1 00:00:06,006 --> 00:00:07,007 Selamat pagi, Dwight. 2 00:00:10,136 --> 00:00:11,137 Siapa awak? 3 00:00:12,179 --> 00:00:13,180 Siapa saya? 4 00:00:13,848 --> 00:00:16,684 Saya Jim. Kita sudah bekerja bersama selama 12 tahun. 5 00:00:17,476 --> 00:00:18,477 Lawak pelik, Dwight. 6 00:00:19,228 --> 00:00:21,021 Awak bukan Jim. Jim bukan orang Asia. 7 00:00:21,647 --> 00:00:22,982 Seriuslah awak tak pernah perasan? 8 00:00:23,190 --> 00:00:25,735 Hei, syabas kepada awak kerana tak menilai kaum. 9 00:00:28,612 --> 00:00:29,613 Baiklah, Jim. 10 00:00:30,531 --> 00:00:33,451 Apa kata awak ceritakan tentang jualan yang awak buat semalam? 11 00:00:34,326 --> 00:00:35,703 Sistem Wellington? 12 00:00:35,786 --> 00:00:38,080 Saya jual sepuluh bekas stok huruf 24 paun. 13 00:00:38,164 --> 00:00:40,374 Atau awak bercakap tentang Krieger-Murphy? 14 00:00:40,458 --> 00:00:41,709 Sebab saya belum sain yang itu lagi, 15 00:00:41,792 --> 00:00:45,045 tapi saya harap saya dapat mel suara daripada Paul Krieger. 16 00:00:47,173 --> 00:00:48,466 Sila masukkan kata laluan anda. 17 00:00:54,346 --> 00:00:57,016 - Anda mempunyai satu mesej baru. - Macam mana awak tahu? 18 00:00:57,099 --> 00:00:58,392 Tidak! 19 00:00:58,601 --> 00:00:59,769 Itu maklumat sensitif. 20 00:00:59,852 --> 00:01:02,021 Hanya untuk pekerja, bukan orang luar! 21 00:01:02,104 --> 00:01:03,564 Dwight, sudahlah. Saya cuba untuk bekerja. 22 00:01:03,647 --> 00:01:05,608 Awak tak bekerja di sini! Awak bukan Jim! 23 00:01:05,691 --> 00:01:07,818 Jim, saya dah buat tempahan makan malam itu. 24 00:01:07,902 --> 00:01:09,653 - Restoran Grico, 7:30. - Hebat. Tak sabar nak pergi. 25 00:01:13,699 --> 00:01:15,117 Jim jumpa doktor gigi pagi ini 26 00:01:15,367 --> 00:01:17,453 dan Steve ialah rakan pelakon kami. 27 00:01:17,787 --> 00:01:18,788 Saya tak tahu siapa awak, 28 00:01:19,914 --> 00:01:20,915 tapi awak bukan Jim. 29 00:01:21,749 --> 00:01:23,042 Ini Jim! 30 00:01:27,630 --> 00:01:28,631 Apa... 31 00:01:29,799 --> 00:01:31,133 Macam mana... 32 00:01:33,135 --> 00:01:34,345 PENN PAPER 33 00:01:35,721 --> 00:01:36,847 SCRANTON MENGALU-ALUKAN ANDA 34 00:01:53,948 --> 00:01:55,533 SELESAIKAN PERKARA 35 00:01:55,783 --> 00:01:57,701 Hei, kawan belajar! 36 00:01:58,661 --> 00:01:59,662 Okey. 37 00:01:59,995 --> 00:02:01,831 Selesaikan Perkara. Hebat! 38 00:02:01,914 --> 00:02:04,542 Buku ini tentang menjadikan diri awak lebih cekap. 39 00:02:04,750 --> 00:02:05,960 Petua kehidupan, sayang. 40 00:02:06,043 --> 00:02:07,753 Pagi tadi, saya gosok gigi semasa mandi. 41 00:02:07,837 --> 00:02:09,213 Jimatkan masa saya 90 saat. 42 00:02:09,713 --> 00:02:11,549 Masa yang saya baru sahaja guna untuk menerangkan perkara ini kepada awak. 43 00:02:11,632 --> 00:02:12,633 Tak guna. 44 00:02:12,842 --> 00:02:15,594 Sejak Andy menaikkan pangkat saya kepada Penolong Pengurus Wilayah, 45 00:02:15,928 --> 00:02:17,179 saya cuba meningkatkan permainan saya 46 00:02:17,263 --> 00:02:18,347 dengan menjadi lebih produktif. 47 00:02:19,014 --> 00:02:20,015 Sebenarnya, awak tahu tak? 48 00:02:20,140 --> 00:02:22,268 Mari hilangkan bunyi gigitan sementara kita bersembang tentang ini. 49 00:02:25,604 --> 00:02:29,149 Orang itu dah buat dirinya berada dalam masalah yang besar. 50 00:02:30,818 --> 00:02:31,944 S'il vous plait... 51 00:02:33,362 --> 00:02:34,363 Dites-moi... 52 00:02:39,952 --> 00:02:40,953 Perancis. 53 00:02:41,704 --> 00:02:42,705 Bahasa yang hebat. 54 00:02:43,539 --> 00:02:45,416 Kalau awak seorang akrobat perokok berantai. 55 00:02:46,083 --> 00:02:48,502 Saya cuma nak cuba menyesuaikan diri dengan keluarga Andy. 56 00:02:48,586 --> 00:02:50,546 Mereka semua bercakap lebih daripada satu bahasa. 57 00:02:50,671 --> 00:02:51,797 Selalunya apabila saya ada. 58 00:02:52,298 --> 00:02:54,174 Awak mahu mempelajari bahasa kedua yang sangat mengagumkan? 59 00:02:54,258 --> 00:02:55,259 Cuba Dothraki. 