1 00:00:03,337 --> 00:00:05,756 ภารโรงของตึกไปพักร้อนเดือนนี้ 2 00:00:05,881 --> 00:00:08,091 และดไวท์ก็งกจนไม่ยอมจ้างคนมาทำแทน 3 00:00:08,217 --> 00:00:10,135 เราก็เลยต้องนั่งทำงาน ท่ามกลางความสกปรก 4 00:00:10,260 --> 00:00:11,553 แต่เป็นแบบนี้อีกไม่นานหรอกค่ะ 5 00:00:11,678 --> 00:00:15,390 เพราะฉันทำวงล้องานบ้าน 6 00:00:15,516 --> 00:00:18,393 ยอดเลย ผมขอหมุนก่อนได้มั้ย 7 00:00:18,519 --> 00:00:22,231 ไม่ได้เอามาหมุน เราจะแค่เลื่อนวงล้อวันละช่องทุกเช้า 8 00:00:22,356 --> 00:00:24,816 จะได้รู้ว่าวันนั้นต้องทำงานบ้านอะไร 9 00:00:24,942 --> 00:00:27,194 - มีวงล้อก็ต้องหมุนสิ - ใช่ 10 00:00:27,319 --> 00:00:29,738 แบบว่าหมุนติ้ว ๆ 11 00:00:29,863 --> 00:00:34,743 ฉันรู้ แต่ใช้กับวงล้องานบ้านไม่ได้ เพราะเราอาจได้งานบ้านเดิม ๆ 12 00:00:34,868 --> 00:00:38,038 น่าเบื่อชะมัด เธอพูดถึงแต่งานบ้าน ๆ 13 00:00:38,163 --> 00:00:39,831 เราต้องหมุนวงล้อสิ แพม 14 00:00:41,625 --> 00:00:43,293 หมุนได้จะสนุกกว่า 15 00:00:47,297 --> 00:00:48,507 ก็ได้ 16 00:00:48,632 --> 00:00:51,301 โอเค แบบนี้แหละใช่เลย 17 00:00:53,053 --> 00:00:54,805 แจ๊กพ็อต ๆ 18 00:00:56,014 --> 00:00:57,641 ใช่เลย 19 00:00:57,766 --> 00:01:01,353 - จัดการเหยือก - ใช่ คุณต้องล้างเหยือกทุกใบในอ่างล้างจาน 20 00:01:02,145 --> 00:01:03,564 แย่ชะมัด 21 00:01:03,689 --> 00:01:06,316 จริงด้วย เหมือนบนกระดานมีแต่เรื่องงาน 22 00:01:06,441 --> 00:01:08,819 พวกคุณคงยังไม่เข้าใจ 23 00:01:08,986 --> 00:01:13,156 - มัน... - ใช่ ผมว่าคุณก็ยังไม่เข้าใจเรื่องวงล้อนะ 24 00:01:14,616 --> 00:01:17,369 ฉันปรึกษาทุกคนเพื่อปรับแก้อยู่หลายรอบ 25 00:01:17,494 --> 00:01:19,997 และนี่คือล้องานบ้านที่เสร็จสมบูรณ์ 26 00:01:21,707 --> 00:01:23,208 มีรางวัลด้วยค่ะ 27 00:01:23,333 --> 00:01:26,503 10 เหรียญ ขนมทานเล่น ได้เป็นผู้จัดการชั่วโมงนึง 28 00:01:26,628 --> 00:01:28,714 แต่ก็มีการลงโทษด้วย 29 00:01:28,839 --> 00:01:31,675 เช่นห้ามเล่นอินเตอร์เน็ต ยกมื้อเที่ยงให้สแตนลีย์ 30 00:01:31,800 --> 00:01:34,761 สิ่งที่ไม่มีบนวงล้องานบ้านคืองานบ้าน 31 00:01:34,887 --> 00:01:37,389 แต่พวกเขาพูดถูก วิธีนี้สนุกกว่าจริง ๆ 32 00:01:42,811 --> 00:01:47,399 - วงล้อจิ๋ว ๆ - วงล้อจิ๋ว ๆ 33 00:01:47,524 --> 00:01:50,277 ที่จริงวงล้อจิ๋วนี่แหละมีงานบ้าน 34 00:01:50,402 --> 00:01:52,321 มันน่ารักมาก ไม่มีใครว่าอะไร 35 00:01:52,446 --> 00:01:53,780 ห้องน้ำ 36 00:01:54,573 --> 00:01:55,949 วงล้อจิ๋ว 37 00:02:18,680 --> 00:02:20,390 (ออฟฟิศป่วนชวนหัว) 38 00:02:21,600 --> 00:02:22,935 แพม เราต้องไปแล้ว 39 00:02:23,060 --> 00:02:26,021 ซีซี กลับเข้าบ้านไปลูก คุณยายทำมื้อเช้าไว้ให้แล้วนะ 40 00:02:27,523 --> 00:02:30,567 เรากำลังจะไปงานแต่งของรอย 41 00:02:30,901 --> 00:02:32,110 ใช่ รอย 42 00:02:32,236 --> 00:02:35,113 ผมว่าการไปงานแต่งอดีตคู่หมั้นภรรยา 43 00:02:35,239 --> 00:02:37,491 ตอนแปดโมงเช้าวันธรรมดา มันแปลก... 44 00:02:37,699 --> 00:02:38,909 ตรงที่เป็นงานแต่งอดีตคู่หมั้นภรรยาเรา 45 00:02:39,034 --> 00:02:40,327 ขอบคุณค่ะ แม่ 46 00:02:42,120 --> 00:02:43,747 - กล้วยลูกเดียวเนี่ยนะ - ใช่ 47 00:02:43,872 --> 00:02:45,040 ฉันกลัวว่าเขาจะมีแต่ฮอตดอกให้กิน 48 00:02:45,165 --> 00:02:47,918 ไม่มั้ง รอยเองคงไม่กินฮอตดอก ในงานแต่งตัวเองหรอก 49 00:02:48,043 --> 00:02:50,504 ฉันเคยวางแผนงานแต่งกับเขา เขาอยากให้มีฮอตดอก 50 00:02:52,881 --> 00:02:53,924 พิลึกชะมัด 51 00:02:56,468 --> 00:02:59,221 - พีท มีจดหมายคุณค่ะ - จริงเหรอ ผมได้ด้วย 52 