1 00:00:05,965 --> 00:00:07,133 Magandang umaga, Dwight. 2 00:00:10,136 --> 00:00:11,637 Sino ka? 3 00:00:12,096 --> 00:00:13,597 Sino ako? 4 00:00:13,681 --> 00:00:14,765 Ako 'to si Jim. 5 00:00:14,849 --> 00:00:16,684 Magkatrabaho na tayo ng 12 taon. 6 00:00:17,309 --> 00:00:18,352 Kakaiba ka magbiro, Dwight. 7 00:00:19,103 --> 00:00:21,021 Hindi ka si Jim. Hindi Asyano si Jim. 8 00:00:21,105 --> 00:00:22,898 Seryoso kang hindi mo napansin? 9 00:00:22,982 --> 00:00:25,735 Hoy, masaya akong hindi ka tumitingin sa lahi. 10 00:00:28,446 --> 00:00:29,488 Kung ganoon, Jim… 11 00:00:30,406 --> 00:00:33,451 Puwede mo ba sabihin 'yong benta na nagawa mo kahapon? 12 00:00:34,326 --> 00:00:35,536 'Yong Wellington Systems? 13 00:00:35,619 --> 00:00:38,080 Nabentahan ko sila na sampung kahon ng 24-pound letter stock. 14 00:00:38,164 --> 00:00:40,207 O baka tinutukoy mo 'yong Krieger-Murphy? 15 00:00:40,291 --> 00:00:41,500 Kasi hindi ko pa nako-close 'yon, 16 00:00:41,584 --> 00:00:45,004 pero umaasa akong makatanggap ng voicemail galing kay Paul Krieger. 17 00:00:46,922 --> 00:00:48,507 Ilagay mo ang iyong password. 18 00:00:54,096 --> 00:00:55,681 Mayroon kang isang mensahe. 19 00:00:55,765 --> 00:00:58,267 Paano mo nalaman? Hindi! 'Wag, 'wag. 20 00:00:58,350 --> 00:00:59,602 Sensitibong impormasyon 'to. 21 00:00:59,685 --> 00:01:02,021 Para lang 'to sa mga empleyado, bawal sa taga-labas. 22 00:01:02,104 --> 00:01:03,564 Dwight, tigilan mo 'yan. Nagtatrabaho ako. 23 00:01:03,647 --> 00:01:05,608 Hindi ka nagtatrabaho dito! Hindi ka si Jim! 24 00:01:05,691 --> 00:01:07,610 Jim, may nakuha akong dinner reservation. 25 00:01:07,693 --> 00:01:09,820 -Grico's, 7:30. -Magaling. Hindi na 'ko makapaghintay. 26 00:01:13,491 --> 00:01:17,077 Nasa dentista si Jim ngayong umaga, at si Steve ay kaibigan naming aktor. 27 00:01:17,161 --> 00:01:18,746 Hindi ko alam kung sino ka, 28 00:01:19,580 --> 00:01:21,165 pero hindi ikaw si Jim. 29 00:01:21,248 --> 00:01:23,042 Ito ang tunay na Jim! 30 00:01:27,630 --> 00:01:28,672 Naku po-- 31 00:01:29,340 --> 00:01:31,091 Paa-- Pa-- 32 00:01:55,616 --> 00:01:58,035 Hoy, kaibigan. 33 00:01:58,118 --> 00:01:59,703 Sige. 34 00:01:59,787 --> 00:02:01,831 Getting Things Done. Maganda 'yan! 35 00:02:01,914 --> 00:02:04,500 Tungkol sa paghahanap ng mga paraan para mas maraming magawa sa konting oras. 36 00:02:04,583 --> 00:02:05,751 Mapadali lahat, baby. 37 00:02:05,835 --> 00:02:07,461 Ngayong umaga, nagsipilyo ako habang naliligo. 38 00:02:07,545 --> 00:02:09,421 Napabilis ako ng 90 segundo. 39 00:02:09,505 --> 00:02:12,591 Na ginawa ko para mapaliwanag ko sa 'yo. Naku naman. 40 00:02:12,675 --> 00:02:15,636 Simula noong na-promote ako ni Andy bilang assistant regional manager, 41 00:02:15,719 --> 00:02:16,887 sinusubukan ko pang mas galingan. 42 00:02:16,971 --> 00:02:18,722 Para mas maraming magawa. 43 00:02:18,806 --> 00:02:19,932 Alam mo ba? 44 00:02:20,015 --> 00:02:22,268 Gawin na natin 'yong ibang sound bites habang nandito tayo. 45 00:02:25,437 --> 00:02:29,149 Mukhang mas pinahirapan ng taong 'yon ang buhay n'ya. 46 00:02:30,317 --> 00:02:31,944 S'il vous plait… 47 00:02:33,153 --> 00:02:34,405 Dites-moi… 48 00:02:39,451 --> 00:02:40,828 Pranses. 49 00:02:41,453 --> 00:02:42,663 Magandang lengwahe. 50 00:02:43,372 --> 00:02:45,416 Kung isa kang mahilig na manigarilyong sirkero. 51 00:02:45,499 --> 00:02:48,294 Sinusubukan ko lang para matuwa ang pamilya ni Andy. 52 00:02:48,377 --> 00:02:50,421 Lahat sila hindi lang isa ang alam na lengwahe. 53 00:02:50,504 --> 00:02:52,214 Lalo na kapag nandoon ako. 54 00:02:52,298 --> 00:02:53,924 Gusto mo talagang matuto ng mas magandang pangalawang lengwahe? 55 00:02:54,008 --> 00:02:55,175 Subukan mo ang Dothraki. 