60 00:02:55,426 --> 00:02:56,886 Memenangi hati mana-mana lelaki dalam persatuan saya. 61 00:02:56,969 --> 00:02:59,054 Dothraki ialah bahasa ibunda orang nomad, 62 00:02:59,138 --> 00:03:01,765 raja-raja kuda perang Essos, seperti yang dipaparkan 63 00:03:01,849 --> 00:03:04,935 dalam siri Home Box Office yang hebat Game of Thrones. 64 00:03:05,311 --> 00:03:06,687 Cerita itu ada ramai orang berbogel. 65 00:03:06,979 --> 00:03:09,732 Yang saya cepatkan untuk sampai ke bahagian penggal kepala. 66 00:03:10,441 --> 00:03:12,526 Saya boleh ajar awak kalau nak, ia lebih mudah daripada bahasa Perancis. 67 00:03:12,610 --> 00:03:13,652 Ya. Mari lakukannya. 68 00:03:13,736 --> 00:03:14,862 Athdavrazar! 69 00:03:15,487 --> 00:03:16,488 Maksudnya "cemerlang." 70 00:03:16,864 --> 00:03:17,865 Kita dah mula. 71 00:03:21,702 --> 00:03:22,745 Semuanya okey? 72 00:03:24,455 --> 00:03:26,415 Ya. 73 00:03:26,916 --> 00:03:28,167 Baik. 74 00:03:28,667 --> 00:03:30,878 Maksud saya, saya cuma tak mahu membebankan awak 75 00:03:30,961 --> 00:03:32,922 dengan tekanan saya yang aneh. 76 00:03:33,005 --> 00:03:34,006 Baguslah. 77 00:03:34,298 --> 00:03:36,884 Cuma saya sedang mengambil ujian lesen memandu saya 78 00:03:36,967 --> 00:03:39,386 dalam dua hari dan saya perlu berlatih 79 00:03:39,470 --> 00:03:40,971 dengan pemandu yang berpengalaman di dalam kereta. 80 00:03:41,055 --> 00:03:42,765 Tapi saya tiada masa untuk melakukannya, 81 00:03:42,848 --> 00:03:44,683 terima kasih kepada "Demandy." 82 00:03:46,060 --> 00:03:48,729 Saya cuma mahu keluar di jalan terbuka 83 00:03:48,812 --> 00:03:50,731 dan memandu. Tapi, 84 00:03:52,066 --> 00:03:53,108 dalam kereta siapa? 85 00:03:53,192 --> 00:03:54,193 Nellie! 86 00:03:55,444 --> 00:03:57,363 Bawa bola tua awak yang berkedut itu ke sini. 87 00:04:02,701 --> 00:04:05,162 Nellie, kita boleh berlatih dengan kereta saya semasa makan tengah hari. 88 00:04:06,121 --> 00:04:08,457 Pam, terima kasih. Awak penyelamat saya. 89 00:04:10,918 --> 00:04:11,919 Oh Tuhan. 90 00:04:14,672 --> 00:04:16,382 Maafkan saya kerana tinggalkan awak seorang diri untuk makan tengah hari. 91 00:04:16,465 --> 00:04:17,466 Jangan risau. 92 00:04:18,425 --> 00:04:19,426 Saya ada sesuatu. 93 00:04:21,512 --> 00:04:22,596 Sup. 94 00:04:23,347 --> 00:04:24,473 Yang saya mahu cuba. 95 00:04:28,060 --> 00:04:30,062 Ini kajian saya tentang 96 00:04:30,145 --> 00:04:32,398 cara kita boleh menghasilkan kertas kalis kanak-kanak 97 00:04:32,481 --> 00:04:33,941 yang tak buatkan awak luka kerana kertas. 98 00:04:34,483 --> 00:04:35,484 Kita tak boleh luka. 99 00:04:35,818 --> 00:04:39,279 Ini pula cetakan salasilah awak 100 00:04:39,488 --> 00:04:41,115 daripada inipokokkeluargamu.com. 101 00:04:41,407 --> 00:04:43,200 Ringkasan eksekutif. Beritahu yang penting. 102 00:04:43,283 --> 00:04:44,660 Rupa-rupanya 103 00:04:44,743 --> 00:04:47,621 awak saudara jauh 104 00:04:47,705 --> 00:04:49,373 Michelle Obama. 105 00:04:50,666 --> 00:04:52,209 - Siapa... - Isteri Barack, 106 00:04:52,292 --> 00:04:54,753 suka berkebun, yang mahu hapuskan kanak-kanak gemuk. 107 00:04:55,254 --> 00:04:56,255 Hebat. 108 00:04:57,047 --> 00:04:58,966 Ini satu penghormatan. 109 00:04:59,341 --> 00:05:01,719 Dia orang paling popular di Amerika. 110 00:05:03,512 --> 00:05:05,055 Ini hari yang besar untuk kami berdua. 111 00:05:05,806 --> 00:05:07,391 Rakan-rakan Amerika saya, 112 00:05:07,474 --> 00:05:09,309 saya rasa penerimaan terhadap saya 113 00:05:09,393 --> 00:05:10,728 akan meningkat. 114 00:05:11,770 --> 00:05:15,691 Rupanya, saya ada kaitan dengan Michelle Obama. 115 00:05:17,067 --> 00:05:19,153 Saya pernah takut dengan keluarga Andy sebelum ini. 116 00:05:19,236 --> 00:05:21,864 Sekarang saya perlu berjumpa Wanita Pertama pada hari cuti? 117 00:05:22,072 --> 00:05:23,073 Dia akan cakap, 118 00:05:23,198 --> 00:05:24,491 "Apa pendirian awak tentang politik?" 119 00:05:24,575 --> 00:05:27,077 Atau, "Apa perang terbaik untuk dilakukan?" 120 00:05:27,244 --> 00:05:29,288 Saya cuma akan jadi seperti... 121 00:05:31,623 --> 00:05:34,543 Baiklah. Kita kena buang semua makanan ringan ini. 122 00:05:34,668 --> 00:05:36,045 Jadi cergas, Amerika! 