1 00:00:06,173 --> 00:00:08,676 Godmorgen Dwight. 2 00:00:10,136 --> 00:00:13,597 -Hvem er du? -Hvem jeg er? 3 00:00:13,681 --> 00:00:18,352 Jeg er Jim. Vi har arbejdet sammen i 12 år. Underlig spøg, Dwight. 4 00:00:18,436 --> 00:00:23,149 -Du er ikke Jim, Jim er ikke asiat. -Har du ikke lagt mærke til det? 5 00:00:23,232 --> 00:00:26,694 Det er flot af dig, at du ikke bemærker race. 6 00:00:28,487 --> 00:00:33,284 Okay, "Jim". Fortæl mig om det salg, du lavede i går. 7 00:00:34,326 --> 00:00:38,998 Wellington Systems? Jeg solgte dem ti kasser 12 kilos brevpapir. 8 00:00:39,081 --> 00:00:42,752 Eller tænkte du på Krieger-Murphy? Den er ikke i hus, men jeg håber. 9 00:00:42,835 --> 00:00:46,964 Jeg har fået en telefonbesked fra Paul Krieger. 10 00:00:47,047 --> 00:00:49,383 Indtast password. 11 00:00:54,305 --> 00:00:58,392 -Du har én ny besked. -Hvordan vidste du det? Nej. 12 00:00:58,476 --> 00:01:02,021 Det er sensitiv information, kun for ansatte, ingen andre. 13 00:01:02,104 --> 00:01:05,608 -Stop nu, jeg prøver at arbejde. -Du arbejder ikke her. Du er ikke Jim. 14 00:01:05,691 --> 00:01:10,362 -Jim, jeg fik bord på Grico's kl. 19.30. -Fantastisk! Jeg glæder mig. 15 00:01:13,491 --> 00:01:17,620 Jim er hos tandlægen i dag. Steve er en skuespillerven. 16 00:01:17,703 --> 00:01:21,081 Jeg ved ikke, hvem du er, men du er ikke Jim. 17 00:01:21,749 --> 00:01:23,959 Dette er Jim! 18 00:01:27,630 --> 00:01:30,466 Hvordan i alverden... 19 00:01:30,549 --> 00:01:32,593 Hvordan... 20 00:01:55,616 --> 00:01:58,661 -Hej, studiekammerater! -Okay... 21 00:01:59,662 --> 00:02:04,667 -Du får ting klaret. Herligt! -Det handler om at være effektiv. 22 00:02:04,750 --> 00:02:09,463 I morges børstede jeg tænder i badet. Jeg sparede 90 sekunder. 23 00:02:09,547 --> 00:02:12,591 Som jeg nu har brugt på at forklare dig det. Pokkers! 24 00:02:12,675 --> 00:02:18,097 Siden jeg blev vicedistriktschef har jeg forsøgt at blive mere produktiv. 25 00:02:18,180 --> 00:02:22,476 Lad os køre nogle af lydprøverne, mens vi er her. 26 00:02:24,019 --> 00:02:28,983 Vedkommende har bragt sig selv i knibe. 27 00:02:30,317 --> 00:02:34,280 S'il vous plait. Dites-moi... 28 00:02:39,451 --> 00:02:45,416 Fransk. Herligt sprog... Hvis man er kæderygende akrobat. 29 00:02:45,499 --> 00:02:50,546 Jeg forsøger at passe ind i Andys familie. De taler alle mere end ét sprog. 30 00:02:50,629 --> 00:02:52,214 Ofte når jeg er der. 31 00:02:52,298 --> 00:02:56,886 Lær et imponerende sprog: Dothraki. Det slår alt andet. 32 00:02:56,969 --> 00:03:01,599 Dothraki tales af det nomadiske krigshungrende hestefolk essoene 33 00:03:01,682 --> 00:03:05,227 i den suveræne HBO-serie, Game of Thrones. 34 00:03:05,311 --> 00:03:10,357 En masse nøgenhed, som jeg spoler forbi for at komme til halshugningerne. 35 00:03:10,441 --> 00:03:13,652 -Jeg kan lære dig det. -Ja, gerne. 