00:02:59,346 --> 00:03:01,890 มันจ่าหน้าถึงฝ่ายลูกค้าสัมพันธ์ ก็เลยเป็นจดหมายคุณ 53 00:03:02,015 --> 00:03:03,976 ผมก็อยู่ฝ่ายลูกค้าสัมพันธ์นะ 54 00:03:04,101 --> 00:03:06,228 - ใช่ ฉันสลับวันกัน - ครับ 55 00:03:06,353 --> 00:03:07,813 มีคนด่าผมอีกแล้วสิ 56 00:03:07,938 --> 00:03:09,606 มันอาจเป็นจดหมายชมก็ได้ 57 00:03:09,731 --> 00:03:11,525 ฉันเขียนจดหมายชมบริษัทต่าง ๆตลอดแหละ 58 00:03:11,650 --> 00:03:13,110 ดีจังเลย 59 00:03:13,527 --> 00:03:15,487 นิวส์วีคเหรอ 60 00:03:16,154 --> 00:03:19,283 การเลือกตั้งอะไรนี่บ้าบอเนอะ 61 00:03:19,616 --> 00:03:20,868 แกะแล้วนี่ 62 00:03:21,326 --> 00:03:22,828 จริงสิ ฉันเผลอไปอ่านเข้าน่ะ 63 00:03:22,953 --> 00:03:25,122 ไม่ใช่จดหมายเขียนชม 64 00:03:30,377 --> 00:03:35,174 ตื่นเต้นกันได้ โครงการสุดพิเศษมาถึงแล้ว 65 00:03:35,299 --> 00:03:37,551 ผมรู้ว่าคุณไม่มีตัวตนจริง ๆ 66 00:03:37,676 --> 00:03:39,928 วันนี้ฉันเปิดตัวโครงการการกุศลที่ยิ่งใหญ่ 67 00:03:40,053 --> 00:03:41,638 โอเปอเรชั่น กิฟแบค 68 00:03:41,972 --> 00:03:44,933 แอนดี้ระงับโครงการพิเศษของฉันทุกอย่าง 69 00:03:45,058 --> 00:03:47,644 แต่งานนี้มันเกี่ยวกับการกุศล 70 00:03:47,769 --> 00:03:50,314 ฉันเลยอยากเห็นเขาหัวเสียกับมัน 71 00:03:54,109 --> 00:03:55,360 แดร์ริล 72 00:03:55,569 --> 00:03:57,196 เป็นไง 73 00:03:57,321 --> 00:03:59,698 - ยินดีด้วย - ขอบคุณนะ 74 00:04:02,910 --> 00:04:05,037 - นี่บ้านเขาเหรอ - คิดว่าใช่นะ 75 00:04:05,162 --> 00:04:06,538 มิโมซ่ามั้ยครับ 76 00:04:07,247 --> 00:04:08,957 - ไม่เอาครับ - ขอบคุณค่ะ 77 00:04:09,333 --> 00:04:11,210 ให้ผมเอาเปลือกไปทิ้งมั้ยครับ 78 00:04:12,878 --> 00:04:14,171 ค่ะ ขอบคุณ 79 00:04:21,762 --> 00:04:22,971 โอเค 80 00:04:25,724 --> 00:04:26,892 ใครโทรมา 81 00:04:28,101 --> 00:04:29,269 อดีตคู่หมั้นผมน่ะ 82 00:04:30,729 --> 00:04:34,608 ผมเริ่มทำธุรกิจกับเพื่อนสมัยวิทยาลัย แต่แพมยังไม่รู้ 83 00:04:36,568 --> 00:04:40,030 จริง ๆผมบอกแพมแล้ว เราตัดสินใจปฏิเสธไป 84 00:04:40,948 --> 00:04:42,658 แต่ในที่สุดผมตัดสินใจว่าทำดีกว่า 85 00:04:42,783 --> 00:04:46,119 ผมเลยคิดว่าเดี๋ยวจะต้องมาคุยกันอีกที 86 00:04:46,245 --> 00:04:48,288 และไม่รู้ว่าจะคุยตอนไหนดี 87 00:04:48,413 --> 00:04:50,499 โครงการโอเปอเรชั่น กิฟแบค 88 00:04:50,624 --> 00:04:53,377 คุณเลือกมูลนิธิมา แล้วดันเดอร์มิฟฟลินสนับสนุน 89 00:04:53,502 --> 00:04:56,088 ให้ตาย แล้วจะเป็นยังไง 90 00:04:56,213 --> 00:05:00,259 เราจะบริจาค 4 พันดอลลาร์ ใครกรอกแบบฟอร์มเสร็จแล้วบ้าง 91 00:05:00,384 --> 00:05:03,595 - สแตนลีย์ - สมาคมโรคเบาหวานสหรัฐอเมริกา 92 00:05:04,054 --> 00:05:06,098 คุณเป็นโรคเบาหวาน สแตนลีย์ 93 00:05:06,223 --> 00:05:09,268 ขอโทษนะ นี่เป็นการบ้าน ให้เลือกมูลนิธิเห็นแก่ตัวรึเปล่า 94 00:05:09,393 --> 00:05:11,728 ผมอยากจะให้... 95 00:05:11,854 --> 00:05:13,564 องค์การไฮเฟอร์ 96 00:05:13,689 --> 00:05:17,693 ฟังนะ พวกเขาบริจาคแพะให้คนยากไร้ 97 00:05:17,818 --> 00:05:19,278 มุกเด็ด 98 00:05:19,403 --> 00:05:22,364 ผมอยากช่วยจิมมี่ คาร์เตอร์ทำตัวโนม 99 00:05:22,489 --> 00:05:23,866 ดไวท์ คุณล่ะ 100 00:05:23,991 --> 00:05:27,578 ผมไม่เข้าร่วมหรอก เพราะไม่มีหลักฐานว่าโครงการนี้เข้าท่า 101 00:05:28,161 --> 00:05:31,039 ขอแก้หน่อยนะ ผมมอบเงิน ให้มูลนิธินึงที่สอนเด็กยากไร้ 102 00:05:31,164 --> 00:05:33,333 สัญลักษณ์เป็นธงทะเล 103 00:05:33,458 --> 00:05:35,836 - มันเปลี่ยนชีวิตได้เลย - ขอบคุณ แอนดี้ 104 00:05:35,961 --> 