123 00:05:36,378 --> 00:05:38,797 Tidak pasti sama ada khabar angin dah sampai kepada kamu, tapi 124 00:05:39,798 --> 00:05:41,341 saya ada kaitan dengan Michelle Obama. 125 00:05:46,221 --> 00:05:47,389 Ya, kami perasan awal-awal lagi 126 00:05:47,473 --> 00:05:49,433 Andy sangat menghargai semangat. 127 00:05:49,725 --> 00:05:51,185 Jadi kami memutuskan cara terbaik untuk maju di sini 128 00:05:51,268 --> 00:05:52,478 adalah dengan menjadi tukang soraknya. 129 00:06:02,613 --> 00:06:04,198 Ia mula ada kesan terbalik, 130 00:06:04,281 --> 00:06:06,116 iaitu saya benar-benar fikir semua yang dia buat hebat. 131 00:06:07,034 --> 00:06:08,327 Ya, saya juga. Memang pelik. 132 00:06:08,494 --> 00:06:10,287 Sukar untuk mengingati apa realiti pada ketika ini. 133 00:06:10,370 --> 00:06:11,622 Ikutkan saja, kawan. 134 00:06:13,207 --> 00:06:15,459 Awak mencatatkan jualan pada sepuluh masa yang berbeza. 135 00:06:15,959 --> 00:06:18,170 Jika awak senaraikan sekali gus, awak menjimatkan banyak masa. 136 00:06:18,754 --> 00:06:19,755 Ia dipanggil kelompok. 137 00:06:20,047 --> 00:06:21,048 Ini betul-betul bagus, Darryl. 138 00:06:21,173 --> 00:06:22,341 Teknik hidup, kawan. 139 00:06:22,549 --> 00:06:23,550 Itu dia! 140 00:06:23,675 --> 00:06:24,927 Andy, awak kena semak ini. Dia baru... 141 00:06:26,095 --> 00:06:28,222 Sekarang saya perlukan tuna dalam tin, okey? 142 00:06:29,056 --> 00:06:31,391 Darryl, teka individu berbakat mana 143 00:06:31,934 --> 00:06:34,019 yang juga ada suara nyanyian merdu 144 00:06:34,103 --> 00:06:35,687 juga ada kaitan dengan Wanita Pertama. 145 00:06:36,271 --> 00:06:37,689 Tracee Ellis Ross. 146 00:06:38,107 --> 00:06:40,651 Anak perempuan kepada Wanita Pertama Motown, Diana Ross. 147 00:06:41,944 --> 00:06:44,446 Saya! Saya ada kaitan dengan Michelle Obama. 148 00:06:44,530 --> 00:06:46,156 Apa? Betulkah? 149 00:06:46,573 --> 00:06:48,117 Maksud saya, ia jauh, tapi... 150 00:06:49,493 --> 00:06:51,078 - Itu hebat, kawan. - Betulkah? 151 00:06:52,037 --> 00:06:53,247 Darryl berkata, "Hebat, kawan." 152 00:06:54,873 --> 00:06:55,874 Dia memanggil saya seorang lelaki yang hebat. 153 00:06:59,837 --> 00:07:02,506 Saya benar-benar fikir berbaloi untuk berhenti 154 00:07:02,589 --> 00:07:04,049 dan ambil masa sepuluh minit untuk makan. 155 00:07:05,175 --> 00:07:06,176 Masalahnya Pam, 156 00:07:06,426 --> 00:07:07,845 saya akan makan semasa saya memandu, 157 00:07:07,928 --> 00:07:09,555 jadi saya perlu buat dengan baik. 158 00:07:09,638 --> 00:07:12,141 Lampu brek! 159 00:07:14,101 --> 00:07:16,478 Saya cuma cakap, apa maksudnya di negara ini 160 00:07:16,562 --> 00:07:18,814 apabila orang kulit putih berkongsi nenek moyang dengan orang kulit hitam? 161 00:07:19,231 --> 00:07:21,108 Awak fikir keluarga Andy memiliki hamba? 162 00:07:21,817 --> 00:07:23,944 Seseorang memiliki seseorang. 163 00:07:24,236 --> 00:07:27,072 Saya tak fikir sesiapa akan membeli Andy. 164 00:07:27,531 --> 00:07:28,574 Saya koyak tekak. 165 00:07:28,657 --> 00:07:29,950 Foth aggendak. 166 00:07:30,033 --> 00:07:31,160 Awak koyak tekak. 167 00:07:31,243 --> 00:07:32,411 Foth aggendi. 168 00:07:32,494 --> 00:07:33,912 Dia koyak tekak. 169 00:07:33,996 --> 00:07:35,247 Foth aggenda. 170 00:07:35,330 --> 00:07:36,623 Lebih kepada geraman gasar. 171 00:07:36,707 --> 00:07:38,000 Foth aggenda. 172 00:07:38,083 --> 00:07:39,751 Lebih kuat. Awak menjerit dari belakang kuda. 173 00:07:39,835 --> 00:07:41,712 Foth aggenda! 174 00:07:41,795 --> 00:07:44,339 Hal tentang Andy dan Michelle Obama agak gila, bukan? 175 00:07:44,506 --> 00:07:45,507 Ya. 176 00:07:46,925 --> 00:07:49,636 Ia hampir sukar dipercayai. 177 00:07:49,720 --> 00:07:50,721 Apa? 178 00:07:50,846 --> 00:07:54,516 Awak tahu cara Andy melayan saya dengan buruk kebelakangan ini? 179 00:07:54,975 --> 00:07:55,976 Ya. 180 00:07:56,518 --> 00:07:58,687 Apabila dia meminta saya mencari keturunannya dalam talian, 181 00:07:58,770 --> 00:08:00,647 saya teringat berita tentang Michelle Obama 182 00:08:00,731 --> 00:08:03,066 mempunyai saudara kulit putih dan saya tahu sangat 183 00:08:03,150 --> 00:08:05,110 dia pasti akan percaya. 