> 00:13:04,367 - حقا؟ - أجل. سر الصنعة. 244 00:13:04,534 --> 00:13:07,579 كما ستحتاج إلى أحد تلك السراويل التحتية الضيقة ذات الخياطة الخلفية. 245 00:13:07,662 --> 00:13:09,039 لا يبدو ضروريا لتجربة أداء. 246 00:13:09,122 --> 00:13:11,833 وثم، تعرف، ربما رداء استحمام لترتديه بين جلسات التصوير، 247 00:13:11,917 --> 00:13:14,503 لكن على الأرجح لدي واحد يمكنها استعارته في منزلي، لذا... 248 00:13:14,628 --> 00:13:17,255 الحمد للرب أحد العاملين هنا يتقن عمله. 249 00:13:17,339 --> 00:13:21,176 أريد أن تأخذ هذه البطاقة الائتمانية، وتأخذ "إيرين" للمركز التجاري وتشتري الأغراض. 250 00:13:21,301 --> 00:13:23,553 سأفعل هذا قطعا. 251 00:13:23,637 --> 00:13:25,805 رائع. أخيرا! 252 00:13:29,142 --> 00:13:32,103 أظنني سأتجه إلى المركز التجاري إذن. 253 00:13:33,063 --> 00:13:35,732 سأشتري لـ"إيرين" بعض الثياب المثيرة المبهجة. 254 00:13:36,399 --> 00:13:38,318 "كلارك" ذلك، صحيح؟ 255 00:13:40,612 --> 00:13:42,364 السؤال التالي للعروسان القديمان؟ 256 00:13:42,447 --> 00:13:44,699 ما أغرب مكان مارستما فيه الجنس؟ 257 00:13:44,783 --> 00:13:47,244 - ألفاظك! - من أول من أعجبت به "بام" من المشاهير؟ 258 00:13:47,369 --> 00:13:48,495 - هذا جيد. - حسنا. 259 00:13:48,578 --> 00:13:52,874 - أول من أعجبت به "بام" من المشاهير. - "جون ستامو"س". 260 00:13:52,958 --> 00:13:54,125 مستعد؟ 261 00:13:54,292 --> 00:13:55,335 "جون ستاموس". 262 00:13:55,418 --> 00:13:57,629 - أجل! - لكن "جون ستاموس" كان إعجابا مؤقتا. 263 00:13:57,712 --> 00:14:00,715 - انتقلت بسرعة إلى "جوني ديب". - "جوني ديب". 264 00:14:05,595 --> 00:14:09,683 آسف، كنت أجري محادثة منفصلة مع "كيفن". 265 00:14:12,227 --> 00:14:13,728 - "جوني ديب". - قطعا. 266 00:14:14,229 --> 00:14:15,188 "جورج كلوني". 267 00:14:16,773 --> 00:14:18,233 حسنا، لدي سؤال. لدي سؤال. 268 00:14:18,858 --> 00:14:20,193 - ما العلامة التحذيرية... - ما أغرب مكان 269 00:14:20,277 --> 00:14:21,820 - مارستما فيه الجنس على الإطلاق؟ - أنت! 270 00:14:21,903 --> 00:14:24,072 كف عن هذا السؤال يا "كيفن". 271 00:14:24,281 --> 00:14:27,784 صحيح؟ وهل أريتهم السوق؟ حقا؟ 272 00:14:28,618 --> 00:14:30,161 وماذا قالوا؟ 273 00:14:31,746 --> 00:14:33,290 هذا رائع! 274 00:14:33,623 --> 00:14:35,792 هذا... يا إلهي! رائع! 275 00:14:36,126 --> 00:14:37,627 حتى إنه ليس حقيقيا بعد. 276 00:14:37,711 --> 00:14:40,380 ولن أخبرها حتى يصبح حقيقة. 277 00:14:41,756 --> 00:14:45,218 أظن أنه ربما هناك ما لا أعرفه عن "جيم". 278 00:14:50,432 --> 00:14:53,560 الجميع، اجتماع طوعي في غرفة الاجتماعات 279 00:14:53,643 --> 00:14:55,937 لمناقشة ثقة "إيرين" في نفسها. 280 00:14:56,062 --> 00:14:57,647 جسدها. سنتحدث عن جسدها. 281 00:14:57,856 --> 00:14:58,898 جيد. أحسنت. 282 00:14:58,982 --> 00:15:02,235 جعلني "أندي" مستشاره لحل النزاعات، أي مساعد المدير الإقليمي. 283 00:15:02,319 --> 00:15:05,780 أعتقد أنه ظن أنني أحب "ذا جاد فاذر" لأنني أسود. 284 00:15:07,407 --> 00:15:08,408 خطأ. 285 00:15:08,908 --> 00:15:11,244 أحب "ذا جاد فاذر" لأنني شغوف بالسينما. 