36 00:03:13,736 --> 00:03:17,865 Athdavrazar! Det betyder glimrende. Så er vi i gang. 37 00:03:21,660 --> 00:03:23,871 Er alt okay? 38 00:03:23,954 --> 00:03:26,498 Ja da, helt fint. 39 00:03:26,582 --> 00:03:28,208 Helt fint. 40 00:03:28,292 --> 00:03:32,922 Jeg vil ikke belemre dig med mine massive stressanfald. 41 00:03:34,256 --> 00:03:38,135 Jeg skal op til køreprøve om to dage. 42 00:03:38,218 --> 00:03:40,971 Jeg skal øve mig med en rutineret bilist i bilen. 43 00:03:41,055 --> 00:03:45,643 Men det har jeg ikke haft tid til på grund af Andy! 44 00:03:45,726 --> 00:03:50,272 Jeg vil bare ud på landevejen og køre. 45 00:03:50,356 --> 00:03:53,692 -Men i hvis bil? -Nellie! 46 00:03:55,486 --> 00:03:57,446 Få dine rynkede kugler herind! 47 00:04:03,077 --> 00:04:08,624 -Jeg kan køre med dig i frokostpausen. -Tak, Pam! Du er en frelsende engel! 48 00:04:14,672 --> 00:04:19,551 -Du er nødt til at spise frokost alene. -Det er okay. Jeg har noget. 49 00:04:20,844 --> 00:04:24,473 En suppe, jeg skal prøve. 50 00:04:27,893 --> 00:04:32,523 Jeg har undersøgt, hvordan vi kan producere børnesikret papir, 51 00:04:32,606 --> 00:04:36,443 som man ikke kan skære sig på. Det er ikke muligt. 52 00:04:36,527 --> 00:04:41,115 Og her er en udskrift af din slægt fra thisisyourfamilytree.com. 53 00:04:41,198 --> 00:04:44,827 -Giv mig højdepunkterne. -Det viser sig, 54 00:04:44,910 --> 00:04:49,373 at du er en fjern slægtning af Michelle Obama. 55 00:04:51,291 --> 00:04:55,170 Baracks kone, elsker havearbejde, og vil udrydde tykke børn. 56 00:04:57,047 --> 00:05:01,802 Det er jo virkelig smigrende. Hun er den mest populære i USA. 57 00:05:02,803 --> 00:05:05,723 Det er en stor dag for os begge. 58 00:05:05,806 --> 00:05:11,478 Medborgere, jeg tror, det er lige før min popularitet ryger til vejrs. 59 00:05:11,562 --> 00:05:15,691 Jeg er i familie med Michelle Obama. 60 00:05:16,900 --> 00:05:21,947 Andys familie intimiderede mig allerede. Skal jeg nu møde præsidentfruen i ferien? 61 00:05:22,031 --> 00:05:27,119 "Hvor står du henne politisk?" "Hvor er det bedst at starte krig?" 62 00:05:27,202 --> 00:05:29,830 Og jeg... 63 00:05:31,248 --> 00:05:35,919 Vi må væk fra al den usunde mad. Kom i form, Amerika! 64 00:05:36,003 --> 00:05:41,341 Ved ikke om alle har hørt det endnu, men jeg er i familie med Michelle Obama. 65 00:05:45,846 --> 00:05:49,433 Vi mærkede hurtigt, at Andy kan lide entusiasme. 66 00:05:49,516 --> 00:05:53,312 Den bedste måde at overleve på, var at blive hans cheerleaders. 67 00:06:02,446 --> 00:06:06,950 Det er begyndt at tage overhånd, for nu er alt, hvad han gør utroligt. 68 00:06:07,034 --> 00:06:10,287 Samme her. Helt skørt. Svært at vide, hvad der er reelt. 69 00:06:10,370 --> 00:06:12,956 Bare fortsæt med at klappe. 70 00:06:13,207 --> 00:06:15,876 Du registerer dit salg over flere omgange. 71 00:06:15,959 --> 00:06:19,755 Gør det på én gang, så sparer du tid. 72 00:06:19,838 --> 00:06:22,382 -Rigtig godt, Darryl. -Livskvalitet! 73 00:06:22,466 --> 00:06:25,719 Der er han! Andy, du er nødt til at se dette. 