184 00:08:05,194 --> 00:08:07,487 Jadi dia tiada kaitan dengan Michelle Obama? 185 00:08:07,863 --> 00:08:08,864 Pam, 186 00:08:09,406 --> 00:08:11,533 saya hampir tak tahu cara menghidupkan komputer saya. 187 00:08:14,453 --> 00:08:15,954 Nellie sangat berani. 188 00:08:16,538 --> 00:08:20,000 Saya fikir dia mungkin hampir menyeronokkan. 189 00:08:20,250 --> 00:08:21,251 Pam! 190 00:08:25,547 --> 00:08:26,965 Kalau ada penjelasan lain, 191 00:08:27,049 --> 00:08:28,717 saya tak dapat agak perkara yang mungkin berlaku. 192 00:08:28,926 --> 00:08:29,927 Saya... 193 00:08:30,969 --> 00:08:31,970 Apa yang berlaku di sini? 194 00:08:32,638 --> 00:08:34,973 Saya ada kaitan dengan Wanita Pertama, okey? 195 00:08:35,057 --> 00:08:36,058 Terima kenyataan. 196 00:08:36,725 --> 00:08:38,936 Saya masih perlukan laporan status mingguan daripada kamu. 197 00:08:39,019 --> 00:08:41,521 Jadi bolehkah kita kembali bekerja? 198 00:08:41,980 --> 00:08:42,981 Balik kerja. 199 00:08:46,151 --> 00:08:48,278 Andy, tidak! 200 00:08:48,779 --> 00:08:50,822 Saya akan jadi sangat sopan hari ini. 201 00:08:50,906 --> 00:08:52,491 Kenapa, adakah hari ini hari pekerja atau sesuatu? 202 00:08:52,574 --> 00:08:54,534 Saya tak dapat ikuti cuti mengarut macam ini lagi. 203 00:08:54,660 --> 00:08:56,411 Kaitan awak kepada Michelle Obama 204 00:08:56,495 --> 00:08:59,665 mempunyai konotasi negatif tertentu. 205 00:08:59,998 --> 00:09:01,667 Kemungkinan besar, keluarga awak 206 00:09:02,376 --> 00:09:03,377 pemilik hamba. 207 00:09:04,753 --> 00:09:07,422 Adakah orang lain berfikir mungkin saya berasal dari pemilik hamba? 208 00:09:14,012 --> 00:09:17,683 Orang itu dah buat dirinya berada dalam masalah yang besar. 209 00:09:19,559 --> 00:09:20,852 Hei, ibu, ini Andy. Hubungi saya 210 00:09:20,936 --> 00:09:22,688 apabila ada masa. Ada soalan untuk ibu. 211 00:09:22,813 --> 00:09:24,856 Bukan masalah besar, hanya tentang rasa malu negara Amerika. 212 00:09:24,940 --> 00:09:25,941 Terima kasih, selamat tinggal. 213 00:09:27,859 --> 00:09:28,860 Di mana kita tadi? 214 00:09:29,653 --> 00:09:32,739 Ya, tentang produktiviti awak. 215 00:09:32,823 --> 00:09:34,783 - Ya. - Hebat. 216 00:09:35,867 --> 00:09:36,868 Spreadsheet. 217 00:09:37,744 --> 00:09:39,329 Saya sertakan beberapa idea yang menjimatkan masa. 218 00:09:39,413 --> 00:09:40,622 Lihat, saya tak akan berbohong kepada awak. 219 00:09:40,706 --> 00:09:42,207 Saya agak terganggu sekarang. 220 00:09:43,166 --> 00:09:45,252 Begini Andy, walaupun nenek moyang awak 221 00:09:45,335 --> 00:09:47,129 memiliki hamba, itu bukan salah awak. 222 00:09:48,171 --> 00:09:50,215 Ini hanya pelik kalau awak membuatnya pelik. 223 00:09:51,216 --> 00:09:52,426 Betul, abang. 224 00:09:53,093 --> 00:09:54,386 Perkataan itu. 225 00:09:55,762 --> 00:09:57,097 - Ador! - Daras. 226 00:09:59,599 --> 00:10:00,726 - Qazer! - Daras. 227 00:10:01,852 --> 00:10:03,687 Adakah sesiapa di sini ada susu kuda yang ditapai? 228 00:10:09,192 --> 00:10:10,193 Hei, Erin. 229 00:10:10,360 --> 00:10:11,945 Atchomar chomakaan! 230 00:10:12,654 --> 00:10:13,655 Okey. 231 00:10:13,864 --> 00:10:14,865 Maaf. 232 00:10:16,116 --> 00:10:18,118 Pasti bagus dapat melakukan sesuatu yang lain 233 00:10:18,201 --> 00:10:19,202 di luar kerja. 234 00:10:19,328 --> 00:10:20,454 Ya, isyarat belok. 235 00:10:20,954 --> 00:10:23,165 Sangat seronok dapat melukis semula... Itu pengelap. 236 00:10:23,582 --> 00:10:25,334 Jadi itu cuma... 237 00:10:25,542 --> 00:10:26,626 Itu pun dia. Ya. 238 00:10:27,961 --> 00:10:29,588 Ya, keadaan sangat sibuk dengan anak-anak... 239 00:10:29,671 --> 00:10:32,132 Lampu merah. Bagus kalau ada saluran untuk luahkan kreativiti itu... 240 00:10:32,215 --> 00:10:33,842 Lampu merah, merah... 241 00:10:36,887 --> 00:10:38,096 Itu sangat bagus, Pam. 242 00:10:38,972 --> 00:10:40,515 Saya mahu melihat beberapa hasil kerja awak. 243 00:10:40,599 --> 00:10:42,184 Sebab kita berhenti di lampu isyarat. 