286 00:15:12,120 --> 00:15:13,747 أحب "سكارفيس" لأنني أسود. 287 00:15:13,955 --> 00:15:17,375 لدى "إيرين" تجربة أداء لتصبح مذيعة نشرة الأخبار. 288 00:15:18,168 --> 00:15:19,461 أجل! 289 00:15:21,671 --> 00:15:26,343 وأريدها أن تشعر بالثقة تجاد جسدها المثير. 290 00:15:26,426 --> 00:15:30,013 لذا، ليذكر كل منكم أمرا يروق له بشأن جسدها. حسنا؟ 291 00:15:30,096 --> 00:15:31,097 "داريل"؟ 292 00:15:31,181 --> 00:15:35,185 حسنا. يروق لي شعر "إيرين". إنه لون جميل للغاية. 293 00:15:35,477 --> 00:15:36,519 أجل، صحيح؟ 294 00:15:36,770 --> 00:15:39,731 - آسف، هل هذا من أجل تجربة أداء للأخبار؟ - أجل. 295 00:15:39,856 --> 00:15:42,108 لماذا نتحدث عن مظهرها إذن؟ 296 00:15:42,192 --> 00:15:44,861 لماذا لا نناقش مصداقيتها أوجدارتها بالثقة؟ 297 00:15:45,111 --> 00:15:49,532 وردنا الآن، جميعا، يشعر الجنس البشري أن الأشخاص ذوي الجاذبية أكثر جدارة بالثقة. 298 00:15:49,658 --> 00:15:52,786 آسفة جدا يا "أندي"، لكن طوال 20 عاما، أكثر رجل وثقت فيه "أمريكا"؟ 299 00:15:52,869 --> 00:15:55,038 - "والتر كرونكايت". - كان "كرونكايت" مثيرا! 300 00:15:55,121 --> 00:15:57,582 لو أن بوسعي العودة بالزمن، كنت سأجرب معاشرة رجل له شارب. 301 00:15:57,666 --> 00:15:59,501 هل لدى "إيرين" أي خبرة؟ 302 00:15:59,584 --> 00:16:01,670 هل من المحتمل أن تكون قد درست الصحافة؟ 303 00:16:01,753 --> 00:16:03,421 هل اجتازت كشف الهيئة؟ 304 00:16:03,588 --> 00:16:04,756 كلا، أتابع نشرة الأخبار. 305 00:16:04,839 --> 00:16:06,716 ستكون مذهلة. انظروا إليها. 306 00:16:06,800 --> 00:16:09,344 - ستضيء الشاشة. - إنها أول مرة بالنسبة إلي. 307 00:16:09,427 --> 00:16:12,931 ولا أحصل على فرص كثيرة، لذا علي أخذها بمنتهى الجدية. 308 00:16:13,515 --> 00:16:15,642 سأفعل كل ما يتطلبه الأمر للحصول على الوظيفة. 309 00:16:16,643 --> 00:16:18,687 - كل ما يتطلبه الأمر. - أجل، أعرف. سمعت. 310 00:16:23,274 --> 00:16:24,275 حانت اللحظة الحاسمة. 311 00:16:26,069 --> 00:16:27,987 - هل من أسئلة؟ - هل سيطول الأمر؟ 312 00:16:28,071 --> 00:16:30,657 كلا، سينتهي قبل أن تدركي. 313 00:16:34,744 --> 00:16:36,705 الرئيس الأفغاني "حامد كارزاي" 314 00:16:36,788 --> 00:16:39,874 أعلن عن سياسة جديدة هي "أيام الدولار" في أرجاء بلاده، 315 00:16:40,125 --> 00:16:45,505 والتي تعد بأسعار منخفضة للغاية على سيارات "كيا سينترا" و"سوناتا" طراز2012. 316 00:16:45,964 --> 00:16:48,383 "ألستم سعداء لأنكم انتظرتم؟" علق "كارزاي". 317 00:16:48,466 --> 00:16:50,510 من أين حصلت على هذا الخبر؟ 318 00:16:51,678 --> 00:16:53,555 القيل من هنا والقليل من هناك. 319 00:16:53,638 --> 00:16:55,974 أراهن أنك لم تظن أنني على دراية بالأحداث الجارية. 320 00:16:56,307 --> 00:16:59,352 يروق لي كثيرا. إنه مذهل. الآن اذكري اسمك. 321 00:17:01,271 --> 00:17:03,273 من قناة "إيليفن" نشرة الأخبار، أنا "إيرين هانون". 322 00:17:03,356 --> 00:17:04,482 وقفة بعد "الأخبار". 