74 00:06:25,803 --> 00:06:31,183 Lige nu vil jeg have dåsetun. Darryl, hvilken begavet person, 75 00:06:31,266 --> 00:06:35,687 som også har en fantastisk sangstemme er i familie med førstedamen? 76 00:06:35,771 --> 00:06:40,651 Tracee Ellis Ross, datter af førstedamen i Motown, Diana Ross. 77 00:06:40,734 --> 00:06:44,446 Det er mig! Jeg er i familie med Michelle Obama. 78 00:06:44,530 --> 00:06:48,117 -Er du? -Langt ude, men... 79 00:06:48,200 --> 00:06:50,285 Sejt, mand. 80 00:06:52,037 --> 00:06:55,916 Darryl sagde: "Sejt, mand." Han kaldte mig sej. 81 00:06:59,753 --> 00:07:03,799 Jeg tror, vi kan stoppe i ti minutter og spise. 82 00:07:04,800 --> 00:07:09,555 Pam, jeg skal spise, mens jeg kører, så jeg kan lige så godt øve mig. 83 00:07:09,638 --> 00:07:12,599 Bremselys... Bremselys! 84 00:07:14,101 --> 00:07:18,981 Hvad betyder det her i landet, når en hvid er i familie med en sort? 85 00:07:19,064 --> 00:07:23,902 -Har Andys familie ejet slaver? -Altså, nogen har ejet nogen. 86 00:07:23,986 --> 00:07:27,072 Og jeg tror ikke, at nogen ville købe en Andy. 87 00:07:27,156 --> 00:07:29,950 -Jeg rykker hovedet af. -Foth aggendak. 88 00:07:30,033 --> 00:07:32,411 -Du rykker hovedet af. -Foth aggendi. 89 00:07:32,494 --> 00:07:35,247 -Han/hun rykker hovedet af. -Foth aggenda. 90 00:07:35,330 --> 00:07:38,000 -Grynt mere barbarisk. -Foth aggenda! 91 00:07:38,083 --> 00:07:41,712 Højere. Du skriger fra hesteryg. 92 00:07:41,795 --> 00:07:45,799 Skørt det med Andy og Michelle Obama, hva'? 93 00:07:46,925 --> 00:07:50,470 -Næsten ikke til at tro. -Hvad? 94 00:07:50,554 --> 00:07:54,933 Du ved, hvordan Andy har været mod mig på det seneste. 95 00:07:55,017 --> 00:07:59,897 Da han bad mig tjekke sit slægtstræ, huskede jeg nyheden om, 96 00:07:59,980 --> 00:08:05,110 at Michelle Obama havde hvid slægt. Jeg vidste, han ville sluge det råt. 97 00:08:05,194 --> 00:08:09,114 Så han er ikke i familie med Michelle Obama. 98 00:08:09,198 --> 00:08:12,993 Jeg ved knap nok, hvordan jeg tænder for min computer. 99 00:08:14,453 --> 00:08:20,000 Nellie er frygtløs. Jeg tror faktisk, hun kan være ret sjov. 100 00:08:25,547 --> 00:08:29,968 Jeg ved ikke, hvilken anden forklaring, der kan være. 101 00:08:30,969 --> 00:08:35,807 Hvad foregår her? Jeg er i familie med præsidentfruen, og hvad så? 102 00:08:36,767 --> 00:08:41,521 Jeg skal stadig have ugerapporter fra jer, så tilbage til arbejdet, tak. 103 00:08:41,605 --> 00:08:44,733 Tilbage til arbejdet! 104 00:08:46,401 --> 00:08:50,822 Andy, nej! Jeg ville være meget høflig i dag. 105 00:08:50,906 --> 00:08:54,618 Er det de ansattes dag? Alle disse fridage... 106 00:08:54,701 --> 00:08:59,957 Din forbindelse til Michelle Obama har en vis negativ betydning. 107 00:09:00,040 --> 00:09:03,919 Din familie var åbenbart slaveejere. 108 00:09:04,002 --> 00:09:08,840 Er der andre, der tror, at jeg stammer fra slaveejere? 109 00:09:12,052 --> 00:09:17,391 Vedkommende har virkelig bragt sig selv i knibe. 