244 00:10:43,643 --> 00:10:44,644 Di sini 245 00:10:45,645 --> 00:10:47,606 mural yang saya buat untuk bayi Angela. 246 00:10:49,107 --> 00:10:50,901 Itu menakjubkan, Pam. 247 00:10:51,443 --> 00:10:53,904 Saya suka singa pakai tuksedo. 248 00:10:54,780 --> 00:10:57,699 Angela menegaskan untuk semua haiwan itu berpakaian lengkap. 249 00:10:59,534 --> 00:11:02,454 Hei, adakah sesiapa yang menyerahkan laporan status mereka di sini? 250 00:11:03,914 --> 00:11:04,915 Vos. 251 00:11:06,208 --> 00:11:07,459 Jadi tiada? 252 00:11:08,627 --> 00:11:10,420 Adakah awak fikir awak boleh mengingatkan orang ramai? 253 00:11:10,504 --> 00:11:12,881 Saya cuba untuk tidak terlalu mengarah hari ini. 254 00:11:12,964 --> 00:11:17,094 - Sebab hamba awak. - Bukan hamba saya, nenek moyang saya. 255 00:11:17,511 --> 00:11:19,096 Mungkin. Mungkin tak. 256 00:11:20,055 --> 00:11:21,765 Kalau itu membuatkan awak rasa lebih lega, 257 00:11:21,848 --> 00:11:24,393 perkataan Dothraki untuk "tuan hamba," 258 00:11:24,768 --> 00:11:27,437 azzafrok, istilah hormat. 259 00:11:28,397 --> 00:11:30,190 Saya sedang belajar bercakap bahasa Dothraki. 260 00:11:30,482 --> 00:11:31,483 Awak kagum tak? 261 00:11:31,733 --> 00:11:35,070 Sebab awak sedang mempelajari bahasa rekaan daripada Game of Thrones HBO? 262 00:11:36,238 --> 00:11:38,031 Banyak perkara yang saya fikirkan hari ini, 263 00:11:39,032 --> 00:11:40,492 tapi ini lencongan nerda yang bagus. 264 00:11:43,370 --> 00:11:45,705 Dwight, awak tak beritahu saya awak mengajar saya bahasa palsu? 265 00:11:45,789 --> 00:11:47,374 Orang ramai mentertawakan Klingon pada mulanya, 266 00:11:47,457 --> 00:11:48,834 dan sekarang awak boleh menguasainya. 267 00:11:53,088 --> 00:11:54,506 Hai, semua. 268 00:11:54,589 --> 00:11:58,468 Hei, bos. Saya sangat dahaga, boleh saya dapatkan sesudu air? 269 00:11:58,718 --> 00:12:01,680 Ya. Awak tak perlu bertanya kepada saya... 270 00:12:04,808 --> 00:12:05,851 Okey, bagus. 271 00:12:05,934 --> 00:12:07,102 Sangat kelakar. Saya faham. 272 00:12:07,185 --> 00:12:09,354 Hanya kerana nenek moyang saya kebetulan... 273 00:12:17,779 --> 00:12:19,114 Sangat kelakar, Kevin menukar nada dering saya. 274 00:12:19,573 --> 00:12:20,574 Sangat kelakar. 275 00:12:20,866 --> 00:12:23,243 Saya suka lagu asal pada nada dering saya. 276 00:12:23,326 --> 00:12:24,661 Awak mungkin ingat, 277 00:12:24,744 --> 00:12:27,122 adalah Diamonds on the Soles of Her Shoes oleh Paul Simon, 278 00:12:27,247 --> 00:12:28,290 menampilkan, 279 00:12:28,748 --> 00:12:32,752 Ladysmith, Mombazo Afrika-Amerika. 280 00:12:35,380 --> 00:12:37,340 Baik. Sangat bagus. 281 00:12:39,301 --> 00:12:40,302 Tidak. 282 00:12:42,012 --> 00:12:43,555 Ini mesej daripada Andy. 283 00:12:44,055 --> 00:12:46,975 "Projek khas baharu. Perlu pokok keluarga untuk semua orang." 284 00:12:47,476 --> 00:12:49,269 "Korek ke lubang cacing. Secepat mungkin." 285 00:12:50,103 --> 00:12:51,104 Kemudian dalam kurungan 286 00:12:51,229 --> 00:12:52,522 dia menulis, "Secepat mungkin." 287 00:12:55,150 --> 00:12:57,068 Nampaknya ia masa berpura-pura lagi. 288 00:12:58,195 --> 00:12:59,196 Tulis kembali, 289 00:12:59,738 --> 00:13:00,780 "Mencari maklumat." 290 00:13:01,615 --> 00:13:02,616 Boleh saya tolong? 291 00:13:03,450 --> 00:13:05,368 Kita boleh katakan seseorang ada kaitan dengan 292 00:13:06,077 --> 00:13:07,078 Tonya Harding. 293 00:13:08,121 --> 00:13:10,207 Pam, saya ada kaitan dengan Tonya Harding. 294 00:13:11,458 --> 00:13:12,459 Alamak, saya... 295 00:13:12,584 --> 00:13:15,128 Tidak, saya cuma berlatih pembohongan saya. 296 00:13:15,670 --> 00:13:16,880 - Saya suka. - Bijak. 297 00:13:18,298 --> 00:13:19,424 Apa yang perlu kita katakan tentang Jim? 298 00:13:21,009 --> 00:13:22,844 Katakan dia ada kaitan dengan Richard Nixon. 299 00:13:23,345 --> 00:13:25,514 Itu jenaka dalaman. Dia nampak seperti Nixon apabila dia bangun. 300 00:13:26,181 --> 00:13:27,849 Bekas kekasih saya berkelakuan seperti Nixon. 301 00:13:28,308 --> 00:13:30,602 Semua pembohongan, tiada karisma seksual. 