56 00:02:55,259 --> 00:02:56,886 Naging kaibigan ko lahat ng lalaki sa grupo ko. 57 00:02:56,969 --> 00:02:58,220 Ang Dothraki ang katutubong lengwaheng sinasalita 58 00:02:58,304 --> 00:03:00,973 ng mga pagala-galang, mahilig sa giyerang, pinuno ng mga kabayo ng Essos, 59 00:03:01,056 --> 00:03:05,102 na tampok sa kamangha-manghang palabas na Game Of Thrones. 60 00:03:05,185 --> 00:03:06,687 At maraming hubad na parte 61 00:03:06,770 --> 00:03:09,690 na linalagpasan ko para mapanuod ang pagpugot ng mga ulo. 62 00:03:10,441 --> 00:03:12,526 Puwede kitang turuan kung gusto mo, mas madali 'yon sa Pranses. 63 00:03:12,610 --> 00:03:13,652 Sige. Gawin natin 'yon. 64 00:03:13,736 --> 00:03:15,029 Athdavrazar! 65 00:03:15,487 --> 00:03:16,655 Ibig sabihin noon ay "magaling." 66 00:03:16,739 --> 00:03:17,865 At nagsimula na tayo. 67 00:03:21,493 --> 00:03:22,536 Ayos ka lang? 68 00:03:24,455 --> 00:03:26,665 Oo, ayos lang. 69 00:03:26,749 --> 00:03:27,791 Ayos lang ako. 70 00:03:28,500 --> 00:03:32,922 Ayaw ko lang pasanin mo 'yong mabibigat kong problema. 71 00:03:33,005 --> 00:03:34,048 Sige. 72 00:03:34,131 --> 00:03:38,010 Kasi kukuha na ako ng pagsusulit para sa lisensya ko sa pagmamaneho sa makalawa, 73 00:03:38,093 --> 00:03:40,971 at kailangan kong mag-ensayo na may kasamang marunong magmaneho. 74 00:03:41,055 --> 00:03:44,808 Pero wala na akong oras gawin 'yon dahil kay "DemAndy." 75 00:03:45,726 --> 00:03:50,648 Gusto ko lang magmaneho at maglakbay. Pero… 76 00:03:51,899 --> 00:03:52,942 kaninong sasakyan? 77 00:03:53,025 --> 00:03:54,068 Nellie! 78 00:03:55,277 --> 00:03:57,571 Ipasok mo kulubot mong katawan dito. 79 00:04:02,534 --> 00:04:05,162 Nellie, puwede kitang turuan sa sasakyan ko mamayang tanghali. 80 00:04:05,245 --> 00:04:06,789 Naku, Pam, salamat. 81 00:04:06,872 --> 00:04:08,624 Ikaw ang tagapag-ligtas ko. 82 00:04:10,501 --> 00:04:12,378 Naku… 83 00:04:14,672 --> 00:04:16,382 Pasensya na at hindi kita masasamahan magtanghalian. 84 00:04:16,465 --> 00:04:17,508 'Wag mong isipin 'yon. 85 00:04:18,300 --> 00:04:19,343 May gusto akong subukan. 86 00:04:21,345 --> 00:04:22,513 Subukan ang ibang sabaw. 87 00:04:23,180 --> 00:04:24,473 Na matagal ko nang gustong gawin. 88 00:04:27,893 --> 00:04:29,812 Ito ang pananaliksik ko 89 00:04:29,895 --> 00:04:32,231 kung paano tayo makakagaw ng papel na ligtas sa bata 90 00:04:32,314 --> 00:04:34,274 para hindi ka mahiwa ng papel. 91 00:04:34,358 --> 00:04:35,401 Na imposible. 92 00:04:35,484 --> 00:04:39,196 At heto ang print-out ng iyong buong angkan 93 00:04:39,279 --> 00:04:41,115 galing sa ThisIsYourFamilyTree.com. 94 00:04:41,198 --> 00:04:42,992 Paiksiin mo ang lahat. Ibigay mo ang mga importante lang. 95 00:04:43,075 --> 00:04:49,373 Lumalabas na malayo mong kamag-anak si Michelle Obama. 96 00:04:50,457 --> 00:04:52,126 -Si-- -Asawa ni Barack, 97 00:04:52,209 --> 00:04:55,170 mahilig mag-alaga ng halaman, gustong mawala ang matatabang bata. 98 00:04:55,254 --> 00:04:56,296 Wow. 99 00:04:57,047 --> 00:04:59,091 Sobrang nakakatuwa 'to. 100 00:04:59,174 --> 00:05:01,719 S'ya ang pinakasikat na tao sa Amerika. 101 00:05:03,303 --> 00:05:05,097 Masaya ang araw na 'to para aming dalawa. 102 00:05:05,806 --> 00:05:07,391 Sa kapwa ko Amerikano, 103 00:05:07,474 --> 00:05:10,769 malakas ang pakiramdam ko na tataas ang approval rating ko. 104 00:05:11,562 --> 00:05:15,691 Lumalabas, na kamag-anak ko si Michelle Oobama. 105 00:05:16,859 --> 00:05:18,944 Naiilang ako sa pamilya ni Andy noon. 106 00:05:19,028 --> 00:05:21,905 At ngayon makikita ko pa ng first lady tuwing may okasyon. 107 00:05:21,989 --> 00:05:24,533 Lagi s'yang magtatanong, "ano ang tingin mo sa politika?" 108 00:05:24,616 --> 00:05:26,994 O 'di kaya, "anong magandang plano para sa giyera?" 