110 00:09:19,309 --> 00:09:23,480 Mor, det er Andy. Ring til mig, jeg har et spørgsmål til dig. 111 00:09:23,563 --> 00:09:27,567 Det handler bare om Amerikas nationale skam. Ha' det godt. 112 00:09:27,651 --> 00:09:32,739 Hvor var vi? Jo, din produktivitetsrapport. 113 00:09:32,823 --> 00:09:34,783 Ja. 114 00:09:34,866 --> 00:09:37,661 Regneark, flot. 115 00:09:37,744 --> 00:09:43,041 -Med forslag til tidsbesparelse. -Jeg er lidt distraheret lige nu. 116 00:09:43,125 --> 00:09:48,255 Andy, det er ikke din fejl, hvis din familie var slaveejere. 117 00:09:48,338 --> 00:09:52,426 -Det er kun dig, der gør det underligt. -Nemlig, bror! 118 00:09:55,387 --> 00:09:57,806 -Ador! -Daras. 119 00:09:59,266 --> 00:10:01,852 -Qazer! -Daras. 120 00:10:01,935 --> 00:10:05,105 Er der nogen, der har fermenteret hoppemælk? 121 00:10:09,109 --> 00:10:12,529 -Hej, Erin. -Atchomar chomakaan! 122 00:10:12,612 --> 00:10:16,033 Javel, beklager. 123 00:10:16,116 --> 00:10:20,704 -Det må dejligt at have andet end arbejde. -Ja da. Blinklys. 124 00:10:20,787 --> 00:10:25,542 Det er spændende at male igen. Det er vinduesviskerne. 125 00:10:25,625 --> 00:10:27,878 -Sådan, ja. -Ja. 126 00:10:27,961 --> 00:10:33,300 Ungerne tager tid... Rødt lys. Fint at lave noget kreativt. Rødt lys! 127 00:10:36,511 --> 00:10:40,515 Så dejligt, Pam. Jeg vil gerne se dine malerier. 128 00:10:40,599 --> 00:10:43,435 Siden vi holder for rødt lys... 129 00:10:43,518 --> 00:10:47,439 Her er billedet jeg malede til Angelas baby. 130 00:10:48,732 --> 00:10:53,904 Fantastisk, Pam! Jeg elsker løven i smoking. 131 00:10:53,987 --> 00:10:58,784 Angela insisterede på, at alle dyr skulle være påklædte. 132 00:10:59,910 --> 00:11:03,372 Har nogen indleveret deres statusrapporter her. 133 00:11:03,455 --> 00:11:06,041 Vos. 134 00:11:06,124 --> 00:11:08,085 Ikke? 135 00:11:09,044 --> 00:11:12,881 Kan du minde folk om det? Jeg forsøger at bestemme mindre i dag. 136 00:11:12,964 --> 00:11:17,594 -På grund af dine slaver. -Ikke mine slaver. Mine forfædres. 137 00:11:17,677 --> 00:11:19,971 Måske. Sikkert ikke. 138 00:11:20,055 --> 00:11:24,226 Hvis det er til nogen hjælp, så er Dothraki-ordet for slaveejer, 139 00:11:24,309 --> 00:11:27,437 azzafrok, ladet med respekt. 140 00:11:28,313 --> 00:11:31,650 Jeg lærer at tale Dothraki. Er du imponeret? 141 00:11:31,733 --> 00:11:35,862 Fordi du lærer et opdigtet sprog fra HBO's Game of Thrones? 142 00:11:35,946 --> 00:11:40,992 Jeg har ret travlt i dag, men det var nørdet. 143 00:11:42,994 --> 00:11:45,705 Dwight, du fortalte ikke, at du lærer mig et opdigtet sprog. 144 00:11:45,789 --> 00:11:48,875 Folk lo også af klingon, men nu kan man uddanne sig i det. 145 00:11:53,088 --> 00:11:58,510 -Hej. -Chef, kan jeg få noget at drikke? 146 00:11:58,593 --> 00:12:01,680 Ja, det behøver du da ikke at spørge mig om. 147 00:12:03,723 --> 00:12:09,187 Okay. Vældigt sjovt. Bare fordi mine forfædre var... 148 00:12:17,571 --> 00:12:21,116 Kevin har ændret min ringetone. Meget sjovt. 