302 00:13:33,104 --> 00:13:34,397 Saya hanya buat lawak ketika itu. 303 00:13:35,023 --> 00:13:36,566 Maafkan saya. Cuma... 304 00:13:37,400 --> 00:13:38,860 Saya sebenarnya ada perasaan aneh bahawa 305 00:13:38,944 --> 00:13:40,570 ada sesuatu yang Jim tak beritahu saya. 306 00:13:40,654 --> 00:13:41,655 Tidak. 307 00:13:42,781 --> 00:13:43,782 Hubungan sulit. 308 00:13:43,990 --> 00:13:45,784 Selalunya hubungan sulit. 309 00:13:46,243 --> 00:13:47,285 Jim? Tidak. 310 00:13:48,578 --> 00:13:49,579 Macam mana awak boleh yakin? 311 00:13:50,288 --> 00:13:51,540 Sebab dia terlalu sayangkan saya. 312 00:13:54,209 --> 00:13:56,002 Awak agak angkuh, bukan, Pam? 313 00:13:57,754 --> 00:14:00,799 Saya telah buat sedikit kajian salasilah saya sendiri. 314 00:14:01,424 --> 00:14:03,760 Ternyata saya bukan satu-satunya yang ada rahsia 315 00:14:04,052 --> 00:14:05,804 dalam sejarah keluarga. 316 00:14:06,137 --> 00:14:07,138 Sebagai contoh, 317 00:14:08,890 --> 00:14:10,475 nenek moyang Phyllis 318 00:14:10,559 --> 00:14:13,353 bertanggungjawab menyebarkan taun ke Amerika Syarikat. 319 00:14:14,729 --> 00:14:17,524 Kevin mempunyai pertalian dengan John Wayne Gacy 320 00:14:17,607 --> 00:14:19,276 dan John Wayne Bobbitt. 321 00:14:19,359 --> 00:14:20,652 Dan John Wayne? 322 00:14:21,695 --> 00:14:23,238 Tidak. Saya tak nampak di sini. 323 00:14:23,530 --> 00:14:25,574 Wayne Johnson? The Rock? 324 00:14:26,032 --> 00:14:27,993 Awak maksudkan Dwayne dan tidak. 325 00:14:29,119 --> 00:14:30,120 Macam mana dengan Jim Halpert? 326 00:14:31,246 --> 00:14:35,041 Rupanya, dia saudara jauh Richard Nixon yang terhina. 327 00:14:35,750 --> 00:14:37,460 Pam selalu cakap saya nampak seperti Nixon. 328 00:14:37,836 --> 00:14:38,837 Itu gila, bukan? 329 00:14:39,588 --> 00:14:40,880 Maksud saya, tiada apa-apa di sana. 330 00:14:42,007 --> 00:14:43,008 Benar... 331 00:14:46,803 --> 00:14:47,804 Tidak. 332 00:14:49,264 --> 00:14:50,307 Datuk Dwight... 333 00:14:50,390 --> 00:14:52,267 Pernah menjadi ahli Bund, 334 00:14:52,350 --> 00:14:55,395 yang secara teknikalnya tak sama dengan parti Nazi. 335 00:14:56,563 --> 00:14:57,564 Jadi... 336 00:14:58,023 --> 00:14:59,399 Saya nak cakap dia seorang pengelak cukai. 337 00:15:02,193 --> 00:15:04,029 Saya bergurau tentang keseluruhan perkara Bund itu. 338 00:15:04,738 --> 00:15:05,864 Pandangan pada wajah awak. 339 00:15:09,909 --> 00:15:11,828 Serta Meredith ialah saudara kandung Lizzie Borden. 340 00:15:11,911 --> 00:15:12,912 Hebat. 341 00:15:13,872 --> 00:15:15,373 Berhenti, awak menakutkan saya. 342 00:15:15,457 --> 00:15:17,125 Andy, adakah awak adakan mesyuarat ini 343 00:15:17,208 --> 00:15:19,210 untuk memburukkan keluarga kami? 344 00:15:19,294 --> 00:15:21,421 Ya, awak benar-benar busuk hati. 345 00:15:21,546 --> 00:15:23,715 Tidak, saya nak buktikan satu perkara, okey? 346 00:15:23,840 --> 00:15:25,675 Kita semua mempunyai nenek moyang yang mungkin telah 347 00:15:25,759 --> 00:15:27,427 melakukan perkara yang teruk pada masa lalu. 348 00:15:27,636 --> 00:15:30,055 Tapi itu pada masa lalu dan itu bukan salah kita. 349 00:15:30,138 --> 00:15:31,681 Jadi kita tak perlu bercakap tentangnya. 350 00:15:32,015 --> 00:15:34,809 Bezanya, Andy, awak seorang sahaja di sini 351 00:15:34,893 --> 00:15:38,396 masih dapat manfaat daripada perkara buruk yang dilakukan oleh nenek moyang awak. 352 00:15:38,480 --> 00:15:41,191 Mungkin dan mana awak tahu? 353 00:15:41,274 --> 00:15:42,400 Keluarga awak kaya. 354 00:15:42,901 --> 00:15:44,194 Saya percaya bahawa sebahagian besar 355 00:15:44,277 --> 00:15:46,905 kekayaan Bernard diperolehi daripada titik peluh hamba. 356 00:15:47,155 --> 00:15:49,741 Awak tahu, tak salah untuk berjaya di Amerika, Oscar. 357 00:15:49,824 --> 00:15:52,118 Saya takkan meminta maaf atas kekayaan keluarga saya. 358 00:15:52,202 --> 00:15:54,913 Kekayaan itu suatu hari nanti boleh memberi manfaat kepada masyarakat, 359 00:15:55,580 --> 00:15:58,333 kalau keuntungan modal dikenakan cukai pada kadar sama dengan pendapatan. 