109 00:05:27,077 --> 00:05:29,329 At sasagot lang ako ng ganito… 110 00:05:31,248 --> 00:05:34,418 Ngayon, kailangan na natin tanggalin lahat ng sitsirya dito. 111 00:05:34,501 --> 00:05:36,086 Maging matikas, Amerika! 112 00:05:36,170 --> 00:05:38,797 Hindi ko pa sigurado kung nakaabot na sa annex 'yong balita, pero… 113 00:05:39,757 --> 00:05:41,341 kamag-anak ko si Michelle Obama. 114 00:05:45,846 --> 00:05:49,433 Oo, napansin namin na gusto ni Andy na pinupuri s'ya. 115 00:05:49,516 --> 00:05:52,519 Kaya napagdesisyunan naming maging cheerleader n'ya para umangat agad. 116 00:06:02,446 --> 00:06:03,989 Kaso mukhang nababaliktad na ang lahat, 117 00:06:04,073 --> 00:06:05,741 ngayon iniisip namin na magaling lahat ng ginagawa n'ya. 118 00:06:07,034 --> 00:06:08,285 Ako din. Ang gulo. 119 00:06:08,368 --> 00:06:10,287 Mahirap maalala ko alin ang tunay sa ngayon. 120 00:06:10,370 --> 00:06:11,622 Pumalakpak ka na lang, pare. 121 00:06:13,040 --> 00:06:15,876 Nag-lalog ka ng sampung iba-ibang sales. 122 00:06:15,959 --> 00:06:18,504 Kung gagawin mo ng isang beses, mabilis kang matatapos. 123 00:06:18,587 --> 00:06:19,755 Ang tawag doon ay batching. 124 00:06:19,838 --> 00:06:20,881 Maganda 'to, Darryl. 125 00:06:20,964 --> 00:06:23,342 -Mapadali lahat, pare. -Nandito ka! 126 00:06:23,425 --> 00:06:24,927 Andy, kailangan mo makita 'to. Ginawa-- 127 00:06:25,928 --> 00:06:28,180 Ngayon kailangan kong tumahimik ka, okay? 128 00:06:28,847 --> 00:06:31,642 Darryl, hulaan mo kung sinong talentadong tao 129 00:06:31,725 --> 00:06:35,687 na may magandang boses ang kamag-anak ni Michelle Obama. 130 00:06:35,771 --> 00:06:37,856 Tracee Ellis Ross. 131 00:06:37,940 --> 00:06:40,651 Anak ng First Lady ng Motown na si Diana Ross. 132 00:06:41,777 --> 00:06:44,446 Ako 'yon! Kamag-anak ko si Michelle Obama. 133 00:06:44,530 --> 00:06:46,156 Ano? Talaga? 134 00:06:46,240 --> 00:06:48,117 Malayong kamag-anak, pero-- 135 00:06:49,243 --> 00:06:50,285 Magaling 'yon, pare. 136 00:06:50,369 --> 00:06:51,411 'Di ba? 137 00:06:52,037 --> 00:06:53,205 Sinabi ni Darryl na,"Magaling 'yon, pare." 138 00:06:54,665 --> 00:06:55,874 Tinawag n'ya akong magaling. 139 00:06:59,628 --> 00:07:02,381 Alam mo, sa tingin ko mas maayos kung titigil muna tayo 140 00:07:02,464 --> 00:07:03,966 at kumain ng sandali. 141 00:07:05,008 --> 00:07:07,594 Ang problema kasi, Pam, kailangan kong kumain habang nagmamaneho, 142 00:07:07,678 --> 00:07:09,388 kaya kailangan kong maging magaling sa ganito. 143 00:07:09,471 --> 00:07:12,266 Brake lights. Brake lights, brake lights, brake lights! 144 00:07:14,101 --> 00:07:16,311 Ang sinasabi ko lang, ano ang pinapahiwatig nito sa bansa 145 00:07:16,395 --> 00:07:18,939 kung saan ang isang Puti ay malayong kamag-anak ng mga Afrikano. 146 00:07:19,022 --> 00:07:21,108 Sa tingin mo nagmamay-ari ang pamilya ni Andy ng mga alipin. 147 00:07:21,191 --> 00:07:23,986 May nagmamay-ari sa ibang tao. 148 00:07:24,069 --> 00:07:27,072 At sa tingin ko walang bibili ng katulad ni Andy. 149 00:07:27,156 --> 00:07:28,574 Nanglalaslas ako ng lalamunan. 150 00:07:28,657 --> 00:07:29,950 Foth aggendak. 151 00:07:30,033 --> 00:07:31,160 Nanglalaslas ka ng lalamunan. 152 00:07:31,243 --> 00:07:32,411 Foth aggendi. 153 00:07:32,494 --> 00:07:33,912 S'ya ay nanglalaslas ng lalamunan. 154 00:07:33,996 --> 00:07:35,247 Foth aggenda. 155 00:07:35,330 --> 00:07:36,623 Mas magaspang na pagsasalita. 156 00:07:36,707 --> 00:07:38,000 Foth aggenda. 157 00:07:38,083 --> 00:07:39,751 Lakasan mo. Sinisigaw mo 'yan sa sakay ng kabayo. 158 00:07:39,835 --> 00:07:41,712 Foth aggenda! 159 00:07:41,795 --> 00:07:44,298 Nakakagulat 'yong balita tungkol kay Andy at Michelle Obama, 'di ba? 160 00:07:44,882 --> 00:07:45,924 Tama ka. 161 00:07:46,925 --> 00:07:50,470 -Hindi kapani-paniwala. -Bakit? 162 00:07:50,554 --> 00:07:54,516 Alam mo naman kung paano ako tratuhin ni Andy nitong mga nakaraan. 