00:05:39,673 ผมไม่ได้พูดเพื่อคุณ ผมพูดเพื่อปกป้องสัญลักษณ์ธงทะเล 105 00:05:39,798 --> 00:05:42,509 - ดไวท์ คุณต้องเข้าร่วม - ไม่ ขอบคุณ 106 00:05:42,634 --> 00:05:46,805 การมีส่วนร่วมเป็นเพียงข้อบังคับ แต่คุณจะเลือกมูลนิธิอะไรก็ได้ 107 00:05:48,015 --> 00:05:51,602 ได้ งั้นผมเลือก มูลนิธิโกลบอล รีลีฟ ฟาวเดชั่น 108 00:05:51,727 --> 00:05:55,856 - เยี่ยม ขอบคุณ - ซึ่งเพิ่งเปิดเผยว่าเป็นแกนนำตาลีบัน 109 00:05:55,981 --> 00:05:57,983 ให้ตายเถอะ ดไวท์ 110 00:05:58,066 --> 00:06:01,111 กลุ่มตาลีบันในอัฟกานิสถาน 111 00:06:01,195 --> 00:06:03,697 กลุ่มตาลีบันแย่ที่สุดแล้ว 112 00:06:05,073 --> 00:06:06,533 แต่เป็นทางเลือกที่ดี 113 00:06:06,617 --> 00:06:10,954 ดไวท์ ฉันไม่อาจยอมรับกลุ่มตาลีบัน เข้าโครงการ "โอเปอเรชั่น กิฟแบค" ได้ 114 00:06:11,038 --> 00:06:13,749 งั้นก็ดูเหมือนโครงการ "โอเปอเรชั่น กิฟแบค" จะไม่เกิดขึ้น 115 00:06:14,499 --> 00:06:16,251 ระบบพี่เลี้ยงเด็กจบแล้วท่านทั้งหลาย 116 00:06:16,335 --> 00:06:17,461 ด้วยความยินดี 117 00:06:22,132 --> 00:06:23,175 อยู่นี่เอง 118 00:06:24,009 --> 00:06:25,427 เกือบได้เวลาตัดเค้กแล้วรึยัง 119 00:06:25,552 --> 00:06:29,681 ใช่ เราซาบซึ้งมากที่มากันแต่เช้า 120 00:06:29,806 --> 00:06:31,099 ทุกคนดีมาก ๆเลย 121 00:06:31,225 --> 00:06:33,852 - ขอบคุณที่เชิญนะ แปลกใจมากเลย - ล้อเล่นรึเปล่า 122 00:06:33,977 --> 00:06:37,189 ไม่เอาน่า ถ้าไม่ใช่เพราะคุณ ผมคงไม่มีทางเจอลาร่า 123 00:06:37,314 --> 00:06:39,441 พูดจริงนะ เหมือนบ่วงพ้นคอมาได้ 124 00:06:39,566 --> 00:06:40,984 - ผมล้อเล่นน่ะ - ยินดี 125 00:06:41,109 --> 00:06:42,402 ขอบใจ 126 00:06:43,612 --> 00:06:46,532 จะว่าไป ที่นี่สวยมากเลยนะ 127 00:06:46,657 --> 00:06:49,618 ผมเพิ่งเริ่มทำบริษัทขายกรวด ใครจะรู้ว่ามันจะรุ่ง 128 00:06:49,743 --> 00:06:52,538 - บริษัทขายกรวด - ใช่ คุณล่ะ ทำอะไรอยู่ 129 00:06:52,663 --> 00:06:55,082 ไม่ใช่กรวดหรอก 130 00:06:55,207 --> 00:06:57,793 แต่ก็ดีอยู่ งานก็โอเค ได้อะไรจากงานอยู่ 131 00:06:57,918 --> 00:06:59,837 - เจ๋ง - ใช่ เราไม่มีทางรู้หรอก 132 00:06:59,962 --> 00:07:03,006 นี่ เลิกเสียเวลาไปกับเรื่องหนี้สินเถอะ 133 00:07:03,131 --> 00:07:05,509 เขาซื้อรถสปอร์ต 50,000 เหรียญ 134 00:07:05,634 --> 00:07:07,344 - ดื่ม - ดื่ม เคน 135 00:07:07,469 --> 00:07:09,429 ดันแคน ฟังนะ ฉันก็อยากจะช่วยนาย 136 00:07:09,555 --> 00:07:13,183 แต่ฉันจะไปหาคนที่สวย ฉลาด และมีความรู้กว้างขวางได้ที่ไหน 137 00:07:13,308 --> 00:07:14,726 เดี๋ยวนะ ๆ 138 00:07:14,852 --> 00:07:17,563 เอริน คุณพอจะรู้จักใครที่น่าจะ... 139 00:07:20,816 --> 00:07:22,192 พระเจ้าช่วย 140 00:07:23,193 --> 00:07:26,154 - คุณชอบรายการเดอะนิวส์ใช่มั้ย - ก็แล้วแต่นะ 141 00:07:26,280 --> 00:07:29,449 บางทีฉันว่าเรื่องต่าง ๆมันเศร้ามาก 142 00:07:29,575 --> 00:07:32,369 ผมมีเพื่อนที่เป็นโปรดิวเซอร์ใหญ่ ในหนังสือพิมพ์ท้องถิ่น 143 00:07:32,494 --> 00:07:35,622 ผมบอกชื่อเขาไม่ได้ แต่คุณต้องอึ้งแน่ 144 00:07:36,081 --> 00:07:36,999 ชื่อดันแคนรึเปล่า 145 00:07:37,124 --> 00:07:40,419 เขามองหาคนที่มีความสามารถไปออกอากาศ เขาฆ่าผมแน่ ถ้าไม่พาคุณไปออก 146 00:07:40,544 --> 00:07:42,171 หมายถึงเอาฉันไปออกเดอะนิวส์เหรอ 147 00:07:42,296 --> 00:07:46,049 คุณแค่ไป แต่งหน้าหน่อย จิบไวน์แดงสักแก้ว 148 00:07:46,175 --> 00:07:48,343 แล้วก็เล่าเรื่องราวนิดหน่อย 149 00:07:48,552 --> 00:07:50,804 แค่เปลี่ยนวิธีทำงาน เปลี่ยนเสื้อผ้า 150 00:07:50,929 --> 00:07:54,016 มันจะยอดเยี่ยมมาก และเป็นการช่วยผมกับดันแคน 