149 00:12:21,199 --> 00:12:26,830 Jeg kunne lide den gamle. Paul Simons "Diamonds on the Soles of Her Shoes". 150 00:12:26,913 --> 00:12:32,252 Med Ladysmith afro-amerikansk Mambazo. 151 00:12:35,380 --> 00:12:37,799 Rigtig god. 152 00:12:39,176 --> 00:12:40,927 Åh nej! 153 00:12:41,928 --> 00:12:47,058 Besked fra Andy. "Nyt specialprojekt. Har brug for alles slægtstræ. 154 00:12:47,142 --> 00:12:50,312 Grav mest muligt snavs frem. ASAP." 155 00:12:50,395 --> 00:12:54,858 Og i parentes har han skrevet "så hurtigt som muligt". 156 00:12:54,941 --> 00:12:58,153 Så er det på tide at lade som om igen. 157 00:12:58,236 --> 00:13:01,531 Svar: "Graver efter snavs." 158 00:13:01,615 --> 00:13:06,870 Kan jeg hjælpe? Vi kan sige, at nogen er i familie med Tonya Harding. 159 00:13:08,038 --> 00:13:11,333 Pam, jeg er i familie med Tonya Harding. 160 00:13:11,416 --> 00:13:15,212 -Åh... -Nej, jeg øver mig bare i at lyve. 161 00:13:15,295 --> 00:13:17,756 Herligt! 162 00:13:17,839 --> 00:13:20,383 Hvad skal vi sige om Jim? 163 00:13:20,467 --> 00:13:25,514 Sig han er i familie med Richard Nixon. Han ligner ham, når han vågner. 164 00:13:25,597 --> 00:13:30,602 Min eks var som Nixon: Mange løgne, ingen seksuel karisma. 165 00:13:32,729 --> 00:13:37,067 -Jeg forsøgte bare at være sjov. -Beklager, jeg... 166 00:13:37,150 --> 00:13:40,570 Jeg har bare en følelses af, at der er noget, Jim ikke fortæller mig. 167 00:13:40,654 --> 00:13:46,076 Åh nej. En affære. Der er altid en affære. 168 00:13:46,159 --> 00:13:49,829 -Jim? Nej. -Hvordan kan du være sikker? 169 00:13:49,913 --> 00:13:53,166 Fordi han elsker mig for højt. 170 00:13:53,250 --> 00:13:57,379 Du er meget selvsikker, Pam. 171 00:13:57,462 --> 00:14:00,799 Jeg har selv slægtsforsket lidt. 172 00:14:00,882 --> 00:14:06,888 Jeg er ikke den eneste med skeletter i familieskabet. 173 00:14:08,473 --> 00:14:13,520 Phyllis' tipoldemor var ansvarlig for at sprede kolera i USA. 174 00:14:14,729 --> 00:14:19,276 Kevin er i familie med både John Wayne Gacy og John Wayne Bobbitt. 175 00:14:19,359 --> 00:14:23,238 -Og John Wayne? -Nej, ikke så vidt jeg kan se. 176 00:14:23,321 --> 00:14:27,867 -Wayne Johnson? The Rock? -Mener du Dwayne? Nej. 177 00:14:29,160 --> 00:14:35,041 Hvad med Jim Halpert? Fjern slægtning af Richard Nixon. 178 00:14:35,125 --> 00:14:39,379 Pam siger, jeg ligner Nixon. Skørt, ikke? 179 00:14:39,462 --> 00:14:42,382 Vi ligner jo slet ikke hinanden. 180 00:14:46,886 --> 00:14:48,430 Åh nej. 181 00:14:49,514 --> 00:14:52,434 -Dwights bedstefar... -Var medlem i Bund. 182 00:14:52,517 --> 00:14:57,063 Som teknisk set ikke er det samme som nazistpartiet. 183 00:14:58,064 --> 00:15:01,484 Jeg skulle til at sige, at han snød i skat. 184 00:15:01,568 --> 00:15:06,698 Jeg lavede bare sjov med det Bund-parti. I skulle have set jeres ansigter! 185 00:15:09,367 --> 00:15:13,330 -Meredith er i familie med Lizzie Borden. -Sejt. 186 00:15:13,413 --> 00:15:15,373 Stop, du skræmmer mig. 187 00:15:15,457 --> 00:15:20,545 Indkaldte du til dette møde for blot at tale dårligt om vores familier? 