163 00:07:55,100 --> 00:07:56,226 Oo. 164 00:07:56,310 --> 00:07:58,687 Noong inutusan n'ya akong tingnan ang buong angkan n'ya, 165 00:07:58,770 --> 00:08:00,439 naalala ko 'yong balita tungkol kay Michelle Obama 166 00:08:00,522 --> 00:08:05,110 na mayroon s'yang Puting kamag-anak, at alam kong paniniwalaan n'ya ako. 167 00:08:05,194 --> 00:08:07,487 Hindi talaga s'ya kamag-anak ni Michelle Obama? 168 00:08:07,571 --> 00:08:11,491 Pam, hindi ko nga alam kung paano buksan ang kompyuter ko. 169 00:08:14,453 --> 00:08:15,913 Nakakamangha si Nellie. 170 00:08:16,455 --> 00:08:20,209 At sa tingin ko masaya s'yang kasama. 171 00:08:20,292 --> 00:08:21,335 Pam! 172 00:08:25,547 --> 00:08:28,592 Kung may ibang paliwanag, hindi ko alam kung ano man 'yon. 173 00:08:29,384 --> 00:08:30,427 Sa-- 174 00:08:30,969 --> 00:08:32,012 Anong nangyayari dito? 175 00:08:32,804 --> 00:08:34,681 Kamag-anak ko ang first lady, okay? 176 00:08:34,765 --> 00:08:35,807 'Wag n'yo nang pag-usapan. 177 00:08:36,558 --> 00:08:38,602 Kailangan ko pa din 'yong linguhan n'yong report. 178 00:08:38,685 --> 00:08:41,521 Kaya puwede bang bumalik na kayo sa trabaho? 179 00:08:41,605 --> 00:08:43,023 Balik sa trabaho. 180 00:08:46,318 --> 00:08:48,278 Andy. Andy, tumigil ka! 181 00:08:48,362 --> 00:08:50,822 Kung ako sa 'yo magiging magalang ako sa iba ngayong araw. 182 00:08:50,906 --> 00:08:52,241 Bakit, araw ba ng mga empleyado ngayon? 183 00:08:52,324 --> 00:08:54,326 Hindi ko na alam ang mga okasyon ngayon. 184 00:08:54,409 --> 00:08:59,706 'Yong koneksyon mo kay Michelle Obama ay may negatibong pinapahiwatig. 185 00:08:59,790 --> 00:09:01,708 Malamang sa malamang, ang pamilya mo ay… 186 00:09:02,209 --> 00:09:03,252 nagmamay-are ng mga alipin. 187 00:09:04,544 --> 00:09:07,422 Sino pa ang nag-iisip na galing ako sa ganoon klaseng pamilya? 188 00:09:13,845 --> 00:09:17,557 Mukhang mas pinahirapan ng taong 'yon ang buhay n'ya. 189 00:09:19,309 --> 00:09:21,270 Mama, si Andy 'to, tawagan mo 'ko 'pag may oras ka. 190 00:09:21,353 --> 00:09:22,521 May tanong lang ako sa 'yo. 191 00:09:22,604 --> 00:09:24,606 Wala lang 'to, tungkol lang sa kahihiyan ng Amerika. 192 00:09:24,690 --> 00:09:25,732 Salamat. 193 00:09:27,734 --> 00:09:28,777 Nasaan na nga ulit tayo? 194 00:09:28,860 --> 00:09:30,320 Oo nga pala. 195 00:09:30,404 --> 00:09:32,739 'Yong plano mo. 196 00:09:32,823 --> 00:09:34,783 -Oo, oo, oo. -Maganda. 197 00:09:34,866 --> 00:09:36,994 Spreadsheets. 198 00:09:37,744 --> 00:09:39,329 Nagsama na rin ako ng mga ideya para mapabilis. 199 00:09:39,413 --> 00:09:40,455 Hindi na ako magsisinungaling sa 'yo. 200 00:09:40,539 --> 00:09:42,207 Medyo magulo ang utak ko ngayon. 201 00:09:43,000 --> 00:09:45,794 Andy, kung nagmay-ari man ang mga ninuno mo ng alipin, 202 00:09:45,877 --> 00:09:47,087 hindi mo 'yon kasalanan. 203 00:09:48,005 --> 00:09:50,215 Magiging magulo lang 'to kung 'yon ang iisipin mo. 204 00:09:51,133 --> 00:09:52,426 Tama ka d'yan, pare. 205 00:09:52,509 --> 00:09:54,303 Tama. 206 00:09:55,387 --> 00:09:56,888 -Ador! -Daras. 207 00:09:59,266 --> 00:10:00,726 -Qazer! -Daras. 208 00:10:01,727 --> 00:10:03,603 Mayroon ba sa inyong may binurong gatas ng kabayo? 209 00:10:08,567 --> 00:10:09,901 Hoy, Erin. 210 00:10:09,985 --> 00:10:11,945 Atchomar chomakaan! 211 00:10:12,029 --> 00:10:13,697 Sige. 212 00:10:13,780 --> 00:10:14,823 Pasensya na. 213 00:10:16,116 --> 00:10:18,910 Mukhang masaya na may ginagawang iba bukod sa trabaho. 214 00:10:18,994 --> 00:10:20,412 Oo. Turnn signal. 215 00:10:20,829 --> 00:10:23,290 Masaya akong magpinta ulit. Napindot mo 'yong para sa wipers. 