151 00:07:54,433 --> 00:07:55,976 กับเพื่อนผมได้มาก 152 00:07:56,727 --> 00:07:57,936 คุณจะว่าไง 153 00:07:58,395 --> 00:08:00,480 ก็อาจจะไปนะ ขอคิดดูก่อน 154 00:08:00,606 --> 00:08:01,773 โอเค 155 00:08:02,649 --> 00:08:03,901 ไปคิดดูนะ 156 00:08:06,945 --> 00:08:10,949 คาร์กไม่ใช่เพื่อนผม เขาก็แค่ไอ้เจ๋อที่นั่งข้างผมในที่ทำงาน 157 00:08:11,074 --> 00:08:15,037 เพื่อนผมมีสก็อต เกลนและร็อบ แต่คุณไม่รู้จักพวกเขา 158 00:08:15,537 --> 00:08:19,374 ฉันไม่เคยคิดจะเลิกเป็นพนักงานต้อนรับ แต่ทำไมล่ะ 159 00:08:19,499 --> 00:08:22,669 เพราะฉันบังเอิญตอบรับโฆษณา ประกาศหาพนักงานต้อนรับเหรอ 160 00:08:22,794 --> 00:08:26,256 แล้วถ้าโฆษณานั้นประกาศหาผู้บริหารล่ะ 161 00:08:26,381 --> 00:08:28,133 หรือศัลยแพทย์ระบบประสาท 162 00:08:28,258 --> 00:08:32,513 ผมเจอกับลาร่าเมื่อปีก่อน 163 00:08:32,638 --> 00:08:34,264 ผมคิดว่าเธอเป็นพนักงานเสิร์ฟ 164 00:08:34,389 --> 00:08:38,352 ผ่านไป 3 อาทิตย์ เธอค่อยมาบอกว่าจริง ๆเธอเป็นเจ้าของที่นั่น 165 00:08:38,477 --> 00:08:40,145 คุณมีแต่เรื่องให้เซอร์ไพรส์ 166 00:08:40,270 --> 00:08:43,357 คุณคือสาวลึกลับคนสวยของผม 167 00:08:43,482 --> 00:08:46,109 และวันนี้ผมมีอะไรมาเซอร์ไพรส์คุณ 168 00:08:48,445 --> 00:08:50,906 - เขาเล่นเปียโนด้วยเหรอ - ไม่นะ 169 00:08:51,323 --> 00:08:52,783 รอยเนี่ยนะ ไม่ล่ะ 170 00:08:52,908 --> 00:08:55,202 จำได้มั้ยที่ผมบอกว่าไปเรียนต่อยมวย 171 00:08:55,327 --> 00:08:57,329 จริง ๆแล้วผมไปเรียนนี่มา 172 00:08:58,080 --> 00:08:59,957 หวังว่าคุณจะชอบนะ 173 00:09:02,167 --> 00:09:03,502 เจ๋งเลย รอย 174 00:09:07,965 --> 00:09:11,760 เธอมีทางของเธอ 175 00:09:13,679 --> 00:09:15,889 ผมไม่รู้ว่ามันคืออะไร 176 00:09:16,306 --> 00:09:20,060 แต่ผมรู้ว่าผมอยู่ไม่ได้ถ้าขาดเธอ 177 00:09:20,978 --> 00:09:22,688 เธอมีทาง... 178 00:09:24,648 --> 00:09:27,818 - เราก็ยังมีเรื่องให้เซอร์ไพรส์กันอยู่นะ - ใช่เลย 179 00:09:29,778 --> 00:09:31,196 ฉันไม่เคยทำเซอร์ไพรส์คุณ 180 00:09:31,321 --> 00:09:34,199 แต่วันเกิดครบรอบอายุ 30 ฉันอยากเซอร์ไพรส์คุณจริง ๆนะ 181 00:09:34,324 --> 00:09:36,535 ที่นั่งข้างสนาม ทีมซิกซ์เซอร์ 182 00:09:36,660 --> 00:09:40,706 ใช่ แต่ฉันไม่ได้บอกคุณว่าฉันซื้อตั๋วแล้ว 183 00:09:40,831 --> 00:09:43,292 - เราไม่ได้ไปก็เพราะ... - เป็นเกมทีมเยือน 184 00:09:43,458 --> 00:09:45,961 ในฟีนิกซ์ พวกเขาควรเจาะจงกว่านั้น 185 00:09:46,086 --> 00:09:49,089 ทุกเกมมันก็ต้องมีทีมนึงที่เป็นทีมเยือน 186 00:09:52,885 --> 00:09:55,929 - เรารู้ทุกเรื่องของอีกฝ่ายเลยมั้ย - ไม่นะ 187 00:09:57,181 --> 00:09:59,183 บอกเรื่องคุณที่ฉันไม่รู้มาสักอย่างซิ 188 00:10:02,269 --> 00:10:03,520 โอเค 189 00:10:07,566 --> 00:10:09,026 มีเรื่องนึง 190 00:10:09,151 --> 00:10:12,779 ผมบอกคุณเรื่องที่พี่ชายผม อัดวิดีโอการประกาศผลลอตเตอรี่รึยัง 191 00:10:12,905 --> 00:10:17,075 แล้วซื้อเลขที่ออกวันต่อมา จากนั้นมาเล่นเทปให้ผมดูอาทิตย์ถัดไป 192 00:10:17,201 --> 00:10:18,535 แล้วคุณคิดว่าพวกคุณรวยแล้ว 193 00:10:18,660 --> 00:10:20,412 - คุณรู้เรื่องนั้นแล้ว - ใช่ 194 00:10:20,537 --> 00:10:24,791 แต่เดี๋ยวนะ ตอนจบตลกนี่ ฉันจำไม่ได้ 195 00:10:25,292 --> 00:10:28,378 - ว่าผมคิดว่าเรารวยแล้ว - คุณคิดว่าคุณรวยแล้ว ใช่ ตลกมาก 196 00:10:28,504 --> 00:10:30,088 - นี่ ฉันรู้เรื่องนั้น - ไม่เป็นไร 197 00:10:30,214 --> 00:10:32,674 เซเนเตอร์กับฉันก็ยังมีปริศนาต่อกัน 198 00:10:33,258 --> 00:10:36,720 ฉันยังรอดูอยู่ว่าเขาจะเซอร์ไพรส์อะไรฉันอีก 199 00:10:44,686 --> 00:10:45,896 คุณโอเคนะ 200 00:10:49,066 --> 00:10:50,609 คุนสนับสนุนกลุ่มตาลีบันอย่างมาก... 