188 00:15:21,546 --> 00:15:27,010 Nej, jeg viser, at vi alle har forfædre, der måske har gjort forfærdelige ting. 189 00:15:27,093 --> 00:15:31,681 Men det er fortid og ikke vores fejl. Så vi behøver ikke at tale om det. 190 00:15:31,973 --> 00:15:37,979 Forskellen er, at du drager fordel af de skrækkelige ting, dine forfædre gjorde. 191 00:15:38,480 --> 00:15:42,942 -Måske har gjort. Hvordan det? -Din familie er rig. 192 00:15:43,026 --> 00:15:46,905 Jeg tror på, at familieformuen er opnået på grund af slaver. 193 00:15:46,988 --> 00:15:52,118 Det er ikke forkert at lykkedes i USA. Jeg vil ikke undskylde for vores rigdom. 194 00:15:52,202 --> 00:15:55,372 Rigdommen kommer måske samfundet til gode, 195 00:15:55,455 --> 00:16:00,418 hvis kapitalformue engang bliver skatteberettiget som lønindtægt. 196 00:16:00,502 --> 00:16:04,714 Kevin står bag. Jeg ønsker ikke, at jeg var i Dixie. 197 00:16:04,798 --> 00:16:07,300 Hej, mor. Hvordan går det? 198 00:16:07,384 --> 00:16:12,305 Har en Bernard nogensinde ejet en plantage i sydstaterne? 199 00:16:12,389 --> 00:16:15,392 Hun sagde nej. Opfølgningsspørgsmål: 200 00:16:15,475 --> 00:16:20,146 Har en Bernard nogensinde tjent penge på tvivlsom vis? 201 00:16:24,234 --> 00:16:27,445 Jeg spurgte dig. Hvorfor har du ikke sagt det? 202 00:16:27,529 --> 00:16:32,492 Stop! Sig ikke mere. Det vil jeg ikke vide. 203 00:16:34,077 --> 00:16:38,206 Du ringer midt i et møde. Jeg må lægge på. Elsker dig. 204 00:16:38,289 --> 00:16:41,960 Fortidens Bernards ejede ikke slaver. 205 00:16:43,002 --> 00:16:48,800 Vi fragtede dem bare. Så i værste fald var vi umoralske mellemmænd. 206 00:16:55,014 --> 00:17:00,895 Jeg behøver hjælp til at forklare, at jeg havde en slem barndom. 207 00:17:00,979 --> 00:17:03,898 -Du vil lyve. -Ja, hjælp mig med at lyve, Darryl. 208 00:17:03,982 --> 00:17:07,819 Du lovede mig fem minutter til at fortælle om produktivitetsforslag. 209 00:17:07,902 --> 00:17:12,657 Hvad nu hvis jeg sagde, at min far slog mig? 210 00:17:12,741 --> 00:17:18,163 Eller jeg kan sige, at jeg voksede op i en lejlighed, eller er det for skørt? 211 00:17:18,246 --> 00:17:20,290 Det kan virke. 212 00:17:20,373 --> 00:17:25,837 Dette er et job for vicedistriktschefen, og jeg laver det hele. 213 00:17:27,380 --> 00:17:31,259 -Jeg kommer med alle ideerne. -Jeg går en tur. 214 00:17:31,342 --> 00:17:32,510 Okay. 215 00:17:39,267 --> 00:17:41,519 Godt. Og... 216 00:17:54,574 --> 00:17:59,454 -Er du okay? -Jeg er færdig. Jeg må væk herfra. 217 00:18:00,622 --> 00:18:05,043 Ja, det er ikke den nemmeste dag at være vicedistriktschef. 218 00:18:05,126 --> 00:18:07,796 Det er hver dag, ikke bare i dag. 219 00:18:07,879 --> 00:18:11,841 Jo finere titel, jeg har, jo værre er mit job. 220 00:18:11,925 --> 00:18:15,428 Kom nu, det kan altid blive bedre. 221 00:18:15,512 --> 00:18:17,722 Mon dog. 222 00:18:17,806 --> 00:18:21,476 Jeg mener det. Der kommer altid noget bedre. 