216 00:10:23,373 --> 00:10:26,501 'Yong kabila. Nakuha mo din. 217 00:10:27,836 --> 00:10:29,463 Oo, naging abala ako sa mga bata-- 218 00:10:29,546 --> 00:10:32,007 Red light. Masaya akong mailabas 'yong talento ko-- 219 00:10:32,090 --> 00:10:33,383 Red light, red light, red, red-- 220 00:10:36,511 --> 00:10:38,764 Ang galing mo talaga, Pam. 221 00:10:38,847 --> 00:10:40,515 Gusto ko makita minsan 'yong mga nagawa mo. 222 00:10:40,599 --> 00:10:42,184 Dahil nakatigil tayo ngayon… -Well, since we're stoppedat a light… 223 00:10:43,477 --> 00:10:44,519 Heto 'yong… 224 00:10:45,437 --> 00:10:47,522 miyural na ginawa ko para sa anak ni Angela. 225 00:10:48,732 --> 00:10:51,151 Ang ganda nito, Pam. 226 00:10:51,234 --> 00:10:53,904 Gusto ko 'yong leon na may suot na tuksedo. 227 00:10:53,987 --> 00:10:57,657 Sinabi Angela na dapat nakadamit lahat ng hayop. 228 00:10:59,534 --> 00:11:02,454 May nagbigay na ba ng mga status nila sa 'yo? 229 00:11:03,663 --> 00:11:04,706 Vos. 230 00:11:05,999 --> 00:11:07,459 Wala? 231 00:11:08,377 --> 00:11:10,337 Puwede mo ba silang sabihan. Do you think maybeyou could remind people? 232 00:11:10,420 --> 00:11:12,881 Ayaw ko lang mag-utos ngayong araw. 233 00:11:12,964 --> 00:11:17,219 -Dahil sa mga alipin mo. -Hindi akin, Sa ninuno ko. 234 00:11:17,302 --> 00:11:19,054 Baka. Marahil. 235 00:11:20,055 --> 00:11:21,640 Para mapagaan 'tong nararamdaman mo, 236 00:11:21,723 --> 00:11:24,476 ang salita para sa "amo ng alipin" sa Dothraki 237 00:11:24,559 --> 00:11:27,437 ay azzafrok, na nakakahulgan din para sa respeto. 238 00:11:28,230 --> 00:11:30,273 Nag-aaral akong mag-aral ng Dothraki. 239 00:11:30,357 --> 00:11:31,650 Namangha ka ba? 240 00:11:31,733 --> 00:11:35,070 Na nag-aaral ka ng gawa gawang lengwahe galing sa HBO na Game Of Thrones? 241 00:11:35,946 --> 00:11:37,948 Marami na akong iniisip ngayong araw, 242 00:11:39,199 --> 00:11:40,450 pero masaya ako sa usapan natin. 243 00:11:43,120 --> 00:11:45,705 Dwight, hindi mo sinabing tinuturuan mo ako ng pekeng lengwahe. 244 00:11:45,789 --> 00:11:47,165 Pinagtawanan ng mga tao ang Klingon noong una 245 00:11:47,249 --> 00:11:48,834 pero ngayon puwede ka ng magpakadalubahasa. 246 00:11:53,088 --> 00:11:54,506 Kumusta kayo? 247 00:11:54,589 --> 00:11:58,468 Hoy, boss. Nauuhaw ako, puwedeng makahingi ng tubig? 248 00:11:58,552 --> 00:12:01,179 Oo naman. Hindi mo na kailangan magsabi pa. 249 00:12:04,516 --> 00:12:06,726 Okay, ang galing. Nakakatawa. Kuha ko na. 250 00:12:06,810 --> 00:12:09,354 Dahil lang sa 'yong mga ninuno ko-- 251 00:12:17,612 --> 00:12:19,114 Nakakatawa, Kevin, pinalitan mo pa talaga ang ringtone ko. 252 00:12:19,197 --> 00:12:20,574 Nakakatawa. 253 00:12:20,657 --> 00:12:23,076 Gusto ko 'yong unang kanta sa ringtone ko. 254 00:12:23,160 --> 00:12:24,494 Na kung matatandaan n'yo 255 00:12:24,578 --> 00:12:26,997 ay "Diamonds On The Soles Of Her Shoes" ni Paul Simon, 256 00:12:27,080 --> 00:12:32,752 na tampok ang LadySmith Afrikano-Amerikano Mombazo. 257 00:12:35,380 --> 00:12:37,299 Magaling. Magaling. 258 00:12:39,134 --> 00:12:40,177 Teka lang. 259 00:12:41,761 --> 00:12:43,763 Babasahin ko, text galing kay Andy. 260 00:12:43,847 --> 00:12:47,225 "Bagong espesyal na proyekto. Kailangan ko makuha ang family tree ng lahat. 261 00:12:47,309 --> 00:12:49,269 Maghanap ka ng baho. A.S.A.P." 262 00:12:49,895 --> 00:12:52,439 Sa loob ng panaklong sinabi n'ya, "sa lalong madaling panahon." 263 00:12:55,025 --> 00:12:57,068 Mukhang magpapangap nanaman ako. 264 00:12:57,986 --> 00:13:00,655 Sabihin mo, "Naghahanap na ng baho." 265 00:13:01,406 --> 00:13:02,449 Puwede ba kitang tulungan? 266 00:13:03,283 --> 00:13:06,745 Puwede natin sabihin na 'yong isa ay kamag-anak si Tonya Harding. 267 00:13:07,954 --> 00:13:10,248 Pam, kamag-anak ko si Tonya Harding. 268 00:13:11,291 --> 00:13:12,459 -Hindi ko-- 269 00:13:12,542 --> 00:13:15,378 Hindi, iniensayo ko lang 'yong pagsisinungaling ko. 270 00:13:15,462 --> 00:13:16,922 -Gusto ko 'yon. -Magaling. 