360 00:15:59,876 --> 00:16:01,795 Okey, Kevin yang buat itu. 361 00:16:02,295 --> 00:16:03,880 Saya tak mahu berada di Dixie. 362 00:16:04,964 --> 00:16:06,216 Hei, ibu. Apa khabar? 363 00:16:06,299 --> 00:16:08,009 Adakah sesiapa dalam keluarga Bernard 364 00:16:08,093 --> 00:16:10,637 pernah memiliki ladang di Selatan? 365 00:16:12,514 --> 00:16:14,015 Dia kata tidak. Ambil itu! 366 00:16:14,349 --> 00:16:16,309 Soalan susulan, adakah keluarga Bernard 367 00:16:16,393 --> 00:16:18,895 pernah buat duit dengan cara haram? 368 00:16:24,317 --> 00:16:25,360 Saya cuma bertanya ibu... 369 00:16:25,443 --> 00:16:26,486 kenapa ibu tak cakap saja macam tu? 370 00:16:27,445 --> 00:16:28,822 Okey, berhenti. 371 00:16:29,239 --> 00:16:30,824 Berhenti bercakap. 372 00:16:30,949 --> 00:16:33,076 Tidak. Saya tak mahu tahu itu. 373 00:16:33,368 --> 00:16:35,328 Okey, ibu mengganggu mesyuarat. Saya perlu pergi. 374 00:16:35,662 --> 00:16:36,663 Sayang ibu. Selamat tinggal. 375 00:16:38,581 --> 00:16:41,960 Terbukti bahawa keluarga Bernard tak pernah memiliki hamba dahulu. 376 00:16:42,043 --> 00:16:43,044 Betulkah? 377 00:16:43,253 --> 00:16:44,587 Kami cuma mengangkut mereka. 378 00:16:44,879 --> 00:16:47,924 Paling teruk pun, itu menjadikan kami orang tengah yang tak bermoral. 379 00:16:55,348 --> 00:16:57,100 Hei, saya perlukan bantuan awak. 380 00:16:57,183 --> 00:16:58,810 Saya cuba fikirkan perkara untuk cakap untuk buat saya nampak 381 00:16:58,893 --> 00:17:00,895 saya ada masa kecil yang sukar daripada yang sebenarnya. 382 00:17:00,979 --> 00:17:02,605 - Awak nak jadi miskin. - Tepat sekali. 383 00:17:02,689 --> 00:17:03,898 Tolong saya, Darryl. 384 00:17:03,982 --> 00:17:06,317 Sebenarnya Andy, awak berjanji dengan saya lima minit 385 00:17:06,401 --> 00:17:07,819 untuk bercakap tentang cadangan produktiviti... 386 00:17:07,902 --> 00:17:09,863 Macam mana kalau saya cakap yang ayah saya memukul saya 387 00:17:10,238 --> 00:17:12,657 dan saya tinggalkan rumah untuk mengelak daripada semua itu? 388 00:17:12,991 --> 00:17:15,076 Atau saya boleh terus cakap 389 00:17:15,160 --> 00:17:16,619 saya dibesarkan di sebuah apartmen. 390 00:17:16,703 --> 00:17:17,704 Atau adakah itu terlalu gila? 391 00:17:18,329 --> 00:17:19,330 Itu pun boleh dipercayai. 392 00:17:20,582 --> 00:17:24,169 Awak tahu, Darryl, ini buku rujukan penolong pengurus wilayah 393 00:17:24,544 --> 00:17:26,296 dan saya rasa seperti saya melakukan semua kerja berat. 394 00:17:27,130 --> 00:17:28,715 Saya yang fikirkan semua idea di sini. 395 00:17:29,632 --> 00:17:30,633 Saya nak pergi berjalan-jalan. 396 00:17:31,634 --> 00:17:32,635 Okey. 397 00:17:39,267 --> 00:17:40,268 Bagus. 398 00:17:40,852 --> 00:17:41,853 Bagus dan... 399 00:17:46,941 --> 00:17:48,401 TEMPAT LETAK KERETA PEMINAT CELTIC SAHAJA 400 00:17:54,532 --> 00:17:55,533 Awak baik-baik saja, kawan? 401 00:17:56,117 --> 00:17:57,118 Saya dah muak. 402 00:17:58,495 --> 00:17:59,579 Saya perlu keluar dari sini. 403 00:18:00,413 --> 00:18:01,414 Ya. 404 00:18:02,081 --> 00:18:04,209 Bukan hari yang paling mudah untuk menjadi Penolong Pengurus Wilayah. 405 00:18:05,001 --> 00:18:06,878 Bukan hari ini saja, setiap hari. 406 00:18:07,879 --> 00:18:09,923 Nampaknya semakin bagus jawatan yang saya buat, 407 00:18:10,006 --> 00:18:11,007 semakin bodoh pekerjaan saya. 408 00:18:12,008 --> 00:18:13,760 Jangan begitu, keadaan akan menjadi lebih baik, bukan? 409 00:18:15,470 --> 00:18:16,471 Yalah itu. 410 00:18:18,014 --> 00:18:19,974 Tidak, saya serius. Selalu ada yang lebih baik. 411 00:18:21,392 --> 00:18:22,393 Seperti apa? 412 00:18:23,186 --> 00:18:24,354 Seperti secara hipotesis, 413 00:18:25,688 --> 00:18:27,232 kalau saya kata ada kerja lain 414 00:18:28,858 --> 00:18:30,109 yang kita berdua boleh dapat. 415 00:18:31,194 --> 00:18:32,195 Kerja apa? 416 00:18:33,154 --> 00:18:36,241 Sesuatu yang menarik, seperti pemasaran sukan atau 417 00:18:38,451 --> 00:18:39,911 adakah itu seperti sesuatu yang awak minat? 418 00:18:39,994 --> 00:18:41,120 - Ya. - Betulkah? 419 00:18:41,204 --> 00:18:42,372 Bunyinya sangat menarik. 