223 00:18:21,559 --> 00:18:25,480 -Hvilket? -Rent hypotetisk... 224 00:18:25,563 --> 00:18:30,235 Hvad hvis jeg sagde, at der var et andet job til dig og mig? 225 00:18:31,236 --> 00:18:36,199 -Hvilket job? -Noget sejt, som sportsmarketing. 226 00:18:38,117 --> 00:18:42,372 -Kunne det være interessant? -Ja, for pokker. Det kunne være fedt. 227 00:18:42,455 --> 00:18:46,876 -Og hvis nu det er i Philadelphia? -Jeg elsker Philadelphia. 228 00:18:46,960 --> 00:18:51,714 -Det er ingenting... -Det er ikke så langt. Jeg kan pendle. 229 00:18:51,798 --> 00:18:53,925 Netop! 230 00:18:54,676 --> 00:18:56,636 Godt! 231 00:18:56,719 --> 00:19:01,224 -Vent lidt. Sker det i virkeligheden? -Ja, det gør. 232 00:19:01,307 --> 00:19:05,562 -Lad det blive mellem os. -Ja da, selvfølgelig. 233 00:19:05,645 --> 00:19:08,064 Ved Pam det? 234 00:19:08,147 --> 00:19:11,860 Vi skal tale om det, men jeg tror, hun vil forstå det. 235 00:19:11,943 --> 00:19:16,906 -Glem det. Jeg troede, det var realistisk. -Kom nu, det kommer til at ske. 236 00:19:16,990 --> 00:19:20,994 Det er ikke realistisk, før din kone er med på ideen. 237 00:19:24,330 --> 00:19:28,501 -Hvad ville du vise mig? -Det er en grim væg, ikke? 238 00:19:29,502 --> 00:19:33,506 -Ja, den er grim. -Den mangler noget, ikke? 239 00:19:33,590 --> 00:19:36,009 Måske et billede. 240 00:19:37,427 --> 00:19:41,598 -Skal jeg male den? -Ja, du er så talentfuld. 241 00:19:41,681 --> 00:19:44,225 Det bliver mit næste projekt: 242 00:19:44,309 --> 00:19:48,688 At hyre Scrantons farligste, unge maler til at male lagervæggen. 243 00:19:48,771 --> 00:19:53,484 Herregud, så fantastisk! Nellie, det er fantastisk! 244 00:19:53,568 --> 00:19:56,112 -Hej! -Kan vi tale sammen? 245 00:19:56,195 --> 00:20:00,742 Det du vil sige til hende, kan du også sige til mig. 246 00:20:00,825 --> 00:20:04,579 -Hun har aldrig elsket dig. -Hvad? Nej, overlad det til mig. 247 00:20:04,662 --> 00:20:10,376 Det er hans fejl, ikke din. Jeg finder en bedre og rigere til dig. 248 00:20:11,336 --> 00:20:15,298 En filipiner, men det fortæller vi til hende senere. 249 00:20:17,592 --> 00:20:21,554 -Ved du, hvad det handler om? -Ja. Gør du også? 250 00:20:21,638 --> 00:20:23,765 Ja. 251 00:20:25,224 --> 00:20:27,685 Fortæl hende nu bare alle 252 00:20:28,311 --> 00:20:31,731 de slibrige detaljer, din slange! 253 00:20:33,232 --> 00:20:37,403 Han fortjener det. Og han sagde, at jeg kunne være med. 254 00:20:42,367 --> 00:20:45,578 Nej, Pam! Jeg kan ikke klare at se det. 255 00:20:46,579 --> 00:20:51,751 Jeg forstår ikke, at jeg var så bekymret. Jeg har verdens bedste kone. 256 00:20:51,834 --> 00:20:56,089 Jeg kan ikke forstå, at han ikke sagde noget. 257 00:21:03,930 --> 00:21:08,393 -Jeg hjalp Nellie med at køre... -Jeg er ligeglad. 258 00:21:12,814 --> 00:21:15,024 Fonas chek! 259 00:21:15,108 --> 00:21:17,694 Dothras chek! 260 00:21:20,780 --> 00:21:25,368 Jeg kan godt lide ham. Vi burde introducere ham for Meredith.