201 00:10:50,692 --> 00:10:53,153 ฉันสันนิษฐานว่าคุณยินดี ทำตามกฏของพวกเขาสินะ 202 00:10:54,863 --> 00:10:56,448 มีอะไรมาแย้งได้เหรอ 203 00:10:56,532 --> 00:10:58,534 งั้นคุณจะปฏิญาณตนมั้ย... 204 00:10:58,617 --> 00:11:02,204 ว่าจะทำตามกฎของตาลีบันในออฟฟิศนี้ 205 00:11:05,499 --> 00:11:07,543 ได้แน่นอน 206 00:11:13,549 --> 00:11:15,592 ผมนึกว่าเนลลี่จะมีแผนการบางอย่าง... 207 00:11:15,676 --> 00:11:18,011 แต่เธอใช้แบบอักษรที่น่าขัน 208 00:11:19,221 --> 00:11:21,139 นั่นแปลว่าเธอไม่มีแผน 209 00:11:21,723 --> 00:11:25,227 ถ้าคุณใช้แบบอักษรตลกๆ คนจะไม่คิดว่าคุณมีแผนซ่อนเร้น 210 00:11:27,271 --> 00:11:28,981 หานี่อยู่เหรอ 211 00:11:29,940 --> 00:11:30,983 อะไร... 212 00:11:32,901 --> 00:11:34,528 โอ้ ปากกานี่น่ารักดี 213 00:11:35,112 --> 00:11:37,406 และมันเป็นของฉันแล้ว เพราะฉันขโมยมันมา 214 00:11:37,489 --> 00:11:38,699 เอาคืนมานะ 215 00:11:38,782 --> 00:11:41,785 คุณเซนต์สัญญาแล้วนี่ ว่าจะทำตามกฏของตาลีบัน 216 00:11:42,244 --> 00:11:43,704 และตอนนี้มีขโมย 217 00:11:43,787 --> 00:11:46,707 นั่นแปลว่าคุณไม่จริงจัง ไม่งั้น... 218 00:11:46,790 --> 00:11:48,417 คงมีคนถูกตัดมือแล้ว 219 00:11:49,293 --> 00:11:50,377 คุณบ้าไปแล้ว 220 00:11:50,460 --> 00:11:53,130 ฉันรู้ งั้นคุณควรเลือกมูลนิธิอื่นนะ 221 00:11:53,213 --> 00:11:57,009 และปล่อยให้คุณทำโครงการ "โอเปอเรชั่น ยึดอำนาจ" ได้ง่ายๆ เหรอ 222 00:11:57,092 --> 00:11:58,051 ไม่หรอก ขอบคุณ 223 00:11:58,135 --> 00:11:59,970 ถ้าอย่างนั้น คุณ... 224 00:12:02,598 --> 00:12:04,933 ต้องตัดมือฉัน 225 00:12:09,813 --> 00:12:12,274 งั้นคงต้องลับมีดก่อนนะ 226 00:12:12,357 --> 00:12:14,610 ผมแนะนำให้คุณ ใช้เวลาอันมีค่านี้เพื่ออยู่กับ... 227 00:12:14,693 --> 00:12:17,404 มือของคุณ ใช้มันผูกเชือกรองเท้า คนสลัด 228 00:12:17,487 --> 00:12:19,740 ทำสิ่งที่ต้องใช้สองมือ ที่คุณจะลืมไม่ลง 229 00:12:20,157 --> 00:12:23,452 จะบอกให้นะ ฉันจะทำแค่สามอย่าง 230 00:12:23,535 --> 00:12:24,703 และหลังจากนั้น... 231 00:12:25,037 --> 00:12:29,625 คุณจะกลายเป็นผู้ตัดมือของฉัน 232 00:12:29,708 --> 00:12:30,876 ฟังดูดีนี่ 233 00:12:32,878 --> 00:12:34,546 คลาร์กอยากถ่ายคุณใส่ชุดอีกแบบ 234 00:12:34,671 --> 00:12:37,216 - ที่อพาร์ตเมนต์เขาเนี่ยนะ - ใช่ 235 00:12:37,633 --> 00:12:39,760 คลาร์ก เรามีเรื่องต้องคุยกัน 236 00:12:42,012 --> 00:12:44,890 เอรินต้องใส่ชุดอะไรตอนออดิชั่นอ่านข่าว 237 00:12:49,478 --> 00:12:52,940 ปลดกระดุมลงมา 2-3 เม็ด ยกทรง เสื้อนอก 238 00:12:53,065 --> 00:12:58,278 กระโปรงทรงแคบ รองเท้าส้นสูงเปิดนิ้วเท้า 239 00:12:58,737 --> 00:13:02,115 อาจมีอะไรเปิดหน่อย เพราะกล้องจะทำให้มันดูปิด 240 00:13:02,282 --> 00:13:04,117 - จริงเหรอ - ใช่ สูตรลับเลย 241 00:13:04,243 --> 00:13:07,120 แล้วก็ยังมีถุงน่องแบบมีตะเข็บหลัง 242 00:13:07,246 --> 00:13:08,830 ดูจะไม่จำเป็นในการออดิชั่นเลยนะ 243 00:13:08,956 --> 00:13:11,667 แล้วก็อาจจะมีสวมเสื้อคลุมระหว่างรอเทค 244 00:13:11,792 --> 00:13:14,419 แต่ผมก็พอมีชุดให้เธอยืมได้ 245 00:13:14,545 --> 00:13:17,047 โชคดีที่ยังมีบางคนที่นี่รู้ว่าเขาพูดถึงอะไร 246 00:13:17,172 --> 00:13:21,218 คุณเอาบัตรเครดิตไปนะ พาเอรินไปที่ห้าง แล้วซื้อข้าวของพวกนั้น 247 00:13:21,844 --> 00:13:24,346 - รับทราบครับ - ยอดมาก 248 00:13:25,222 --> 00:13:26,348 แจ่ม 249 00:13:28,934 --> 00:13:31,937 