271 00:13:17,839 --> 00:13:19,591 Anong sasabihin natin tungkol kay Jim? 272 00:13:21,009 --> 00:13:23,053 Sasabihin kong kamag-anak n'ya si Richard Nixon. 273 00:13:23,136 --> 00:13:25,514 Biruan namin 'yon. Kamukha n'ya si Nixon pag-gising n'ya. 274 00:13:25,597 --> 00:13:28,058 Kaugali ng dati kong asawa si Nixon. 275 00:13:28,141 --> 00:13:30,602 Laging nagsisinungaling, pero wala namang karisma. 276 00:13:32,729 --> 00:13:34,773 Nagbibiro lang ako. 277 00:13:34,856 --> 00:13:36,483 Pasensya na. Para kasing-- 278 00:13:37,234 --> 00:13:40,570 Mayroon kasi akong nararamdaman na may hindi s'ya sinasabi sa akin. 279 00:13:40,654 --> 00:13:41,696 Naku po. 280 00:13:42,697 --> 00:13:45,951 May babae s'yang iba. Laging 'yon. 281 00:13:46,034 --> 00:13:47,369 Si Jim? Hindi. 282 00:13:48,328 --> 00:13:49,371 Gaano ka kasigurado? 283 00:13:50,080 --> 00:13:51,581 Kasi mahal n'ya ako ng sobra. 284 00:13:54,000 --> 00:13:56,044 May pagka-arogante ka din, ano, Pam? 285 00:13:57,462 --> 00:14:00,799 Nagsaliksik din ako tungkol sa angkan n'yo. 286 00:14:00,882 --> 00:14:05,929 Mukhang hindi lang ang pamilya ko ang may tinatagong baho. 287 00:14:06,012 --> 00:14:07,055 Halimbawa, 288 00:14:08,390 --> 00:14:10,100 ang lola sa talampakan ni Phyllis 289 00:14:10,183 --> 00:14:13,353 ang respobsable sa pagkalat ng cholera sa Estados Unidos. 290 00:14:14,729 --> 00:14:19,276 Si Kevin ay parehong kamag-anak si John Wayne Gacy at John Wayne Bobbitt. 291 00:14:19,359 --> 00:14:20,652 At si John Wayne? 292 00:14:21,570 --> 00:14:23,238 Hindi. Wala dito. 293 00:14:23,321 --> 00:14:25,574 Si Wayne Johnson? Ang The Rock? 294 00:14:25,657 --> 00:14:28,159 Baka ang ibig mong sabihin ay Dwayne, at hindi. 295 00:14:28,952 --> 00:14:30,078 Paano naman si Jim Halpert? 296 00:14:31,037 --> 00:14:35,041 Lumalabas, malayong kamag-anak ni Richard Nixon. 297 00:14:35,625 --> 00:14:37,460 Laging sinasabi ni Pam na kamukha ko si Nixon. 298 00:14:37,544 --> 00:14:38,753 Totoo ba? 299 00:14:39,421 --> 00:14:40,755 Wala naman kaming pagkakahawig. 300 00:14:42,007 --> 00:14:43,049 Ba-- 301 00:14:46,803 --> 00:14:47,846 Naku po. 302 00:14:49,014 --> 00:14:51,975 -Ang lolo ni Dwight-- -Ay miyembro ng Bund, 303 00:14:52,058 --> 00:14:55,395 na hindi talaga kapareho ng grupo ng Nazi. 304 00:14:56,396 --> 00:14:57,439 Kaya… 305 00:14:57,897 --> 00:14:59,399 Sasabihin ko sana ay hindi nagbabayad ng buwis. 306 00:15:01,985 --> 00:15:05,697 Nagbibiro lang ako tungkol sa Bund. Tingnan n'yo ang mukha n'yo. 307 00:15:09,117 --> 00:15:11,828 At kamag-anak ni Meredith si Lizzie Borden. 308 00:15:11,911 --> 00:15:12,954 Angas. 309 00:15:13,663 --> 00:15:15,373 Tama na! Tumigil ka na, tinatakot mo ako. 310 00:15:15,457 --> 00:15:19,210 Andy, pinatawag mo ba kami para lang pag-uspang ang baho ng pamilya namin? 311 00:15:19,294 --> 00:15:21,254 Oo nga, ang sama ng ginagawa mo. 312 00:15:21,338 --> 00:15:23,590 Hindi, may pinapakita lang akong punto. 313 00:15:23,673 --> 00:15:27,344 Mayroon tayong ninunong may ginawang masama noon, 314 00:15:27,427 --> 00:15:29,846 pero nasa nakaraan na 'yon, at hindi natin 'yon kasalanan. 315 00:15:29,929 --> 00:15:31,681 Kaya hindi na natin kailangan pag-usapan pa 'yon. 316 00:15:31,765 --> 00:15:34,517 Ang pinagkaiba kasi, Andy, ikaw lang ang nandito 317 00:15:34,601 --> 00:15:38,396 na nakikinabang pa rin sa mga masama nilang ginawa. 318 00:15:38,480 --> 00:15:41,191 Baka nagawa, at paano mo naman nasabi? 319 00:15:41,274 --> 00:15:42,609 Mayaman ang pamilya n'yo. 320 00:15:42,692 --> 00:15:46,905 Naniniwala akong malaking parte ng yaman n'yo ay nakuha dahil sa mga alipin. 321 00:15:46,988 --> 00:15:49,741 Walang masama sa pagiging matagumapay sa Amerika, Oscar. 