323 00:17:05,984 --> 00:17:08,486 من قناة "إيليفن" نشرة الأخبار، أنا "إيرين هانون". 324 00:17:08,570 --> 00:17:10,989 - كلا، وقفة أطول. - كانت تلك محاولة جيدة. 325 00:17:11,364 --> 00:17:14,909 وقفة... وقفة أطول، حسنا؟ إنها تصنع جوا من التشويق. لا تخجلي. 326 00:17:14,993 --> 00:17:15,994 فهمت. 327 00:17:17,787 --> 00:17:19,664 من قناة "إيليفن" نشرة الأخبار، 328 00:17:28,590 --> 00:17:31,342 - إنه... حسنا، لا بأس. - أنا "إيرين هانون". 329 00:17:31,885 --> 00:17:33,094 رائع. 330 00:17:33,595 --> 00:17:35,180 تتمتعين بإمكانات رائعة. 331 00:17:36,848 --> 00:17:38,266 أشعر بك تنظرين إلي. 332 00:17:38,349 --> 00:17:40,643 حسنا. حسنا، إليك أمر لا تعرفه. 333 00:17:43,062 --> 00:17:46,858 قبل بضعة أسابيع، قابلت زميلي من الثانوية صدفة 334 00:17:47,192 --> 00:17:49,027 كان قد تطلق للتو، 335 00:17:49,652 --> 00:17:51,362 وحاول التقرب مني في المركز التجاري. 336 00:17:51,529 --> 00:17:53,656 ولم أخبرك لأن، 337 00:17:53,948 --> 00:17:58,203 لا أعرف، شعرت بالحرج، ولم أعرف إذا ما كنت ستغضب، أم تقلق. 338 00:17:58,286 --> 00:18:00,872 لكن على أي حال، ظننتك سترغب في أن تعرف. 339 00:18:02,248 --> 00:18:03,458 لم يحدث ذلك. 340 00:18:04,250 --> 00:18:05,668 كنت لتخبريني على الفور. 341 00:18:05,752 --> 00:18:07,045 أجل، كنت لأفعل. 342 00:18:07,462 --> 00:18:10,507 ماذا عنك؟ هيا، لابد أن هناك ما تخبرني به. 343 00:18:11,549 --> 00:18:13,927 بين مولدك واليومين الماضيين، 344 00:18:14,010 --> 00:18:17,222 شيء لم تتسن لك الفرصة لتخبرني به. 345 00:18:20,350 --> 00:18:21,810 أخبرني فحسب. 346 00:18:24,270 --> 00:18:26,815 يا إلهي، كفاك يا "بيزلي". ليس هناك ما لا تعرفينه عني. 347 00:18:45,667 --> 00:18:46,709 - مرحبا. - مرحبا. 348 00:18:47,502 --> 00:18:50,630 شعرت أن أمرا يزعجني، وعرفت أخيرا ما هو. 349 00:18:50,713 --> 00:18:53,174 ما سيرغب منتجو الأخبار في رؤيته هو كف تتعامل "إيرين" 350 00:18:53,258 --> 00:18:55,260 مع باقي أفراد فريق الأخبار. 351 00:18:55,343 --> 00:18:58,638 الغريب أن "إيرين" تقوم بتجربة الأداء بمفردها. 352 00:18:58,721 --> 00:19:02,225 - يا إلهي. - الآن، قد يكون "كلارك" هو المذيع المشارك، 353 00:19:02,725 --> 00:19:04,352 لكنه يقوم بالتصوير. 354 00:19:04,435 --> 00:19:07,355 ربما شخص يكون التعامل بينه وبين "إيرين" سلسا؟ 355 00:19:07,730 --> 00:19:08,940 لا أعرف. 356 00:19:11,401 --> 00:19:13,361 سأفعلها هذه المرة. 357 00:19:14,863 --> 00:19:18,783 بدأ الوقت يتأخر. ظننتكما بحاجة إلى بعض الإلهام أيها الرفيقان. 358 00:19:20,869 --> 00:19:23,246 فيلم. ما هذا؟ 359 00:19:23,371 --> 00:19:25,456 "127 ساعة". إنه عن الرجل الذي يذهب... 360 00:19:25,540 --> 00:19:27,625 كلا! لا تسرد الأحداث، رجاء. 361 00:19:27,709 --> 00:19:29,210 - خطئي. أنت على حق. - كلا. 362 00:19:29,377 --> 00:19:31,004 - حسنا. - تصبحان على خير. 363 00:19:35,049 --> 00:19:37,051 - مرحبا! - مرحبا! 