งั้นฉันจะไปห้างล่ะนะ 250 00:13:32,855 --> 00:13:36,066 ซื้อเสื้อผ้าแบบเซ็กซี่ขี้เล่นให้เอริน 251 00:13:36,191 --> 00:13:37,568 เจ้าคลาร์กนั่น 252 00:13:40,404 --> 00:13:42,072 คำถามต่อไปของคู่รักยืนยาว 253 00:13:42,197 --> 00:13:44,491 สถานที่สุดเพี้ยนที่คุณเคยไปมีเซ็กซ์ 254 00:13:44,616 --> 00:13:47,077 - พูดจาให้มันดี ๆ - คนดังคนแรกที่แพมปลื้มมากคือใคร 255 00:13:47,202 --> 00:13:51,123 - เข้าใจถาม - โอเค คนดังคนแรกที่แพมปลื้มมาก 256 00:13:51,415 --> 00:13:52,666 จอห์น สเตโมส 257 00:13:52,791 --> 00:13:53,917 พร้อมมั้ย 258 00:13:54,168 --> 00:13:56,086 - จอห์น สเตโมส - ใช่เลย 259 00:13:56,211 --> 00:13:58,380 แต่จอห์น สเตโมสแค่ชั่วคราวนะ ฉันเปลี่ยนไปปลื้ม... 260 00:13:58,505 --> 00:13:59,923 - จอห์นนี่ เดปป์แล้ว - จอห์นนี่ เดปป์ 261 00:14:05,387 --> 00:14:09,975 โทษทีนะ ฉันคุยกับเควินเรื่องอื่นอยู่ 262 00:14:12,186 --> 00:14:13,937 - จอห์นนี่ เดปป์ - ใช่เลย 263 00:14:14,271 --> 00:14:15,772 จอร์จ คลูนีย์ 264 00:14:16,523 --> 00:14:18,400 โอเค ฉันคิดออก 265 00:14:18,525 --> 00:14:21,612 - อะไรคือคำเตือน... - สถานที่สุดเพี้ยนที่คุณเคยไปมีเซ็กซ์ 266 00:14:21,778 --> 00:14:24,156 - เควิน เลิกถามแบบนั้นได้แล้ว - ขอโทษนะครับ 267 00:14:24,281 --> 00:14:25,324 ใช่ 268 00:14:26,241 --> 00:14:28,118 เอาแผนการตลาดให้เขาดูรึยัง 269 00:14:28,619 --> 00:14:29,953 แล้วพวกเขาว่าไง 270 00:14:31,747 --> 00:14:32,998 เจ๋งเป้ง 271 00:14:33,624 --> 00:14:35,250 พระเจ้า 272 00:14:36,084 --> 00:14:37,586 มันยังไม่เป็นรูปเป็นร่างเลย 273 00:14:37,711 --> 00:14:40,547 ผมจะยังไม่บอกเธอจนกว่ามันจะได้ทำจริง ๆ 274 00:14:41,673 --> 00:14:45,469 ฉันว่าอาจมีอะไรที่ฉันไม่รู้เกี่ยวกับจิม 275 00:14:50,432 --> 00:14:55,812 เรามีประชุมอาสาสมัครในห้องประชุม เรื่องความมั่นใจของเอริน 276 00:14:55,938 --> 00:14:58,982 เราจะคุยเรื่องร่างกายเธอ ดีมาก 277 00:14:59,107 --> 00:15:02,152 แอนดี้ให้ผมเป็นมือขวาของเขา ซึ่งก็คือผู้ช่วยผู้จัดการประจำภูมิภาค 278 00:15:02,277 --> 00:15:05,489 เขาคงคิดว่าผมชอบหนังเรื่องเจ้าพ่อมาเฟีย เพราะผมเป็นคนดำ 279 00:15:07,407 --> 00:15:11,161 ผิดถนัด ผมชอบเจ้าพ่อมาเฟีย เพราะผมเป็นแฟนหนัง 280 00:15:12,162 --> 00:15:13,747 ผมชอบเรื่องมาเฟียหน้าบาก เพราะผมเป็นคนดำ 281 00:15:13,872 --> 00:15:17,584 เอรินจะออดิชั่นเป็นผู้ประกาศข่าว 282 00:15:18,168 --> 00:15:19,336 สุดยอด 283 00:15:19,628 --> 00:15:21,255 ยินดีด้วย 284 00:15:21,672 --> 00:15:26,260 และผมอยากให้เธอมั่นใจ ในความเซ็กซี่ของเธอ 285 00:15:26,385 --> 00:15:29,555 เพราะงั้นทุกคนช่วยบอก สิ่งที่ชอบในร่างกายเธอด้วย 286 00:15:29,680 --> 00:15:32,099 - โอเคนะ แดร์ริล - โอเค 287 00:15:33,308 --> 00:15:35,435 ผมชอบผมเอริน สีสวยมาก 288 00:15:35,561 --> 00:15:36,603 จริง ใช่มั้ยล่ะ 289 00:15:36,728 --> 00:15:39,690 - ขอโทษนะ นี่ออดิชั่นอ่านข่าวเหรอ - ใช่ 290 00:15:39,815 --> 00:15:41,984 แล้วพูดถึงเรื่องภาพลักษณ์เธอทำไม 291 00:15:42,192 --> 00:15:44,945 ทำไมไม่เป็นว่าเธอมีความน่าเชื่อถือหรือไม่ 292 00:15:45,070 --> 00:15:49,575 ข่าวด่วนนะ คนดูที่ความดึงดูดใจ มากกว่าความน่าเชื่อถือ 293 00:15:49,700 --> 00:15:51,034 ขอโทษจริง ๆนะ แอนดี้ แต่ 20 กว่าปีที่ผ่านมา 294 00:15:51,159 --> 00:15:53,704 คนที่น่าเชื่อถือที่สุดในอเมริกาคือใคร วอลเตอร์ ครอนไคท์ 295 00:15:53,829 --> 00:15:57,457 วอลเตอร์ ครอนไคท์หล่อจะตาย ถ้าย้อนกลับไปได้ ฉันยอมเลยละ 296 00:15:57,583 --> 00:16:01,461 เอรินมีประสบการณ์มั้ย ได้เรียนด้านนี้มาบ้างรึเปล่า 