322 00:15:49,824 --> 00:15:52,118 Hindi ako hihingi ng pasensya para sa yaman ng pamilya ko. 323 00:15:52,202 --> 00:15:54,496 'Yong yaman na 'yon ay baka makatulong sa lipunan, 324 00:15:55,330 --> 00:15:58,249 kung ang capital gains ay pareho ng buwis tulad sa kinikita. 325 00:15:59,626 --> 00:16:01,795 Okay, si Kevin ang may gawa noon. 326 00:16:01,878 --> 00:16:03,463 Hindi ko hiniling na mapunta sa Dixie. 327 00:16:04,798 --> 00:16:06,216 Mama, kumusta ka? 328 00:16:06,299 --> 00:16:10,679 Nagkaroon ba ang Bernard ng taniman sa timog? 329 00:16:12,305 --> 00:16:14,015 Sabi n'ya hindi. Ano ka ngayon? 330 00:16:14,099 --> 00:16:18,895 Isa pang tanong, kumita ba ang mga Bernard sa hindi mabuting paraan? 331 00:16:24,067 --> 00:16:26,736 Tinanong lang kita-- Bakit hindi mo sinabi noon? 332 00:16:26,820 --> 00:16:28,822 Sige, tama na. 333 00:16:28,905 --> 00:16:30,073 'Wag ka ng magsalita. 334 00:16:30,156 --> 00:16:33,076 'Yon-- Hindi. Ayaw kong marinig 'yan. 335 00:16:33,159 --> 00:16:34,703 Nakakadistorbo ka na sa meeting namin. 336 00:16:34,786 --> 00:16:36,538 Kailangan ko ng ibaba 'to. Mahal kita, paalam. 337 00:16:38,415 --> 00:16:41,960 Lumalabas na ang mga Bernard ay hindi nagkaroon ng mga alipin. 338 00:16:42,043 --> 00:16:44,546 -Totoo ba? -Kami lang ang nagdala sa kanila. 339 00:16:44,629 --> 00:16:48,049 At kung titingnan sa masamang punto, masamang tagapamagitan lang. 340 00:16:55,014 --> 00:16:56,975 Hoy, D-dog, kailangan ko ng tulong mo. 341 00:16:57,058 --> 00:16:58,977 Nag-iisip ako ng puwedeng sabihin na magmumukhang nagkaroon ako 342 00:16:59,060 --> 00:17:00,895 ng masamang karanasan noong bata ako. 343 00:17:00,979 --> 00:17:02,564 -Magsisinungaling ka. -'Yon nga. 344 00:17:02,647 --> 00:17:03,898 Tulunga mo ako magsinungaling, Darryl. 345 00:17:03,982 --> 00:17:06,109 Sa totooo lang, Andy, nangako kang bibigyan ako ng limang minuto 346 00:17:06,192 --> 00:17:07,819 para pag-usapan ang mga suhestiyon ko para sa pagiging produktibo. 347 00:17:07,902 --> 00:17:09,946 Ano kaya kung sabihin kong binugbog ako ng tatay ko 348 00:17:10,029 --> 00:17:12,657 at hangang ngayon ay dinadala ko pa rin ang alaalang 'yon? 349 00:17:12,741 --> 00:17:16,327 O puwede ko rin sabihin na lumaki ako sa isang apartment. 350 00:17:16,411 --> 00:17:17,662 Kapanipaniwala ba? 351 00:17:17,746 --> 00:17:18,913 Puwede 'yon. 352 00:17:20,373 --> 00:17:24,252 Alam mo, Darryl, ito ang depinisyon ng pagiging assistant regional manager, 353 00:17:24,335 --> 00:17:26,296 at pakiramdam ko na ako lang ang gumagawa ng lahat. 354 00:17:26,880 --> 00:17:28,757 Ako lang ang nag-iisip ng mga ideya dito. 355 00:17:29,466 --> 00:17:30,550 Maglalakad lakad lang ako. 356 00:17:31,468 --> 00:17:32,510 Sige. 357 00:17:39,267 --> 00:17:41,644 Sige… Konti pa-- 358 00:17:54,365 --> 00:17:55,867 Ayos ka lang, pare? 359 00:17:55,950 --> 00:17:56,993 Ayaw ko na. 360 00:17:58,244 --> 00:17:59,537 Gusto ko ng umalis. 361 00:18:00,413 --> 00:18:01,456 Tama ka. 362 00:18:01,915 --> 00:18:04,167 Hindi madaling ang maging assistant regional manager ngayong araw. 363 00:18:04,876 --> 00:18:06,836 Hindi lang ngayon, araw-araw. 364 00:18:07,670 --> 00:18:11,174 Parang habang gumaganda ang titulo ko, pumapangit naman ako trabaho ko. 365 00:18:11,257 --> 00:18:13,676 'Wag kang ganyan, magiging maayos din ang lahat, 'di ba? 366 00:18:15,345 --> 00:18:16,387 Baka nga. 367 00:18:17,764 --> 00:18:19,891 Seryoso ako. Mayroong mas maganda pa. 368 00:18:21,351 --> 00:18:22,393 Tulad ng? 369 00:18:22,894 --> 00:18:24,354 Ipagpalagay mo 370 00:18:25,438 --> 00:18:27,273 may ibang trabaho akong nakita 371 00:18:28,650 --> 00:18:30,109 at puwede natin parehong makuha. 372 00:18:31,069 --> 00:18:32,111 Anong klaseng trabaho? 