420 00:18:42,455 --> 00:18:44,082 Okey, tapi nanti. Macam mana kalau saya cakap kerja itu berada di Philadelphia? 421 00:18:44,165 --> 00:18:45,792 - Jadi awak perlu... - Saya suka Philadelphia. 422 00:18:45,875 --> 00:18:46,876 Yakah? 423 00:18:47,168 --> 00:18:49,003 - Tak perlu fikir panjang... - Tak perlu fikir pun. 424 00:18:49,087 --> 00:18:52,382 Ia tak terlalu jauh, saya masih boleh berulang-alik. Betul. 425 00:18:52,966 --> 00:18:53,967 Tepat sekali. 426 00:18:54,634 --> 00:18:55,635 Baiklah. 427 00:18:56,928 --> 00:18:58,638 Apa? Tunggu. Jadi apa, adakah ini berlaku? 428 00:18:59,389 --> 00:19:00,390 Ia sedang berlaku. 429 00:19:01,307 --> 00:19:02,517 Kita simpan saja antara kita 430 00:19:02,600 --> 00:19:03,935 - untuk sekarang, boleh? - Okey. Ya. 431 00:19:04,018 --> 00:19:05,019 Tentulah. 432 00:19:05,144 --> 00:19:06,271 Pam dah setuju? 433 00:19:08,022 --> 00:19:09,065 Kami perlu berbincang mengenainya, 434 00:19:09,148 --> 00:19:10,191 tapi saya rasa dia... 435 00:19:10,650 --> 00:19:11,860 Saya rasa dia faham... 436 00:19:11,943 --> 00:19:13,152 - Ayuh, kawan. - ...apa ini. 437 00:19:13,236 --> 00:19:14,320 Saya fikir awak ada sesuatu yang nyata. 438 00:19:14,404 --> 00:19:15,405 Apa? Tidak. 439 00:19:15,530 --> 00:19:16,906 Ayuh. Ini benar. 440 00:19:17,115 --> 00:19:18,116 Ia tak benar 441 00:19:19,200 --> 00:19:20,535 sehingga isteri awak turut bersetuju. 442 00:19:24,372 --> 00:19:25,582 Jadi apa yang awak mahu tunjukkan kepada saya? 443 00:19:26,332 --> 00:19:28,376 Itu dinding yang agak hodoh, bukan? 444 00:19:29,377 --> 00:19:30,962 Ya. Ia benar-benar hodoh. 445 00:19:31,462 --> 00:19:32,547 Perlukan sesuatu, bukan? 446 00:19:33,256 --> 00:19:35,133 Saya terfikir, mural. 447 00:19:37,510 --> 00:19:39,721 - Maksud awak, saya? - Ya, awak. 448 00:19:39,804 --> 00:19:41,639 Awak sangat berbakat. 449 00:19:42,473 --> 00:19:43,850 Ia akan menjadi projek khas saya yang seterusnya. 450 00:19:44,267 --> 00:19:46,728 Mengupah pelukis mural muda Scranton yang paling berbahaya 451 00:19:46,811 --> 00:19:47,896 untuk mengecat dinding gudang. 452 00:19:48,771 --> 00:19:49,981 Oh Tuhan, saya suka! 453 00:19:51,149 --> 00:19:52,567 Nellie, ini hebat! 454 00:19:53,985 --> 00:19:55,028 - Hei! - Hei. 455 00:19:55,111 --> 00:19:56,112 Boleh kita bercakap sekejap? 456 00:19:56,446 --> 00:20:00,658 Apa sahaja yang awak nak cakap, awak boleh cakap kepada saya. 457 00:20:00,742 --> 00:20:01,743 Dia tak pernah mencintai awak. 458 00:20:01,826 --> 00:20:03,494 Apa? Tidak, saya boleh uruskan ini. 459 00:20:03,578 --> 00:20:04,579 Okey. 460 00:20:04,746 --> 00:20:05,872 Okey. Ini salah dia. 461 00:20:05,955 --> 00:20:07,165 Ia bukan salah awak. 462 00:20:07,582 --> 00:20:10,877 Saya akan carikan awak seseorang yang lebih baik dan kaya. 463 00:20:11,461 --> 00:20:12,462 Dan orang Filipina. 464 00:20:13,171 --> 00:20:14,505 Tapi kita akan dedahkan itu kepadanya nanti. 465 00:20:17,133 --> 00:20:18,426 Awak tahu apa halnya? 466 00:20:18,927 --> 00:20:19,928 Ya. 467 00:20:20,637 --> 00:20:22,055 - Awak juga? - Ya. 468 00:20:25,224 --> 00:20:27,018 Teruskan, cakaplah. 469 00:20:28,394 --> 00:20:32,023 Beritahu dia semuanya, si licik. 470 00:20:32,106 --> 00:20:33,107 Hei. 471 00:20:33,524 --> 00:20:34,651 Dia layak untuk semua ini. 472 00:20:35,193 --> 00:20:37,028 Dia cakap saya boleh menyertainya juga. 473 00:20:38,738 --> 00:20:39,739 Ya. 474 00:20:42,367 --> 00:20:44,035 Pam, tidak. 475 00:20:44,619 --> 00:20:45,912 Saya tak sanggup nak tengok. 476 00:20:46,579 --> 00:20:47,956 Saya tak tahu apa yang saya risaukan. 477 00:20:48,706 --> 00:20:50,917 Saya memiliki isteri terbaik di dunia. 478 00:20:52,335 --> 00:20:54,003 Saya masih tak percaya dia tak beritahu saya. 479 00:21:04,097 --> 00:21:05,515 Saya bantu Nellie memandu... 480 00:21:05,598 --> 00:21:06,599 Tak kisah. 481 00:21:12,814 --> 00:21:13,940 Fonas chek! 482 00:21:15,358 --> 00:21:16,651 Dothras chek! 483 00:21:20,905 --> 00:21:21,906 Saya suka dia. 484 00:21:22,865 --> 00:21:24,117 Kita patut satukan dia dengan Meredith.