297 00:16:01,587 --> 00:16:03,380 เธอผ่านการประกวดอะไรมาบ้าง 298 00:16:03,505 --> 00:16:05,883 - ไม่ ฉันดูข่าว - เธอจะทำได้เยี่ยม 299 00:16:06,008 --> 00:16:07,885 ดูเธอสิ เธอจะเฉิดฉายบนจอ 300 00:16:08,010 --> 00:16:09,219 นี่เป็นงานแรกของฉัน 301 00:16:09,344 --> 00:16:12,848 ฉันไม่มีโอกาสมากนัก เลยจริงจังกับมันมาก 302 00:16:13,390 --> 00:16:15,392 ฉันจะทำทุกอย่างให้ได้งานนี้ 303 00:16:16,351 --> 00:16:18,478 - ทำทุกอย่าง - ใช่ ฉันได้ยินน่า 304 00:16:23,400 --> 00:16:24,234 เอาละนะ 305 00:16:25,944 --> 00:16:26,820 มีอะไรจะถามมั้ย 306 00:16:26,904 --> 00:16:28,697 - มันจะชามั้ย - ไม่ 307 00:16:28,780 --> 00:16:30,490 มันจะจบก่อนที่คุณจะรู้ตัวซะอีก 308 00:16:34,828 --> 00:16:36,705 ฮามิด การ์ไซประธานาธิบดีอัฟกานิสถาน 309 00:16:36,830 --> 00:16:39,958 ประกาศนโยบายใหม่ของดอลลาร์เดย์ส ไปทั่วประเทศ 310 00:16:40,083 --> 00:16:45,797 สัญญาว่าจะลดราคา รถเกีย เซตรัสและโซนาตัสปี 2012 311 00:16:45,923 --> 00:16:48,717 การ์ไซออกความเห็นว่า "คุณไม่ดีใจเหรอที่รอมา" 312 00:16:49,384 --> 00:16:50,886 คุณเอาข่าวนี้มาจากไหน 313 00:16:51,637 --> 00:16:53,388 ก็ปะติดปะต่อนิดหน่อยน่ะค่ะ 314 00:16:53,680 --> 00:16:56,099 คุณคงไม่รู้ว่าฉันรู้เหตุการณ์ปัจจุบัน 315 00:16:56,225 --> 00:16:59,645 ผมชอบมาก ยอดเลย ทีนี้พูดชื่อคุณด้วย 316 00:17:01,271 --> 00:17:04,816 - ข่าวช่อง 11 ฉันเอริน แฮนนอนรายงาน - เว้นหลังคำว่าข่าวหน่อย 317 00:17:05,901 --> 00:17:08,362 ข่าวช่อง 11 ฉันเอริน แฮนนอนรายงาน 318 00:17:08,487 --> 00:17:11,156 - ไม่ เว้นนานกว่านั้น - นั่นดีแล้วนะ 319 00:17:11,281 --> 00:17:14,743 เว้นให้นานกว่านี้นะ มันช่วยให้เราจดจ่อ ไม่ต้องอาย 320 00:17:14,868 --> 00:17:16,036 เข้าใจแล้วค่ะ 321 00:17:17,663 --> 00:17:19,623 ข่าวช่อง 11 322 00:17:28,715 --> 00:17:30,050 - แล้ว... - ฉันเอริน แฮนนอนรายงาน 323 00:17:30,175 --> 00:17:32,553 โอเค เยี่ยม 324 00:17:33,512 --> 00:17:35,055 ถือว่ายอดเยี่ยม 325 00:17:36,890 --> 00:17:39,101 - ผมรู้สึกได้ว่าคุณมองอยู่ - โอเค 326 00:17:39,434 --> 00:17:41,103 มีอย่างนึงที่คุณไม่รู้ 327 00:17:42,938 --> 00:17:44,606 เมื่อไม่กี่อาทิตย์ก่อน 328 00:17:44,898 --> 00:17:49,069 ฉันบังเอิญเจอเพื่อนสมัยไฮสคูลคนนึง ที่เพิ่งหย่ามา 329 00:17:49,528 --> 00:17:51,280 แล้วเขามาจีบฉันที่ห้างน่ะ 330 00:17:51,405 --> 00:17:53,407 ฉันไม่ได้บอกคุณเพราะ... 331 00:17:53,907 --> 00:17:58,078 ไม่รู้สิ ฉันรู้สึกขายหน้า และไม่รู้ว่าคุณจะโกรธหรือกังวล 332 00:17:58,203 --> 00:18:00,205 แต่ก็นั่นแหละ ฉันว่าคุณควรจะรู้ 333 00:18:02,291 --> 00:18:03,667 มันไม่จริง 334 00:18:04,376 --> 00:18:07,004 - ไม่งั้นคุณบอกผมไปแล้ว - ใช่ ฉันคงบอกไปแล้ว 335 00:18:07,546 --> 00:18:10,883 แล้วคุณล่ะ บอกมาสิ ต้องมีอะไรบ้างแหละ 336 00:18:11,592 --> 00:18:13,969 ตั้งแต่เกิดจนถึงเมื่อสองวันก่อน 337 00:18:14,094 --> 00:18:16,597 ต้องมีบางอย่างที่คุณไม่มีโอกาสบอกฉัน 338 00:18:20,309 --> 00:18:21,560 บอกมาเถอะ 339 00:18:24,354 --> 00:18:27,441 พระเจ้า ผมยอมเลย คุณรู้จักผมดีเกินไป 340 00:18:45,751 --> 00:18:46,835 นี่ 341 00:18:47,628 --> 00:18:50,756 ผมมีเรื่องไม่สบายใจ และผมก็คิดออกแล้ว 342 00:18:50,881 --> 00:18:52,299 โปรดิวเซอร์ข่าวอยากเห็นว่า... 343 00:18:52,424 --> 00:18:54,885 เอรินเข้ากับคนอื่นในทีมข่าวได้ดีแค่ไหน 344 00:18:55,427 --> 00:18:58,764 ที่แปลกคือเอรินออดิชั่นคนเดียว 345 00:18:58,889 --> 00:19:01,934 - ตายจริง - ผมเลยจะบอกว่าให้คลาร์กร่วมได้นะ 346 