373 00:18:32,946 --> 00:18:36,157 Mas maganda, tulad ng sports marketing, o… 374 00:18:38,201 --> 00:18:39,494 Sa tingin mo ba magugustuhan mo 'yon? 375 00:18:39,577 --> 00:18:41,120 -Oo naman. -'Di ba? 376 00:18:41,204 --> 00:18:42,372 -Mukhang maganda nga. -Pero teka lang. 377 00:18:42,455 --> 00:18:43,915 Paano kung sinabi kong sa Philly 'yon? 378 00:18:43,998 --> 00:18:46,876 -Kaya kailangan mong-- 'Di ba? -Gusto ko ang Philly. 379 00:18:46,960 --> 00:18:48,670 -Hindi mo dapat pag-isipan-- -Tama ka. 380 00:18:48,753 --> 00:18:52,298 Hindi ganoon kalayo, kaya kong ibyahe. Tamang tama. 381 00:18:52,882 --> 00:18:53,925 Tamang tama. 382 00:18:54,008 --> 00:18:55,426 Maganda 'to. 383 00:18:56,719 --> 00:18:58,596 Ano? Teka lang. Gagawin ba natin? 384 00:18:59,180 --> 00:19:00,223 Oo, gagawin natin. 385 00:19:01,307 --> 00:19:02,600 Sa atin na lang muna 'to. 386 00:19:02,684 --> 00:19:04,894 Sige ba. Sige, sige. 387 00:19:04,978 --> 00:19:06,271 At pumayag si Pam? 388 00:19:07,856 --> 00:19:10,441 Mag-uusap pa lang kami, pero sa tingin ko-- 389 00:19:10,525 --> 00:19:11,860 Sa tingin ko maiintindihan n'ya. 390 00:19:11,943 --> 00:19:12,986 -Ano ba, pare? -Lahat ng 'to. 391 00:19:13,069 --> 00:19:14,988 -Akala ko totoo na. -Ano? Teka lang. 392 00:19:15,071 --> 00:19:16,906 Makinig ka. Totoo to. 393 00:19:16,990 --> 00:19:20,535 Hindi 'to totoo hangang kung hindi papayag ang asawa mo. 394 00:19:23,872 --> 00:19:25,540 Ano 'yong gusto mong ipakita? 395 00:19:26,165 --> 00:19:28,376 Ang pangit ng pader na 'yon, 'di ba? 396 00:19:29,210 --> 00:19:30,962 Tama ka. Ang pangit nga. 397 00:19:31,045 --> 00:19:32,547 Mukhang may kailangang ilagay. 398 00:19:33,089 --> 00:19:35,425 Iniisip ko magpalagay ng miyural. 399 00:19:37,260 --> 00:19:39,512 -Ako ba tinutukoy mo? -Oo, ikaw. 400 00:19:39,596 --> 00:19:41,598 Talentado ka. 401 00:19:42,140 --> 00:19:43,933 'Yan ang magiging sunod kong proyekto. 402 00:19:44,017 --> 00:19:47,896 Kunin ang pinakamagaling na tagapinta para pintahan ang pader ng bodega. 403 00:19:48,605 --> 00:19:50,064 Diyos ko po, gusto ko 'yan! 404 00:19:50,148 --> 00:19:52,567 Nellie, ang ganda ng naisip mo! 405 00:19:53,568 --> 00:19:54,611 -Hoy! -Hoy. 406 00:19:54,694 --> 00:19:56,112 Puwede ba kitang kausapin ng saglit? 407 00:19:56,195 --> 00:20:00,491 Kung ano man ang sasabihin mo, sabihin mo sa harap ko. 408 00:20:00,575 --> 00:20:01,659 Hindi ka n'ya minahal. 409 00:20:01,743 --> 00:20:04,579 Ano? Ako na bahala dito. Okay. 410 00:20:04,662 --> 00:20:07,290 Kaslanan n'ya 'to. Wala kang kasalanan. 411 00:20:07,373 --> 00:20:11,252 Ihahanap kita ng mas higit pa, at mayaman. 412 00:20:11,336 --> 00:20:12,503 At Pilipino. 413 00:20:12,962 --> 00:20:14,422 Pero sasabihin natin 'yon sa kanya sa susunod. 414 00:20:16,966 --> 00:20:18,676 Alam mo ang lahat ng 'to? 415 00:20:18,760 --> 00:20:19,802 Oo. 416 00:20:20,470 --> 00:20:22,013 -Ikaw din? -Oo. 417 00:20:25,058 --> 00:20:26,976 Sige, sabihin mo na lahat. 418 00:20:28,144 --> 00:20:31,814 Sabihin mo lahat ng malaswang bagay, ahas ka. 419 00:20:31,898 --> 00:20:33,149 Hoy. 420 00:20:33,232 --> 00:20:34,651 Karapat-dapat s'ya dito. 421 00:20:35,068 --> 00:20:36,903 At sabi n'ya na puwede akong sumali. 422 00:20:38,863 --> 00:20:40,114 Oo. 423 00:20:41,616 --> 00:20:44,410 Naku, Pam. 'Wag. 424 00:20:44,494 --> 00:20:46,496 Hindi ko kayang tingnan 'to. 425 00:20:46,579 --> 00:20:48,456 Hindi ko alam kung ano ba 'yong kinakabahala ko. 426 00:20:48,539 --> 00:20:50,875 Nasa akin ang pinaka maintindihing asawa sa buong mundo. 427 00:20:51,834 --> 00:20:54,003 Hindi ako makapaniwala na hindi n'ya sinabi sa 'kin. 428 00:21:03,930 --> 00:21:06,265 -Tinulungan ko si Nellie mag-- -Wala akong pakialam. 429 00:21:12,814 --> 00:21:13,982 Fonas chek! 430 00:21:15,108 --> 00:21:16,818 Dothras chek! 431 00:21:20,738 --> 00:21:21,906 Gusto ko 'yong lalaking 'yon. 432 00:21:22,699 --> 00:21:24,283 Ipakikilala natin s'ya kay Meredith.