364 00:19:37,260 --> 00:19:38,595 - الجميع. - أجل. 365 00:19:40,179 --> 00:19:42,015 - ادخلوا. تفضلوا بالدخول. - حسنا. 366 00:19:42,390 --> 00:19:43,391 رائع. 367 00:19:44,058 --> 00:19:45,435 ماذا تفعل هنا؟ 368 00:19:45,518 --> 00:19:48,354 آسف يا صاح. ظن "أندي" أن "إيرين" قد تحتاج إلى مذيع مشارك. 369 00:19:48,938 --> 00:19:51,232 أنا خبير التجميل خاصته. لا حيلة لي. 370 00:19:52,400 --> 00:19:56,362 خرج الضحية من المشفى بحروق من الدرجة الثانية. 371 00:19:57,739 --> 00:19:59,949 تعرفين يا "إيرين" المثل القائل، إذا عجزت عن تحمل الحرارة، 372 00:20:00,033 --> 00:20:01,576 أخرج من المطبخ. 373 00:20:03,202 --> 00:20:05,163 حسنا، لقد حاول، لكن مخرج الحريق كان مسدودا. 374 00:20:05,246 --> 00:20:07,498 - لقد حاول بالطبع. - حسنا، سجلنا ذلك. 375 00:20:07,582 --> 00:20:08,875 انتهى العمل، جميعا. 376 00:20:08,958 --> 00:20:11,336 - أنا... هل أنت متأكد يا "كلارك"؟ - أجل، انتهت مهمتها. 377 00:20:11,586 --> 00:20:14,088 كلا، أنا... لا أقصد "إيرين". أقصد أنا. 378 00:20:14,213 --> 00:20:16,090 لم يكن شعوري جيدا تجاه ذلك. 379 00:20:16,716 --> 00:20:18,176 كلا. إنه جيد. 380 00:20:18,593 --> 00:20:20,678 رائع. لنحضر بعض الطعام. أتضور جوعا. 381 00:20:20,762 --> 00:20:24,307 لا أظنه كان جيدا. يمكنني تسجيل بضعة مقاطع أخرى. 382 00:20:24,390 --> 00:20:28,394 يمكننا تصوير لقطات قريبة. حتى إن هذا قد يكون أفضل للتحرير. 383 00:20:28,937 --> 00:20:30,438 حسنا، 384 00:20:31,105 --> 00:20:32,231 حسنا. 385 00:20:32,315 --> 00:20:33,691 أنا جائعة. 386 00:20:35,193 --> 00:20:37,487 "بيت"، أترغب في اصطحاب "إيرين" لتناول البرجر أو ما شابه؟ 387 00:20:37,570 --> 00:20:39,530 - أجل، كما تشاء أيها المدير. - حسنا. 388 00:20:39,656 --> 00:20:40,949 - سأتصل بك لاحقا. - حسنا. 389 00:20:41,032 --> 00:20:43,201 حسنا. هذه تجربة أداء فردية. 390 00:20:44,452 --> 00:20:48,373 أنت، حتى إذا لم ينجح الأمر، أنا سعيدة لأنني تمتعت بالجرأة للقيام بهذا. 391 00:20:48,748 --> 00:20:50,959 وربما ينجح الأمر مع "أندي". 392 00:20:57,757 --> 00:21:00,677 - يا إلهي! أجل. - هذا مقرف إلى أقصى حد. 393 00:21:00,760 --> 00:21:03,221 - إنه ماهر جدا، مع ذلك. - أجل. 394 00:21:03,304 --> 00:21:05,223 الطريقة التي قطع بها ذراعه. 395 00:21:05,556 --> 00:21:08,643 إذا كنت تحبين "جايمس فرانكو"، علينا حقا مشاهدة "رايز أوف ذا بلانيت أوف ذا آيبس". 396 00:21:08,726 --> 00:21:10,436 حسنا، إنه عبقري، أتعرف؟ 397 00:21:10,728 --> 00:21:14,565 كان يكمل دراساته العليا في "ييل"، و"كولومبيا" وجامعة "نيويورك" في آن معا. 398 00:21:15,316 --> 00:21:16,567 هذا لا يجعل منك عبقري. 399 00:21:16,651 --> 00:21:18,319 حسنا، إنه لا يجعل منك أحمق. 400 00:21:18,403 --> 00:21:20,655 حسنا، أجل، في الواقع يجعل منك أحمق. يجعل منك أحمق حقا. 401 00:21:20,738 --> 00:21:22,407 - أحمق مثلك. - كلا، مثلك! 402 00:21:22,490 --> 00:21:24,075 - مثلك! - أنت الحمقاء. 403 00:21:24,158 --> 00:21:25,576 - أنت الأحمق. - أنت الحمقاء. 404 00:21:25,660 --> 00:21:27,745 - أنت الحمقاء. - أنت الأحمق.