00:19:02,768 --> 00:19:04,353 แต่เขาเป็นคนคุมกล้องแล้ว 347 00:19:04,478 --> 00:19:07,231 คนที่เป็นเพื่อนกับเอรินอยู่แล้วน่าจะเป็น... 348 00:19:07,773 --> 00:19:09,024 ไม่รู้สิ 349 00:19:11,193 --> 00:19:12,694 คราวนี้เอาจริงละนะ 350 00:19:14,696 --> 00:19:15,822 มันดึกแล้ว 351 00:19:16,156 --> 00:19:19,076 พวกคุณควรมีแรงบันดาลใจสักหน่อย 352 00:19:20,786 --> 00:19:23,247 โอ้ หนังเหรอ เรื่องอะไร 353 00:19:23,330 --> 00:19:24,540 127 ชั่วโมง 354 00:19:24,623 --> 00:19:26,792 - มันเกี่ยวกับชาย... - ไม่ ไม่ ห้ามสปอย 355 00:19:26,875 --> 00:19:29,586 - ได้โปรด ไม่ - โทษที โทษที คุณพูดถูก 356 00:19:29,670 --> 00:19:31,338 ราตรีสวัสดิ์ 357 00:19:35,133 --> 00:19:37,010 - ไง - ไง 358 00:19:37,135 --> 00:19:38,804 - ทุกคน - ไง 359 00:19:40,180 --> 00:19:42,099 - เข้ามาสิ - ได้เลย 360 00:19:42,432 --> 00:19:43,642 ยอดเลย 361 00:19:43,976 --> 00:19:46,436 - นายมาทำอะไรที่นี่ - โทษที เพื่อน 362 00:19:46,603 --> 00:19:48,856 แอนดี้คิดว่าเอรินควรมีผู้ประกาศข่าวร่วม 363 00:19:48,981 --> 00:19:51,567 ฉันเป็นช่างแต่งหน้าเขา ตกกระไดพลอยโจน 364 00:19:52,359 --> 00:19:56,655 เหยื่อออกจากโรงพยาบาลแล้ว และมีบาดแผลไฟไหม้ระดับที่สอง 365 00:19:57,739 --> 00:20:01,368 ว่ากันว่าถ้าเราทนความร้อนไม่ได้ ให้ออกจากครัว 366 00:20:03,203 --> 00:20:06,331 - เขาพยายามแล้ว แต่ประตูหนีไฟมันปิด - ใช่เลยครับ 367 00:20:06,456 --> 00:20:08,750 เอาล่ะ เรียบร้อยครับ ทุกคน 368 00:20:08,876 --> 00:20:11,503 - แน่ใจนะ คลาร์ก - ครับ เธออ่านใช้ได้ 369 00:20:11,628 --> 00:20:16,633 ไม่ได้หมายถึงเอริน ฉันยังไม่ค่อยพอใจเท่าไหร่ 370 00:20:16,758 --> 00:20:18,427 ไม่ครับ เสร็จเรียบร้อยแล้ว 371 00:20:18,552 --> 00:20:20,721 ดีเลย ไปหาอะไรกินเถอะ ฉันหิวแล้ว 372 00:20:20,846 --> 00:20:24,266 ฉันว่ายังนะ ฉันอ่านใหม่ได้อีก 2-3 เทค 373 00:20:24,391 --> 00:20:27,728 ถ่ายแบบระยะใกล้ มันน่าจะตัดต่อออกมาดีกว่า 374 00:20:28,979 --> 00:20:30,189 โอเค 375 00:20:31,064 --> 00:20:33,567 - เอาล่ะ - ฉันหิวแล้ว 376 00:20:35,235 --> 00:20:37,487 พีท พาเอรินไปกินเบอร์เกอร์ หรืออะไรหน่อยสิ 377 00:20:37,613 --> 00:20:39,573 - ได้เลยครับ เจ้านาย - โอเค 378 00:20:39,698 --> 00:20:40,741 - แล้วจะโทรหานะ - ได้ค่ะ 379 00:20:40,866 --> 00:20:43,660 โอเค ทีนี้อ่านเดี่ยวนะ 380 00:20:44,536 --> 00:20:48,665 ถึงฉันจะไม่ได้งานนี้ แต่ก็ดีใจที่ฉันกล้าทำ 381 00:20:48,790 --> 00:20:51,168 และมันอาจดีกับแอนดี้ด้วย 382 00:20:57,382 --> 00:21:00,010 - เพราะเจ้า - มันน่ารังเกียจมาก 383 00:21:00,093 --> 00:21:02,638 - ใช่ - เขาเล่นได้ดี 384 00:21:02,721 --> 00:21:05,390 - ใช่ - ตอนที่เขาตัดแขน 385 00:21:05,474 --> 00:21:06,642 ถ้าคุณชอบเจมส์ ฟรังโก้... 386 00:21:06,725 --> 00:21:08,602 เราควรดูเรื่อง กำเนิดพิภพวานร 387 00:21:08,685 --> 00:21:10,354 เขาเก่งมากเลยรู้มั้ย 388 00:21:10,437 --> 00:21:13,482 เขาเรียนที่มหาวิทยาลัยเยล, โคลัมเบีย และนิวยอร์ก... 389 00:21:13,565 --> 00:21:14,525 ในเวลาเดียวกัน 390 00:21:14,608 --> 00:21:16,360 วู้ นั่นไม่ได้ทำให้คุณเก่งขึ้นหรอก 391 00:21:16,443 --> 00:21:18,362 มันก็ไม่ได้ทำให้คุณโง่ขึ้นนี่ 392 00:21:18,445 --> 00:21:20,489 จริงๆ แล้วมันทำให้คุณโง่เลยล่ะ 393 00:21:20,572 --> 00:21:21,865 โง่เหมือนคุณไง 394 00:21:21,949 --> 00:21:23,242 - ไม่ เหมือนคุณ - เหมือนคุณ 395 00:21:23,325 --> 00:21:25,452 - คุณนั่นล่ะโง่ - คุณนั่นล่ะโง่ 396 00:21:25,536 --> 00:21:27,579 - คุณ คุณ คุณ คุณ... - คุณนั่นล่ะโง่